As a german it was extremely stressful for me to use the danish train system, because the app kept displaying connections with only 3-5 minutes per change. At the stations trains would be scheduled to leave at similar intervals from the same platform. Everyone was chilled about it and the whole system worked like a perfect clockwork. 🤯 I can't wait to go back just to experience trains being on time. ❤
They are so gorgeous together 🥰 They have such a easy connection, so natural. One of my favourites on YT. I don't know why but YT won't let me comment independently. I have to reply in order to make a comment...
The first part doesn’t worked as planned because your wife felt victim to a so called „native bias“. As a German speaker you look at the end on a unknown compound word in oder to recognise what the Kernword ist. You as a German learner start at the beginning and look for shorter words you know in order to read the compound word.
Engl. Transl 👇! Ganz richtig, wie bei einem normalen Satz beginnt man von hinten nach vorn aufzuschlüsseln. In Wort wie im Satz liegt der Sinn in dem, was man zuletzt gehört hat - man bekommt den Schlüssel förmlich in die Hand gezwungen, ganz anders als etwa im Französischen, wo man im Gespräch jederzeit bedenkenlos unterbricht. Quite right, as with a normal sentence, you start to break it down from back to front. In both words and sentences, the meaning lies in what you last heard, still in your ear, so to speak - you are literally forced to hold the key in your hand, quite unlike in French, for example, where you can interrupt a conversation at any time without hesitation.
Ich lobe deine Fähigkeit, dein "bisschen Deutsch" so gut einzusätzen. Es liest sich wie perfektes Deutsch, was zumindest von grammatikalischem Verständnis zeugt. ❤
I did the same thing with the funny words with my students once. And they had a hard time figuring them out. It's quite astonishing how he figured out the right pronunciation right away, well, while not doing such a good job at actually saying them - but the funny parts were right.
38:30 reminds me of a quote: "The fall of society begin with the individual.", which supposedly an elderly Japanese man said to a foreigner crossing at red.
Great! As a Scot married to a German woman and living in Germany I appreciated a lot of it. :-) Bit shorter next time. And make a short about Germans never really finishing their beer ;-)
Dammit, even learned a new word as a German native speaker: "schrottwichteln". But like every combined German word, it makes perfect sense :P But thinking a moment about it, we have something very similar (actually directly translated) where I live now, in Norway: a "skrotnisse" is someone who collects stuff just for the sake of collecting stuff, which is similar.
I love your girlfriend/wife! She has such a wicked sense of humour! (It's very much like my wife´s.) My wife and I teased each other a lot and spent a great deal of time laughing at each other; for the record, she is English, and I am of Italian descent. We constantly take the mickey out of the other, playing on stereotypes. I am happy I discovered your videos. Herzliche Grüsse aus Argentinien! 😁😁
"Die Ausnahme bestätigt die Regel" translates to "the exceptions confirms the rule". Basically there's no good rule without exceptions and also every distribution has outliers from the average are implied meanings. In case anybody was wondering.
To add to this, there are some rules that don't have exceptions, but if you can find "exceptions" there must be a rule they violate thats why exceptions confirm the rule. :)
For anyone wondering: according to the wikipedia articles in the two languages, a "Zwergelster" is a "Madagascar Mannikin" in English... Or for the nerds: "Lepidopygia nana".
Servus aus Oberbayern....ihr seid mein Englischkurs...ich liebe die Filmchen und Podcasts...viel Spaß in Mannheim - ich warte, bis ihr nach München oder Nürnberg kommt....beide Stätte ausgezeichnet mit der DB zu erreichen🤭....Frohe Weihnachten 🎄 und alles Gute fürs neue Jahr!
I think you could talk about your experiences when you meet fans on the street. That could be interesting to watch. Also, coming 100% ! See you guys there! ❤
3:31 Bei TitanQuest gab es eine Fähigkeit, die Urinstinkt hieß. Mein damaliger bester Kumpel hatte es nicht so mit dem Lesen und hat die verschnörkelte Schrift auf dem Beipackzettel der CD tatsächlich als Urin-stinkt vorgelesen. Ich mache mich heute noch darüber lustig.
