+Juan Galan It has 6 distinct tones. A Cantonese syllable can end in a vowel, n, ng, m, p, t, or k. If a syllable ends in p, t, or k, the tone possibility is restricted to 3 of the 6 mentioned tones. These three tones are sometimes considered to be separate from the six, but it really is not since these three tones do come from the six possible tones.
Impressive! 「我嘅」 can be written. The reason why most people, including myself thought it couldn't be written was because the Chinese subject was taught mostly by immigrant teachers who might not be the most proficient with Cantonese; and the default text would be the written language. I had changed my view since I have followed folks like facebook.com/chapman.chen?fref=ts. He has done a lot of work in reviving Chinese as a whole, let alone Cantonese. In fact, you will find that the so called unwritable characters are found in ancient Chinese.
Most people don't learn languages like you do. They would first go to an institution hoping to get educated "properly", when in fact, the proper, or natural thing to do is to start with the everyday stuff, like comics. Think about the way we learned our first language, we didn't start from Shakespeare; rather, we read nursery rhymes. Now, what was in fact written should't be considered as Cantonese, most, if not all "Cantonese words" were in fact in ancient literatures, it just so happens that dialects/cultures like Cantonese, and Chaochownese kept them, and not gave in to Putonghua/CCP. However, these days, the survival of various dialects are endangered. Shanghainese, for one, is nearly extinct.
It used to be true that everybody in China (including Hong Kong & Macau) would write in standard Chinese. On the Internet you see all sorts of HK people writing in the Cantonese dialect. A lot of Chinese characters are the same but not all. You have "睇電視“ instead of "看電視“ for "watch TV". And you have some odd characters that are not in standard Chinese like "乜嘢" instead of “什麼” for "what"? China is a big country. The different accents isn't limited to Cantonese & Mandarin. practically every province has their own group of similar dialects. Even within Guangdong province you have other dialects besides Cantonese including Toisan, Hakka & Teowchow. And there are non-Chinese languages spoken near the Chinese border including Manchurian, Mongolian, Uyghur & Tibetan.
Good job in learning Cantonese! Just a friendly tip : ) About your new Chinese name.... the first two characters means something else when they are spoken out in Canto!... Your first character is a tricky one, needs to be careful with what follows it. : )
WIthout tones the pronunciation ain't bad, since a lot of the sounds exist in english, with the exception of the more difficult initial ng and ts ds combos. But added the tones, yeah it's hard.
yes for a "guei lo" or foreigner in reading cantonese as the way you read it in english can sometimes lead you into lots of trouble in Hong Kong or Macau, where cantonese is fluently spoken.
Nice work! Cantonese is not easy but the grammar is not hard. Well done!
Thanks! :)
beardan76 根本就冇禁易-.-
文法比英文易。
You mean... Diuuuuu ?? XDDD
+Zita Yu 抱歉,不可以。謝謝。
I thought cantonese had 9 tones
+Juan Galan It has 6 distinct tones. A Cantonese syllable can end in a vowel, n, ng, m, p, t, or k. If a syllable ends in p, t, or k, the tone possibility is restricted to 3 of the 6 mentioned tones. These three tones are sometimes considered to be separate from the six, but it really is not since these three tones do come from the six possible tones.
Moved to hong kong to study... the problem is I'm really shy about speaking out loud
What resources did you use that you consider the best for learning Cantonese?
Impressive! 「我嘅」 can be written. The reason why most people, including myself thought it couldn't be written was because the Chinese subject was taught mostly by immigrant teachers who might not be the most proficient with Cantonese; and the default text would be the written language. I had changed my view since I have followed folks like facebook.com/chapman.chen?fref=ts. He has done a lot of work in reviving Chinese as a whole, let alone Cantonese. In fact, you will find that the so called unwritable characters are found in ancient Chinese.
Most people don't learn languages like you do. They would first go to an institution hoping to get educated "properly", when in fact, the proper, or natural thing to do is to start with the everyday stuff, like comics. Think about the way we learned our first language, we didn't start from Shakespeare; rather, we read nursery rhymes.
Now, what was in fact written should't be considered as Cantonese, most, if not all "Cantonese words" were in fact in ancient literatures, it just so happens that dialects/cultures like Cantonese, and Chaochownese kept them, and not gave in to Putonghua/CCP. However, these days, the survival of various dialects are endangered. Shanghainese, for one, is nearly extinct.
Nicholas Fung just watch TVB!! haha
Technically 9 pitches
It used to be true that everybody in China (including Hong Kong & Macau) would write in standard Chinese. On the Internet you see all sorts of HK people writing in the Cantonese dialect. A lot of Chinese characters are the same but not all. You have "睇電視“ instead of "看電視“ for "watch TV". And you have some odd characters that are not in standard Chinese like "乜嘢" instead of “什麼” for "what"?
China is a big country. The different accents isn't limited to Cantonese & Mandarin. practically every province has their own group of similar dialects. Even within Guangdong province you have other dialects besides Cantonese including Toisan, Hakka & Teowchow. And there are non-Chinese languages spoken near the Chinese border including Manchurian, Mongolian, Uyghur & Tibetan.
Good job in learning Cantonese! Just a friendly tip : )
About your new Chinese name.... the first two characters means something else when they are spoken out in Canto!... Your first character is a tricky one, needs to be careful with what follows it. : )
WIthout tones the pronunciation ain't bad, since a lot of the sounds exist in english, with the exception of the more difficult initial ng and ts ds combos. But added the tones, yeah it's hard.
yes for a "guei lo" or foreigner in reading cantonese as the way you read it in english can sometimes lead you into lots of trouble in Hong Kong or Macau, where cantonese is fluently spoken.
I'm learning traditional chinese atm
Intropi you mean Mandarin?
RYAN JARED Today, Chinese characters come in two forms. One is known as 'traditional' and the other 'simplified'...So yes traditional mandarin chinese
i thought so :D
RYAN JARED hehe :)
Good!
Fishing 😂😂😂 yes, must be careful to pronounce
Jenny Leung haha you try "I fry my crab after I fished the crab"
I agree as you should be careful how to prononce "釣魚" or 'diu yue" and without much thought it may be misunderstood for "屌魚" which means F*** fish
is your name 岳卓龍?
sounds like 柯卓龍。
Tyler Dodd thanks. 😊
U r cool!
i think u need more work on ur pronounciation but ur doing good lol
哈囉
English is much more easier.I prefer English
+anythingnew hahaha
I'm learning cantonese, my cantonese name is 花儀 I translated my mandarin name 花仪, I really like it, 你叫咩名呀?