ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
吹き替えの一番のメリットは映像に集中出来る、字幕だどうしても字幕に目がいくから映像に集中出来ない、吹き替え選ぶのもわかる。
このメンバー、結構初期からチェックしてるけど日を追うごとに涙もろくなってる気がするw
おじさまたちなので深い考察をしてるし、そのおじさまたちをひれ伏せさせている進撃の巨人という物語が素晴らしい!
吹き替えも良いと思います エレンの声優さんも梶さんとの対談で力入れてる印象でした 個人的に、この回のグリシャの叫びだけは日本の声優さんが良かったです 色んな感情が入ってるあの声が
主様ありがと~
やっぱ土田大の迫真の演技程は鬼気迫ったモノはないか…
時間が短く感じたのは俺だけじゃなかったんだ。本当に体感で5分程度に感じた
字幕版の英語のセリフよりも吹き替え版の英語のセリフの方が全体的にかっこいいんだよねだから吹き替えで見たいっていう海外の人の気持ちはわかる
グリシャの人生地獄。エレンの人生は更に地獄。自分の背中を押した奴の見る光景は地獄そのもの。
しかも地獄のその先にある何かに向かわなければならない。そこにあるのが希望なのかさらなる地獄なのかも分からないまま
エリックが AoT 好きすぎて、途中参加してから、他のメンバー引いてるように見えるww
DREAMS COME TRUEに反応しちゃう
海外ふきかえを下げる必要はないよオリジナルが良過ぎただけオリジナルを知らなければ充分ショックじゃない?土田さんがグリシャと融合してただけ笑
赤ちゃんエレンが手を伸ばすシーンでモザイクが入ってる影響で卑猥なものにしか見えなかったの俺だけ?w
原作だと1話のグリシャは未来エレンの方見て話してるけど、アニメだとそうじゃないから、アニメ勢が1話見返して、「なーんだ未来エレン見てないな、そこまで緻密に伏線張ってなかったな」ってなっちゃうの勿体ないぃ
まあ、原作も微妙だけどな。子供エレンの方を向いてないのは分かるけど、記憶ツアーの時の構図とは違ってるから伏線だと断定はできないな漫画的な演出では会話してるのに明後日のほう向いて喋るなんてよくあることだし
ヒストリアの手にキスした時にこの記憶が見えたってところも考察して欲しかったじょ。
それは次回でしょ
ここで誰も続く人がいなかったら 今までに死んだ人達の命が 無駄になる!って台詞が今やめたらこの悪夢はずっと終わらない!になっててニュアンスが違うな計画を中断してたグリシャに今まで死んでいった人達を思い出させて動かざるを得なくさせる台詞なのに英語的にはこれで伝わるのか?
フロックを見るとナショナリズムの怖さを想起する。エレンに対しては、純粋な心が倫理観を無くして暴走してるだけだから、バカの怖さを想起する。
アニメ勢ネタバレ注意この回の「死んだ後も」ってセリフ伏線だよな
翻訳が所々全然違うんだけど。最悪。なぜ?
吹き替えの一番のメリットは映像に集中出来る、字幕だどうしても字幕に目がいくから映像に集中出来ない、吹き替え選ぶのもわかる。
このメンバー、結構初期からチェックしてるけど
日を追うごとに涙もろくなってる気がするw
おじさまたちなので深い考察をしてるし、そのおじさまたちをひれ伏せさせている進撃の巨人という物語が素晴らしい!
吹き替えも良いと思います エレンの声優さんも梶さんとの対談で力入れてる印象でした
個人的に、この回のグリシャの叫びだけは日本の声優さんが良かったです 色んな感情が入ってるあの声が
主様ありがと~
やっぱ土田大の迫真の演技程は
鬼気迫ったモノはないか…
時間が短く感じたのは俺だけじゃなかったんだ。
本当に体感で5分程度に感じた
字幕版の英語のセリフよりも吹き替え版の英語のセリフの方が全体的にかっこいいんだよね
だから吹き替えで見たいっていう海外の人の気持ちはわかる
グリシャの人生地獄。
エレンの人生は更に地獄。
自分の背中を押した奴の見る光景は地獄そのもの。
しかも地獄のその先にある何かに向かわなければならない。そこにあるのが希望なのかさらなる地獄なのかも分からないまま
エリックが AoT 好きすぎて、途中参加してから、他のメンバー引いてるように見えるww
DREAMS COME TRUEに反応しちゃう
海外ふきかえを下げる必要はないよ
オリジナルが良過ぎただけ
オリジナルを知らなければ充分ショックじゃない?
土田さんがグリシャと融合してただけ笑
赤ちゃんエレンが手を伸ばすシーンでモザイクが入ってる影響で卑猥なものにしか見えなかったの俺だけ?w
原作だと1話のグリシャは未来エレンの方見て話してるけど、アニメだとそうじゃないから、アニメ勢が1話見返して、「なーんだ未来エレン見てないな、そこまで緻密に伏線張ってなかったな」ってなっちゃうの勿体ないぃ
まあ、原作も微妙だけどな。子供エレンの方を向いてないのは分かるけど、記憶ツアーの時の構図とは違ってるから伏線だと断定はできないな
漫画的な演出では会話してるのに明後日のほう向いて喋るなんてよくあることだし
ヒストリアの手にキスした時にこの記憶が見えたってところも考察して欲しかったじょ。
それは次回でしょ
ここで誰も続く人がいなかったら 今までに死んだ人達の命が 無駄になる!って台詞が
今やめたらこの悪夢はずっと終わらない!になっててニュアンスが違うな
計画を中断してたグリシャに今まで死んでいった人達を思い出させて動かざるを得なくさせる台詞なのに
英語的にはこれで伝わるのか?
フロックを見るとナショナリズムの怖さを想起する。
エレンに対しては、純粋な心が倫理観を無くして暴走してるだけだから、バカの怖さを想起する。
アニメ勢ネタバレ注意
この回の「死んだ後も」ってセリフ伏線だよな
翻訳が所々全然違うんだけど。最悪。なぜ?