Die Ausnahme bestätigt die Regel: I before E except after C. DB travelling tip: - If you are ok with reaching your destination later than scheduled, set Umsteigezeit to default and buy the Sparpreis or Super Sparpreis ticket. Default Umsteigezeit gives you transfer times that rarely work in practice. Most likely you will miss your Anschlusszug if you buy a ticket for default Umsteigezeit. As soon as you missed your connection because the train was late, you usually have no chance to reach your destination less than 20 minutes late. That means the Zugbindung ist aufgehoben and your ticket can be used like a Flexpreis ticket for the remainder of the journey. Some years ago in a Ruhezone (quiet zone) in an ICE: An English speaking guy was speaking loudly at his mobile phone. The conductor raced to him and instructed him: "here no handy". The poor guy was extremely confused.
I once made the mistake of commenting on one of your videos, since then I get messages every day and now the comment has 142K likes. 😅 But TH-cam seems to have deactivated or throttled the like-counter ...
Val, you are Liam‘s perfect Nothelfer! 😂 Actually also a German family name, quite funny when an English speaker tries to adress you and you absolutely have no idea they‘re meaning yourself! 😂
Once, I had to sprint through a wagon because the door were broken and didn’t open on my stop and I just made it to the door and jumped through it, like an action star. Even made a role on the ground because I had so much momentum.
@@fusssel7178 Half correct. In this instance we decided to "loan" the German practice of leaving out the space to make a single longer word rather than two shorter words - "loanword". I have to say though, I sincerely hope this practise doesn't catch on. The Scrabble board just isn't big enough.
While teaching English in Japan many foreign teachers come to the shocking realization that their Japanese coworkers have no idea what the lyrics to popular American songs mean. This usually happens when they start playing some graphic song over the loudspeakers while elementary students are cleaning the school.
People accuse Germans of having no sense of humour. They just don't understand German humour. I won't pretend to completely understand it, but the sacastic nature of many German comments and jokes cracks me up.
Klar kann er jedes Wort lesen. Auf dem nächsten Blatt steht dann die Frage, ob er es auch aussprechen kann. 😁 Aber ich sehe die Schwierigkeit bei den zusammengesetzten deutschen Wörtern, die dann richtig zu trennen. Ohne Kontext nicht immer gleich klar. Wer hat in er Jugend nicht schon mal Blumento-Pferde kaufen müssen? Zu meiner Zeit war das so, was ist da heutzutage so üblich?
Brit: "I would definitely wanna do one of those again." German: "Yeah, one every six months!" Typisch deutsch 👍😅 Geh niemals auseinander ohne einen festen Termin vereinbart zu haben!! 🤣🤣🤣😜
Ohh I didn't notice the audio & video came out on the same day! I actually just finished listening to the audio on my way home. I tried not to laugh out loud in the train when he was doing "uuuuhhh" "uooohhh" during the word quiz (it's even funnier with the iOS auto-transcription because it was trying to comprehend them and kept writing "...." "...." "...." 😂) Now time to enjoy it again as a video! 🛌📺
As a Swede, I am amazed that Liam could produce a perfect Swedish U, a sound that appears to be almost impossible for foreigners to learn, and which does not exist in German as far as I know.
@@r.s.204 No, I think you are referring to the sound that is represented by Y in Swedish and Ü in German. I'm talking about a different vowel. A close, rounded, central vowel, if that makes any sense to you. Edit: I'm not entirely sure what you mean, on closer reflection. The French and Norwegian U:s do not represent the same sound.
The immense disappointment from Liam’s pronouncing the words correctly was funny in its own way 😅
and they should have translated "alt bauch arme" for those who dont know german as well
Germans won't say: Wow, great! You're doing a real live performance. It'll be wonderful!
We say: ... wird schon schief gehen!
Hals und Beinbruch!... not just you leg
Ihr seid beide mega sympathisch! ❤ Ihr selbst und auch euer Umgang miteinander
I like the vibe between you two. ❤ God bless!
Always good fun watching you!
Pendler geniessen das Leben in vollen Zügen!
