For all the non-indians or Indians who don't know hindi - sorry, but english translation most of the time fails to capture the beauty behind the hindi lyrics. For me, English translation fails in Bengali lyrics too. Like in this song : 'we are not related to each other but still there some connection between us' doesn't pick up the emotion behind - ' tu mera koi na hoke, bhi kuch lage' - it speaks about the confusion between the new feelings emerging in him. It speaks about how she is not related to him in anyway like his girlfriend or wife, but there is a deeper soul to soul connection. I think the only part where english could match the level was - 'build a city in the valley of my heart'.
Thankyou so much .im from kerala and i knw hindi very little . But when i heard the song i felt the same like english lyrics were not doing justice to the inner meaning .Again thankyou❤
@@asharudheenm5806 english is always given the crown but i feel like it fails in picking up the emotions when used to translate poetry or songs of other languages. The translation is not wrong here but it lacks the emotions 💯
I used to hear Hindi songs...a lot but can't able to understand the lyrics most of the time , these translation made me to feel deeply...💔♥️and i started to hear alot of Hindi songs...✨
Tu mera koi na hoke bhi kuch laage Tu mera koi na hoke bhi kuch laage Kiya re jo bhi tune kaise kiya re Jiya ko mere bandh aise liya re Samajh ke bhi na samajh main saku Saveron ka mere tu sooraj laage Tu mera koi na hoke bhi kuch lage Tu mera koi na hoke bhi kuch lage Tu mera koi na hoke bhi kuch lage Apna bana le piya apna bana le piya Apna bana le mujhe apna bana le piya Apna bana le piya apna bana le piya Dil ke nagar mein shehar tu basa le piya Chhune se tere haan tere haan tere Fikki ruton ko rang lage Hmmmm Chhune se tere ha tere ha tere Fikki ruton ko rang lage Teri disha mein kyu chalne se mere Pairon ko pankh lage Raha na mere kaam ka jag sara Haan bass tere naam se hi guzara Ulajh ke yun na sulajh na saku Zubaaniyan teri jhoothi bhi sach lage Tu mera koi na hoke bhi kuch lage Tu mera koi na hoke bhi kuch lage Tu mera koi na hoke bhi kuch lage Apna bana le piya apna bana le piya Apna bana le mujhe apna bana le piya Apna bana le piya apna bana le piya Dil ke nagar mein shehar tu basale piya Oh sab kuch mera chahe naam apne likha le Badle mein itni to yaari nibha le Jag ki hirasat se mujhko chuda le Apna bana le bas apna bana le Apna bana le apna bana le
Apna Bana Le" gives you the perfect vibe, doesn't it? It beautifully portrays how two people can love each other without any boundaries or expectations. Despite breaking many hearts, it remains perfect in its essence
My man has been sending me this song but i couldn't know the meaning until i came here and search for English rylics oh my God he really loves me i can't resist this love 😘😘🥺🧿
I am so damn in love with this song from South africa I don't understand the language but my love for it has made to download shazam app so that I can get it.
Yallah Laith! sabah Alkhayir على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف. على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف. كيف فعلت سحرك مهما كان؟ لقد أسرت قلبي حتى لو فهمت ذلك ، فأنا في حيرة من أمري. أنت البريق في صباحي. على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف. تبدو مألوفًا حتى لو كنت غريبًا. تبدو مألوفًا حتى لو كنت غريبًا. اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك. اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك. عزيزي ، أهلا وسهلا بك لتعيش في قلبي بلمستك ، يمكنك تحويل الخريف إلى ربيع. بلمستك ، يمكنك تحويل الخريف إلى ربيع. لماذا قدمي حريصة جدا على أن تقودني إليك العالم لا يخدم أي غرض بالنسبة لي. اسمك هو ما يجعلني أذهب. أنا في حيرة من أمري وغير قادر على حل المشكلة. حتى لو كذبت ، ستشعر وكأنها الحقيقة. على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف. تبدو مألوفًا حتى لو كنت شخصًا غير مألوف. تبدو مألوفًا حتى لو كنت شخصًا غير مألوف. اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك. اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك. يمكنني منحك ملكية كل ما يخصني. ولكن على الأقل استيفاء علاقتك معي من فضلك حررني من أسر العالم.
