İlber İrani çok seviyor hatta ikinci vatan gibi, hiç yanlış bir şey söylemedi şimdiye kadar insanını olsun tarihine aşık diye bilirim İran şiirini hatta dünyada kimse geçemez diyor,şah zamanından beri İran'a gidip geliyor İlber hoca
kızın cevabı:خواهش میکنم من اینو نمیخواستم lütfen ben bunu sormadım. İlber gevelemeye devam: ایران استاد ما است(yani iran bizim üstadımız) bizim nadan kitle oleyyyy nasssılda ilber hoca farsça konuşuyor.Komik.
soruyu anlamamış hatta tamamiyle alakasız kız شما گفتین که ایران فرهنگ ندارد منظور شما تاریخ الان بود یا گذشته یعنی تاریخ الان رو زیر سوال بردید ؟ siz iranda kültür yok dediniz suanki tarihi mi yoksa geçmişteki tarihi mi kastettiniz ? yani şuan ki tarihi mi sordunuz ? (soru altına götürdünüz ) ilber hocanin pratigi çok zayif aksani da kötü maalesef
Kürtçenin bir çok yapısı Farsça'dan alınmıştır zaten. Urdu dilinde de bir çok sözcük de Farsca'dan geçmedir. Türkçe'de de bir çok kelime Farsca'dır. Farsca çok köklü ve zengin bir dildir.
@@bunyamintasan21 Yanlış. Hemen hemen eşit oranda geçiş var. Ancak Farsçadan Türkçe'ye geçen kelimeler daha ziyade günlük hayata yerleşmişken Türkçe'den farsçaya geçen kelimeler güncel olarak kullanılmıyor. Çok az bir kısmı kullanılıyor. Türkçedeki ibadetlerin isimleri dahi Farsçadan gelme. Dinin etkisi de bunda büyük.
Adam yürüyen tarih var ol hocam
Sevdiğim birisi İlber hoca. Halil İnalcık sonrası kalan değerli tarihçilerimizden :)
ilber hoca birtane ya
İlber İrani çok seviyor hatta ikinci vatan gibi, hiç yanlış bir şey söylemedi şimdiye kadar insanını olsun tarihine aşık diye bilirim İran şiirini hatta dünyada kimse geçemez diyor,şah zamanından beri İran'a gidip geliyor İlber hoca
Çok guzal konusen beni tilm
👍🏻
Ferhengi ferhengi ferhengiiii
👋👋
LİKE
Language mogholi
Language dongehyy
kızın cevabı:خواهش میکنم من اینو نمیخواستم lütfen ben bunu sormadım. İlber gevelemeye devam: ایران استاد ما است(yani iran bizim üstadımız) bizim nadan kitle oleyyyy nasssılda ilber hoca farsça konuşuyor.Komik.
Ağlama k*rt.
soruyu anlamamış hatta tamamiyle alakasız kız شما گفتین که ایران فرهنگ ندارد منظور شما تاریخ الان بود یا گذشته یعنی تاریخ الان رو زیر سوال بردید ؟ siz iranda kültür yok dediniz suanki tarihi mi yoksa geçmişteki tarihi mi kastettiniz ? yani şuan ki tarihi mi sordunuz ? (soru altına götürdünüz ) ilber hocanin pratigi çok zayif aksani da kötü maalesef
senin türkçen daha kötü
farsçada fiillerin yüzde 80 ve cümle yapısı kürtçe ile aynıdır.
Kürtçenin bir çok yapısı Farsça'dan alınmıştır zaten. Urdu dilinde de bir çok sözcük de Farsca'dan geçmedir. Türkçe'de de bir çok kelime Farsca'dır. Farsca çok köklü ve zengin bir dildir.
@@aliakinci9397Türkçe'den farsçaya geçen ve Farsçadan Türkçe'ye geçen kelime sayısı yakın aslına.
@@Sportarihiyanlış. Farsca kelimelerin yuzde 90 nini gundelik hayatinda kullaniyorsun. Kesinlikle Farsçanin zenginligi fazla.
@@bunyamintasan21 Yanlış. Hemen hemen eşit oranda geçiş var. Ancak Farsçadan Türkçe'ye geçen kelimeler daha ziyade günlük hayata yerleşmişken Türkçe'den farsçaya geçen kelimeler güncel olarak kullanılmıyor. Çok az bir kısmı kullanılıyor. Türkçedeki ibadetlerin isimleri dahi Farsçadan gelme. Dinin etkisi de bunda büyük.
@@SportarihiÖyle bir şey yok. Hem de hiç yok.