Vous êtes sur un sentiment imaginable de rêve inoubliable rien a dire de vous penser vous avez touche beaucoup des gents qui resson la douleur dans le coeur
Mr et Mme Dahmani dites-vous une chose lorsque vs chantez considérez vs que vs êtes les meilleurs parceque vs exprimez ce que vs ressentez d'une nature exceptionnelle ça c'est rare bravo et longue vie pleine de santé au couple.amen
Traduction mélodique de : Yeggouma wul ( Le cœur refuse) Auteur : Youcef Abdjaoui) Le cœur refuse de t'oublier Impossible de t'oublier Ô lune, d'étoiles, entourée Ton image ne veut s'effacer Impossible à effacer ça y est, entre les os, entrée Le cœur refuse de t'oublier Avec toi, des jours, j'ai passé Ô pigeon, porte le salut Oui, porte le salut A celle qui est chère pour moi Dis-lui, ô la belle, pour toi Mon cœur a juré de ne plus Rire, du bon Dieu espérant Qu'on redevienne comme avant Dépêche-toi de voler Vite, vite, de voler Sur sa fenêtre, se posant Le cœur veut te voir, dis-lui Le cœur veut te voir, oui La patience le quittant Ton absence, ma chance la suit Mon soleil ne veut briller. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Vous êtes sur un sentiment imaginable de rêve inoubliable rien a dire de vous penser vous avez touche beaucoup des gents qui resson la douleur dans le coeur
un monument de la chanson kabyle rabi akyachfou inchallah
Bravo et merci Mr DAHMANI je suis très fier de toi et fier D'ÊTRE KABYLE
Mr et Mme Dahmani dites-vous une chose lorsque vs chantez considérez vs que vs êtes les meilleurs parceque vs exprimez ce que vs ressentez d'une nature exceptionnelle ça c'est rare bravo et longue vie pleine de santé au couple.amen
On ne pas ,pas aimé ce genre de chef d'œuvre. Thanmirth.
C'est un grand longue vie inchallah
J'ai la chaire de poule avec les notes apportées par Dda VELAID.
Un grand Belaid longue vie Dahmani
siwdass esslam ithine azizen afthassa, "dunith xetzifen ikmenagh"
Rien qu a vous entendre je me frissonne prompt rétablissement inchallah
❤ merci infiniment pour cette chanson top 👌👌👍👍👍👍👍👍👍
Merci.infiniment.da.belaid
Longue vie inch'Allah à cheikh
Très belle chanson ❤
Quelle très belle chanson
Je vous souhaite de tout cœur santé inchallah ❤
Thanmirth a dda belaid
Rabi yechfik
Prompt rétablissement incha Allah à vous
azul a dda vlaid si wahran
Ahudu ahunu adda belaid thanmirt.
igarez ' tazmerth tzemurth - ⵣⵣⵣ.
sa'nouvelle'guittare
Un virtuose même malade il fait parler sa guitare.
Rif
Nchalh dhachfa halou
Les mots ne suffisent pas pour exprimer ce qu'on ressent, quand on écoute cette chanson .
Aucune chanson kabyle ne peut égaler celle-là, Gloire à CHEIKH YOUCEF ABDJAOUI
Pourquoi reprendre ce qui a été déjà chanté par d'autres personnes ? Ce guitariste ne peut-il créer ???
Rebbi aki varek a da vlaidh saramghak toudhert ghezifen tezmert tzemourt
Traduction mélodique de : Yeggouma wul ( Le cœur refuse)
Auteur : Youcef Abdjaoui)
Le cœur refuse de t'oublier
Impossible de t'oublier
Ô lune, d'étoiles, entourée
Ton image ne veut s'effacer
Impossible à effacer
ça y est, entre les os, entrée
Le cœur refuse de t'oublier
Avec toi, des jours, j'ai passé
Ô pigeon, porte le salut
Oui, porte le salut
A celle qui est chère pour moi
Dis-lui, ô la belle, pour toi
Mon cœur a juré de ne plus
Rire, du bon Dieu espérant
Qu'on redevienne comme avant
Dépêche-toi de voler
Vite, vite, de voler
Sur sa fenêtre, se posant
Le cœur veut te voir, dis-lui
Le cœur veut te voir, oui
La patience le quittant
Ton absence, ma chance la suit
Mon soleil ne veut briller.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
si ça se chante avec la musique, fais-nous une demonstration si c'est faisable pour toi.
Tu as oublié de mentionner l'auteur de cette chanson
Youcef abdjaoui rebib irahmou