I heard this song all night whilst I slept... My love, our connection can never be severed even if we try foolishly to sabotage it!!!! I was here missing you very much😔 14 Aug 2023 #lifewarrior #iloveyou #mymagnificentman ❤❤❤
Yallah, sabah alkyair على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف. على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف. كيف فعلت سحرك مهما كان؟ لقد أسرت قلبي حتى لو فهمت ذلك ، فأنا في حيرة من أمري. أنت البريق في صباحي. على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف. تبدو مألوفًا حتى لو كنت غريبًا. تبدو مألوفًا حتى لو كنت غريبًا. اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك. اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك. عزيزي ، أهلا وسهلا بك لتعيش في قلبي بلمستك ، يمكنك تحويل الخريف إلى ربيع. بلمستك ، يمكنك تحويل الخريف إلى ربيع. لماذا قدمي حريصة جدا على أن تقودني إليك العالم لا يخدم أي غرض بالنسبة لي. اسمك هو ما يجعلني أذهب. أنا في حيرة من أمري وغير قادر على حل المشكلة. حتى لو كذبت ، ستشعر وكأنها الحقيقة. على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف. تبدو مألوفًا حتى لو كنت شخصًا غير مألوف. تبدو مألوفًا حتى لو كنت شخصًا غير مألوف. اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك. اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك. يمكنني منحك ملكية كل ما يخصني. ولكن على الأقل استيفاء علاقتك معي من فضلك حررني من أسر العالم. This is the Arabic translation😊
I am a pure filipina but when i heard this sòng, it made me fall inlove with indian people.. 🥰😍😘
Phone Number
@@kodsdevil8820 I think she doesnt love u.. lol😜😜
😍👌👌
@@kodsdevil8820 😂😂😂
Thats the magic of the one and only arijith singh❤
i am pilipina, i start listening Indian song since 2015🥰🥰🥰. i love the most songs from Arijit Singh 🥰
For all the non-indians or Indians who don't know hindi - sorry, but english translation most of the time fails to capture the beauty behind the hindi lyrics. For me, English translation fails in Bengali lyrics too.
Like in this song : 'we are not related to each other but still there some connection between us' doesn't pick up the emotion behind - ' tu mera koi na hoke, bhi kuch lage' - it speaks about the confusion between the new feelings emerging in him. It speaks about how she is not related to him in anyway like his girlfriend or wife, but there is a deeper soul to soul connection.
I think the only part where english could match the level was - 'build a city in the valley of my heart'.
Thank you for the explanation!!
Thank you so much ❤ as a non Hindi speaker I appreciate this explanation
Thankyou so much .im from kerala and i knw hindi very little . But when i heard the song i felt the same like english lyrics were not doing justice to the inner meaning .Again thankyou❤
@@asharudheenm5806 english is always given the crown but i feel like it fails in picking up the emotions when used to translate poetry or songs of other languages.
The translation is not wrong here but it lacks the emotions 💯
@@beingchaotic exactly😊
Kenyans we approve
Arijit Singh is in his own zone musically
Just can’t be compared..
What a masterpiece
I used to hear Hindi songs...a lot but can't able to understand the lyrics most of the time , these translation made me to feel deeply...💔♥️and i started to hear alot of Hindi songs...✨
Can't find words to express this song my heart is so overwhelmed...Arjit Singh..his voice ..
Where are u from
A like is a reminder to Listen to this Song.
I am a filipina but Since i heard this song i started to love it and i used to listen this song while my bed time 🥰💜
🤣🤣
Beautiful song thank you for giving translation in English.
Am from Sri Lanka.
