АНГЛИЙСКИЙ по МУЛЬТИКАМ - Черепашки-ниндзя: Погром мутантов(Ninja Turtles: Mutant Mayhem)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 30 ก.ย. 2024
- Мой бусти ( если желаете поддержать )boosty.to/cons...
#английский #turtle #cartoon #ninja
Учим английский язык по новому мультфильму Черепашки-ниндзя: Погром мутантов (2023)
Teenage Mutant Ninja Turtles: Mutant Mayhem. Улучшаем аудирование и пополняем словарный запас английского языка
подписывайтесь на наш ТЕЛЕГРАМ
t.me/const_eng...
инстаграм xeniyaaaaaa
🍪
🍪
Ксюша, благодарю за разбор🩷
Думаю, что фраза: “I dream about fighting every night” должна переводиться как: «Мне снится драка каждую ночь».
Уточните разницу между “dream of” и “dream about “.
спасибо за просмотр!
dream about действительно чаще переводится как "видеть сны", но и может употребляться в контексте "мечтать" тоже, но немного с другим оттенком, особенно в разговорной речи, особенно нейтивами) они могут употреблять of и about вообще как хотят
насчёт другого оттенка:
если dream of - это мечтать о чем-то( реальные мечты )
то dream about - ( вставка с сайта) Вы можете встретить dream about и в значении мечтать, но мечты эти будут менее реалистичные, в то время как dream of - больше похоже на реальные амбиции.
что подтверждает reverso context, ну и русская адаптация этого трейлера.
Спасибо за комментарий 🩵
В мультике речь идет все же про “every night “, а не про “every day”)
Из контекста становится понятно, что он так сильно хочет сражаться, что даже уже по ночам видит об этом сны.