BwuAhAhahah
Immer mehr Fahrgäste stehen in stehenden Zügen in Bahnhöfen, die sie nie aufsuchen wollten.
OMG...being a native speaker, i struggled more than Liam with the words 😂😂😂
Fr I have to say that too
Zwergel Stern was my fav
„Üüüüü“ „Uuuu“ „Errrr“ „Uuuuu“ „Üüüüü“ ….
As a german it was extremely stressful for me to use the danish train system, because the app kept displaying connections with only 3-5 minutes per change. At the stations trains would be scheduled to leave at similar intervals from the same platform. Everyone was chilled about it and the whole system worked like a perfect clockwork. 🤯
I can't wait to go back just to experience trains being on time. ❤
Ich habe ewig gebraucht um zu erkennen, dass Brathering nicht englisch ist.
Magic: The Brathering
Anstatt Brat-Hering dann Bra-the-ring?
ok, I'm gonna brathering my gold fish now ...
@@daykibaran9668 ja, ist wie mit Tathergang. Wer kennt sie nicht, die berühmte Tather-Gang
@@snakejam280 die Tather Gang 🤣🤣🤣🤣
I love this
The funniest part for me... "You're a good warm-up'
Or "You are nice". Was wholesome ❤
Poor Valerie, so upset with Liam's German. So funny. I can't imagine how patient these two with each other 😂😂
They are so gorgeous together 🥰 They have such a easy connection, so natural. One of my favourites on YT.
I don't know why but YT won't let me comment independently. I have to reply in order to make a comment...
*with Liam's good english
Ich denke, nur ganz wenige Kommentare unter Deinen Videos sind negativ
Das gibt's nicht oft! Gratulation
Weiter so Liam
👍
The first part doesn’t worked as planned because your wife felt victim to a so called „native bias“. As a German speaker you look at the end on a unknown compound word in oder to recognise what the Kernword ist. You as a German learner start at the beginning and look for shorter words you know in order to read the compound word.
That's actually an interesting point I never thought about until now. Thanks
@ how do you say in English: Avec plaisir…😎
@@tommay6590 With pleasure
Engl. Transl 👇! Ganz richtig, wie bei einem normalen Satz beginnt man von hinten nach vorn aufzuschlüsseln. In Wort wie im Satz liegt der Sinn in dem, was man zuletzt gehört hat - man bekommt den Schlüssel förmlich in die Hand gezwungen, ganz anders als etwa im Französischen, wo man im Gespräch jederzeit bedenkenlos unterbricht. Quite right, as with a normal sentence, you start to break it down from back to front. In both words and sentences, the meaning lies in what you last heard, still in your ear, so to speak - you are literally forced to hold the key in your hand, quite unlike in French, for example, where you can interrupt a conversation at any time without hesitation.
@@bertsanders7517 ah, as the “😎” indicates my joke was really not a question….
14:50
In Germany we don't say: S-word
We say: Schhhhh...eibenkleister
Stimmt😅
Oder Scheibenhonig
Sagt niemand "Scheiße", ist es auch nicht deutsch. If nobody says "shit", it's not German either.
Hallo. Ich komme nicht aus Deutschland, aber ich spreche ein bisschen Deutsch. Deine Videos sind so unterhaltsam! ❤
Ich lobe deine Fähigkeit, dein "bisschen Deutsch" so gut einzusätzen. Es liest sich wie perfektes Deutsch, was zumindest von grammatikalischem Verständnis zeugt. ❤
❤
@leonkautz8151 "grammatikalisch" ist grammatisch falsch ;)
@leonkautz8151 Ja. Ich komme aus Indien und ihm deutsch ist gut.
@@HATSCorner-qh7it "ihm" means "him", whereas "sein" means "his" and would be the correct word to use here. "Sein Deutsch ist gut." ;)
I did the same thing with the funny words with my students once. And they had a hard time figuring them out. It's quite astonishing how he figured out the right pronunciation right away, well, while not doing such a good job at actually saying them - but the funny parts were right.
