Ich finde diese Übersetzerei hat auch seine Grenzen. Eine andere Muttersprache als Arabisch zu haben entschuldigt nicht, kein Arabisch zu lernen. Der Koran ist auf Arabisch und die Sprache der islamischen Literatur ist auch auf Arabisch. Warum sich mit Übersetzungsversuchen quälen, wenn man die Originalliteratur der Gelehrten lesen kann?
Salam alaikum, weil nicht alle Menschen sprachbegabt sind oder aber über die notwendige/n Zeit/Ressourcen verfügen. Arabisch ist keine leichte Sprache, ein B1 Niveau reicht hier auch nicht. Zudem möchte man als Konvertit sofort etwas über den Islam lernen, nicht erst mit mäßigem arabisch 10 Jahren später. Man lerne vom Christentum, Christen geizen nicht damit möglichst allen Menschen ihre Botschaft zugänglich zu machen. Man möge Bedenken: Den Glauben jedem zugänglich zu machen hat etwas mit Nächstenliebe zu tun, Geiz/Desinteresse und Egoismus passen nicht zum Islam.
„Wir wollen dich nicht“ .... kann ich mir gut vorstellen😓
Es guter Redner und Vorbild für deutschsprachige Muslime.
Ich finde diese Übersetzerei hat auch seine Grenzen. Eine andere Muttersprache als Arabisch zu haben entschuldigt nicht, kein Arabisch zu lernen. Der Koran ist auf Arabisch und die Sprache der islamischen Literatur ist auch auf Arabisch. Warum sich mit Übersetzungsversuchen quälen, wenn man die Originalliteratur der Gelehrten lesen kann?
Salam alaikum,
weil nicht alle Menschen sprachbegabt sind oder aber über die notwendige/n Zeit/Ressourcen verfügen. Arabisch ist keine leichte Sprache, ein B1 Niveau reicht hier auch nicht. Zudem möchte man als Konvertit sofort etwas über den Islam lernen, nicht erst mit mäßigem arabisch 10 Jahren später. Man lerne vom Christentum, Christen geizen nicht damit möglichst allen Menschen ihre Botschaft zugänglich zu machen. Man möge Bedenken: Den Glauben jedem zugänglich zu machen hat etwas mit Nächstenliebe zu tun, Geiz/Desinteresse und Egoismus passen nicht zum Islam.