❤From 🇱🇰
great Indians
They have awesome culture
aww thank youu
Wow! I have been streaming this song so many times already and keeps playing in my head. I love this Indian song. ♥️♥️♥️
Where you from
@@ishq-e-edit6308 from the philippines 😊
@@lindycorpuz9478 ❤
@@shivanshsingh7593 😊😊😊
This song makes people crush with anyone!!
Hii
Tu mera koi na hoke bhi kuch laage
Tu mera koi na hoke bhi kuch laage
Kiya re jo bhi tune kaise kiya re
Jiya ko mere bandh aise liya re
Samajh ke bhi na samajh main saku
Saveron ka mere tu sooraj laage
Tu mera koi na hoke bhi kuch lage
Tu mera koi na hoke bhi kuch lage
Tu mera koi na hoke bhi kuch lage
Apna bana le piya apna bana le piya
Apna bana le mujhe apna bana le piya
Apna bana le piya apna bana le piya
Dil ke nagar mein shehar tu basa le piya
Chhune se tere haan tere haan tere
Fikki ruton ko rang lage
Hmmmm
Chhune se tere ha tere ha tere
Fikki ruton ko rang lage
Teri disha mein kyu chalne se mere
Pairon ko pankh lage
Raha na mere kaam ka jag sara
Haan bass tere naam se hi guzara
Ulajh ke yun na sulajh na saku
Zubaaniyan teri jhoothi bhi sach lage
Tu mera koi na hoke bhi kuch lage
Tu mera koi na hoke bhi kuch lage
Tu mera koi na hoke bhi kuch lage
Apna bana le piya apna bana le piya
Apna bana le mujhe apna bana le piya
Apna bana le piya apna bana le piya
Dil ke nagar mein shehar tu basale piya
Oh sab kuch mera chahe naam apne likha le
Badle mein itni to yaari nibha le
Jag ki hirasat se mujhko chuda le
Apna bana le bas apna bana le
Apna bana le apna bana le
Apna Bana Le" gives you the perfect vibe, doesn't it? It beautifully portrays how two people can love each other without any boundaries or expectations. Despite breaking many hearts, it remains perfect in its essence
Someone introduce this song to me. Wherever he is, I hope he's doing well. I hope one day we crossed path again.
Thanks for this translation
28 December 2022 remembering this day by listening this song
Awesome song. Love listening to it totally..🇵🇬
My man has been sending me this song but i couldn't know the meaning until i came here and search for English rylics oh my God he really loves me i can't resist this love 😘😘🥺🧿
I am in love with this song,awesome ❤️❤️
I just love this song, when I listen this song I want to fall in love with someone.
I fall love with u😂
Good song,nice,awesome you are the best Arjit
Thank you so much for this translation ❤ 🙌
The original legend 👍👍👍👍
It's felt and inside my heart's towards the whispers of love❤love lots of this song ❤
So addicted to this song❤
Fall in ❤️ with this song 💯
Some songs are not just a song its 😊
I love this song❤😢
yoo this song is just sooo deep
Awesome lyrics
Very meaningful song with lots of love. Touching words🥰. Delicate for you Móga🌹
I am so damn in love with this song from South africa I don't understand the language but my love for it has made to download shazam app so that I can get it.
Arijit Singh
This is how you say "I love you" in Bollywood :)
Arjith💚
Thanks for ur translation 🥰 I love this video
Hii
Love you Arijit Singh ❤️
Please provide translation in such kinds of golden songs 😑😑🎊🎊
Love this song play every morning when i wake up
Thank you so much
Please do more popular song of hindi❤
Let's see how many people likes this song till 2025.
❤❤❤I’ll be leading 😊😊😊
❤❤❤ RG love you always
🇿🇦🇿🇦🇿🇦🇿🇦🇿🇦🇿🇦🎉🎉🎉❤❤❤❤❤❤😊😊😊😊😊so in love with this song… thanks to Rhada Mohan 😊😊😊🎉🎉🎉
CAN u please make the translation for rannjhana by ar rahmna ? ❤
Ahh Arijit singh said my name in this song - disha
Wow 🥺💔
♥️
Proud to be an Indian 🇮🇳❤️🩹
💗💗🔥
thank u baby jamel Ahmed
February 17/2024 Saw at 6:18 pm & now listening at 6:32 pm 👀🥺🦢🦢💎💜💞✨.