38:30 reminds me of a quote:
"The fall of society begin with the individual.", which supposedly an elderly Japanese man said to a foreigner crossing at red.
Great! As a Scot married to a German woman and living in Germany I appreciated a lot of it. :-) Bit shorter next time. And make a short about Germans never really finishing their beer ;-)
Alt-Bauch-Arme, wie Alt-Bauch-Beine. Ist doch einfach.
Dammit, even learned a new word as a German native speaker: "schrottwichteln". But like every combined German word, it makes perfect sense :P But thinking a moment about it, we have something very similar (actually directly translated) where I live now, in Norway: a "skrotnisse" is someone who collects stuff just for the sake of collecting stuff, which is similar.
Compound word ;)
😂🙈
I love your girlfriend/wife! She has such a wicked sense of humour! (It's very much like my wife´s.) My wife and I teased each other a lot and spent a great deal of time laughing at each other; for the record, she is English, and I am of Italian descent. We constantly take the mickey out of the other, playing on stereotypes. I am happy I discovered your videos. Herzliche Grüsse aus Argentinien! 😁😁
Being a nativ speaker I have to admit that I struggled more with the words than Liam, but "es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen"
You didn’t do Blumentopferde?!
"Die Ausnahme bestätigt die Regel" translates to "the exceptions confirms the rule". Basically there's no good rule without exceptions and also every distribution has outliers from the average are implied meanings. In case anybody was wondering.
To add to this, there are some rules that don't have exceptions, but if you can find "exceptions" there must be a rule they violate thats why exceptions confirm the rule. :)
The usual English version is "the exception proves the rule".
@@bertsanders7517 ah, thank you.
Keine Regel ohne Ausnahme und keine Ausnahme ohne Ausnahme.
No rule without exception and no exception without exception.
@@jrgptr935 Exactly. No such thing as clean absolutes in nature.
Alles ist relativ! -> Cue Schloss Einstein Titellied :D
For anyone wondering: according to the wikipedia articles in the two languages, a "Zwergelster" is a "Madagascar Mannikin" in English... Or for the nerds: "Lepidopygia nana".
Zwergelzwerg ...
meine Empfehlung: "Oho Vorarlberg von Ray & Mick"
nerd here 😆 Thanks for the scientific name! I googled and enjoyed the pictures of these cute tiny finches. 🐦 The smallest bird in Madagascar - 9cm 🤏
Another word for the Warmup: NACHTEILZUG
6:30 "Your'e a good warmup" love it :D
Love your videos! Keep up the great work!
Stimmt schon. Ein blindes Huhn trinkt auch mal'n Korn.
Your show and skits are really funny! I am a fan!
Also unter 'Hochentaster' konnte ich mir auch nicht wirklich was vorstellen.
Tja. Wörter, in denen kein ß vorkommt, sind schwer zu lesen.
You two are so cute together and I very much enjoyed the german word reading game!
47:03 In Germany we don't say "we are the last act" we say "wir sind die Rausschmeißer"
Bei Musikfestivals heißt das 'headliner' 😅
😂 the love you share is wonderful. In a world full of problems your TH-cam channel is a welcome distraction.
Montag ist Valerie und Liam Tag = Podcast
In Britain we don't say "youtube".
We say "Oi luv, yoochewb, innit?"
Zettelkastenersatzeinlage is my favorite video 😊
Servus aus Oberbayern....ihr seid mein Englischkurs...ich liebe die Filmchen und Podcasts...viel Spaß in Mannheim - ich warte, bis ihr nach München oder Nürnberg kommt....beide Stätte ausgezeichnet mit der DB zu erreichen🤭....Frohe Weihnachten 🎄 und alles Gute fürs neue Jahr!
I'm not German nor British, but this is funny nonetheless! 🤣
Die Werbeunterbrechung 'smarter reisen mit den Echtzeit-Infos im DB Navigator' ist unbeabsichtigt funny 😂...
I never thought I'd use a translator this often for a podcast 🧐😉.
Liam does a cool basketball trick.
"No showing off here."
😢😢😢
2:12 wait... Altbauschamhaar? 😂
Biggest fan of you from India.
Nach meinem Umzug in einen Altbau ein Schamhaar gefunden - Altbauschamhaar? 😂
This Words in the beginning was also hard for Germans. Hochentaster smelted my brain. xD
[1:53] It's LeviOsa, not LeviosA :P
I think you could talk about your experiences when you meet fans on the street. That could be interesting to watch. Also, coming 100% ! See you guys there! ❤
3:31
Bei TitanQuest gab es eine Fähigkeit, die Urinstinkt hieß. Mein damaliger bester Kumpel hatte es nicht so mit dem Lesen und hat die verschnörkelte Schrift auf dem Beipackzettel der CD tatsächlich als Urin-stinkt vorgelesen. Ich mache mich heute noch darüber lustig.
Die Ausnahme bestätigt die Regel: I before E except after C.
DB travelling tip:
- If you are ok with reaching your destination later than scheduled, set Umsteigezeit to default and buy the Sparpreis or Super Sparpreis ticket. Default Umsteigezeit gives you transfer times that rarely work in practice. Most likely you will miss your Anschlusszug if you buy a ticket for default Umsteigezeit. As soon as you missed your connection because the train was late, you usually have no chance to reach your destination less than 20 minutes late. That means the Zugbindung ist aufgehoben and your ticket can be used like a Flexpreis ticket for the remainder of the journey.
Some years ago in a Ruhezone (quiet zone) in an ICE: An English speaking guy was speaking loudly at his mobile phone. The conductor raced to him and instructed him: "here no handy". The poor guy was extremely confused.
Next in: Liam reads his thirst tweets ❤
Wieder schön das hier zu sehen! Grüße aus Frankfurt
The breadcuttingmachine-one is really a banger 😆
But maybe more for us germans then for foreigners, isnt it? 😅🤣
Urinstinkt = primal instinct 3:25 Urin stinkt = urine stinks 😂😂😂
Urinstinkt is when you know not to pee right next to someone in the gents, always leave a urinal buffer.
I once made the mistake of commenting on one of your videos, since then I get messages every day and now the comment has 142K likes. 😅
But TH-cam seems to have deactivated or throttled the like-counter ...
Den "Hochentaster" kannte und konnte ich nicht mal; und ich bin 55 und gebürtiger Deutscher 😂
Das wollte ich eigentlich auch gerade schreiben, nur dass ich 56 bin. Aber schön, dass wir alle noch dazu lernen können.
Ihr habt die Blumento-Pferde vergessen :D
Liam is just too good at reading German words. ^ ^
26:25 this is acctually because of Kunstfreiheit. It means that you are allowed to say most of the sings in Songs
In Germany we don't say: "Awesome video, thanks!"
We say: "War gar nicht so schlimm."
🤭💖 Much Love to You both. ✨
2:34 I am sad now 🤣❤️
Val, you are Liam‘s perfect Nothelfer! 😂
Actually also a German family name, quite funny when an English speaker tries to adress you and you absolutely have no idea they‘re meaning yourself! 😂
Once, I had to sprint through a wagon because the door were broken and didn’t open on my stop and I just made it to the door and jumped through it, like an action star. Even made a role on the ground because I had so much momentum.
Surely the first one is a smushing together of Altbau and the French word charme. The unsounded "e" on the end is the giveaway.
Yes, Charme is a loan word from French we use in German
@@fusssel7178 Assimilated works better. You won't be giving it back.
@@martinsutoob I mean, I would if I could. Nah, joking, not my fault that the english language calls it "loan word" :D
@@fusssel7178 Half correct. In this instance we decided to "loan" the German practice of leaving out the space to make a single longer word rather than two shorter words - "loanword". I have to say though, I sincerely hope this practise doesn't catch on. The Scrabble board just isn't big enough.
@@martinsutoob I mean, Liam has some nice shorts about german scrabble :D
Falls Leute wieder automatisches deutsches Voiceover haben: Kleines Zahnrad (Einstellungen) anklicken und auf "Audiotrack". Da die Sprache ändern.