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Those lyrics are just...💞😩
try a ae Dil Hain mushkil title song too you won't regret it
Fall in love with the lyrics especially 😂
Could you make the translation in arabic please?😢
No
@BaDass Why not
Laith was only asking an question anyway they were asking to Arabic translation its doesn't change the beauty of this song.
Yallah Laith! sabah Alkhayir
على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف.
على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف.
كيف فعلت سحرك مهما كان؟
لقد أسرت قلبي
حتى لو فهمت ذلك ، فأنا في حيرة من أمري.
أنت البريق في صباحي.
على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف.
تبدو مألوفًا حتى لو كنت غريبًا.
تبدو مألوفًا حتى لو كنت غريبًا.
اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك.
اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك.
عزيزي ، أهلا وسهلا بك لتعيش في قلبي
بلمستك ، يمكنك تحويل الخريف إلى ربيع.
بلمستك ، يمكنك تحويل الخريف إلى ربيع.
لماذا قدمي حريصة جدا على أن تقودني إليك
العالم لا يخدم أي غرض بالنسبة لي.
اسمك هو ما يجعلني أذهب.
أنا في حيرة من أمري وغير قادر على حل المشكلة.
حتى لو كذبت ، ستشعر وكأنها الحقيقة.
على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف.
تبدو مألوفًا حتى لو كنت شخصًا غير مألوف.
تبدو مألوفًا حتى لو كنت شخصًا غير مألوف.
اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك.
اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك.
يمكنني منحك ملكية كل ما يخصني.
ولكن على الأقل استيفاء علاقتك معي
من فضلك حررني من أسر العالم.
I heard this song all night whilst I slept... My love, our connection can never be severed even if we try foolishly to sabotage it!!!!
I was here missing you very much😔 14 Aug 2023
#lifewarrior #iloveyou
#mymagnificentman
❤❤❤
i love my boyfriend.
White Ruth Thomas Nancy White Brenda
Terrible fonts in Hindi
V♥️🫂
2024??
For u my love...apna bana o re piya❤❤❤
I was here my love missing you so much 😔😔😔 5 July 2023
#lifewarrior #iloveyou
Could you make the translation in arabic please?😢
No
Yes, I'll do that for you dear
Yallah, sabah alkyair
على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف.
على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف.
كيف فعلت سحرك مهما كان؟
لقد أسرت قلبي
حتى لو فهمت ذلك ، فأنا في حيرة من أمري.
أنت البريق في صباحي.
على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف.
تبدو مألوفًا حتى لو كنت غريبًا.
تبدو مألوفًا حتى لو كنت غريبًا.
اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك.
اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك.
عزيزي ، أهلا وسهلا بك لتعيش في قلبي
بلمستك ، يمكنك تحويل الخريف إلى ربيع.
بلمستك ، يمكنك تحويل الخريف إلى ربيع.
لماذا قدمي حريصة جدا على أن تقودني إليك
العالم لا يخدم أي غرض بالنسبة لي.
اسمك هو ما يجعلني أذهب.
أنا في حيرة من أمري وغير قادر على حل المشكلة.
حتى لو كذبت ، ستشعر وكأنها الحقيقة.
على الرغم من أنك غريب ، يبدو أنك مألوف.
تبدو مألوفًا حتى لو كنت شخصًا غير مألوف.
تبدو مألوفًا حتى لو كنت شخصًا غير مألوف.
اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك.
اجعلني لك يا حبيبتي. حبيبي ، اجعلني ملكك.
يمكنني منحك ملكية كل ما يخصني.
ولكن على الأقل استيفاء علاقتك معي
من فضلك حررني من أسر العالم.
This is the Arabic translation😊
Arijit Singh uffffffff
Im in love with this song !…❤❤❤❤
I fell in love with this song ❤
Apna bana le ❤