While teaching English in Japan many foreign teachers come to the shocking realization that their Japanese coworkers have no idea what the lyrics to popular American songs mean. This usually happens when they start playing some graphic song over the loudspeakers while elementary students are cleaning the school.
It’s same situation around the whole world😊
An excellent game to improve skills in dictation, comprehension, pronunciation etc. etc. But I was sure that we would see Valérie smirking.
"Branch trimmer" or "tree pruner" doesn't even closely sound as good as BAUMENTASTER
I think Puffin crossings will cancel the button press if the camera detects no one is waiting at the crossing.
very insightful! danke schön
Münsterländer, Hinsterbender, Enderbender, Benebelter.
holy shit I am doing way worse then I should
Good luck at your live performance!
Have you ever tried 'Blumentopferde'?
People accuse Germans of having no sense of humour. They just don't understand German humour. I won't pretend to completely understand it, but the sacastic nature of many German comments and jokes cracks me up.
Same here. The videos and comments on this channel (and also on Uyen’s channel) is introducing me to the German humour.
Klar kann er jedes Wort lesen.
Auf dem nächsten Blatt steht dann die Frage, ob er es auch aussprechen kann. 😁
Aber ich sehe die Schwierigkeit bei den zusammengesetzten deutschen Wörtern, die dann richtig zu trennen. Ohne Kontext nicht immer gleich klar.
Wer hat in er Jugend nicht schon mal Blumento-Pferde kaufen müssen? Zu meiner Zeit war das so, was ist da heutzutage so üblich?
Sie hat definitiv die Hosen an :D
Fun Fact: German-Outfit is actually from France back in 2015.
2:30 Me as a german also confused asf
Brit: "I would definitely wanna do one of those again."
German: "Yeah, one every six months!"
Typisch deutsch 👍😅
Geh niemals auseinander ohne einen festen Termin vereinbart zu haben!!
🤣🤣🤣😜
We Germans like to put things into perspective.
Regarding the comments : „In Germany we don't say.“
Der Podcast von Euch gefällt mir
Hattet Ihr auch schon "Komplexannahmestelle" und "Getränkestützpunkt" behandelt?
Sein Deutsch ist besser das das vieler Deutscher!
Does anyone else have this video auto translated and can't turn it off? The robot voices are killing me
My youtube settings do say English as expected, there's not even a reason for it to switch
This comment aection will be a "never ending chain", just like the german words.
Altbaucharme means the Something Special of old Houses...😊
No they are old belly arms
Diese Wörter sind sogar für mich schwierig, meine fresse...
same. musste da schon paar mal überlegen
😭 “I am sad now” is so German
6 minutes is absolutely wild 😂
weird that Germany has white sausages
Ohh I didn't notice the audio & video came out on the same day! I actually just finished listening to the audio on my way home. I tried not to laugh out loud in the train when he was doing "uuuuhhh" "uooohhh" during the word quiz (it's even funnier with the iOS auto-transcription because it was trying to comprehend them and kept writing "...." "...." "...." 😂) Now time to enjoy it again as a video! 🛌📺
Even as a German, you need context to get "Hochentaster". That's a very niche technical term.
Hochentaster habe ich zuerst auch nicht verstanden und ich beschäftige mich beruflich mit der deutschen Sprache
no schadenfreude for you!!! 😂
As a Swede, I am amazed that Liam could produce a perfect Swedish U, a sound that appears to be almost impossible for foreigners to learn, and which does not exist in German as far as I know.
If the Swedish U is the same as the Norwegian or French U, then we actually have it in German as well: ü. :)
@@r.s.204 No, I think you are referring to the sound that is represented by Y in Swedish and Ü in German. I'm talking about a different vowel. A close, rounded, central vowel, if that makes any sense to you. Edit: I'm not entirely sure what you mean, on closer reflection. The French and Norwegian U:s do not represent the same sound.
@@bengtcarlsson8508 You're right, i looked up the swedish u u and it's not the exact same as ü. Just the basis is similar
In Germany, ve don't say: "Hey ladies, what do you think of my large stash of empty water bottles, i'll be quids in"
ve say: "Wie pfand-est du? "
😉