Тріо Мареничів "Ой там на горі в зеленім гаю" ukrainian song

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ก.ค. 2012
  • Українська народна пісня
    Ой там на горі, в зеленім гаю,
    Ой там на горі, на горі.
    А під горою, а під горою,
    Зелена рожа, білий цвіт.
    Ой то не рожа, ой то не рожа,
    То тільки з рожі білий цвіт.
    В моєй дівчини дрібненькі сльози,
    Що вона плаче день та ніч.
    Ой гиля гуси на бистру воду,
    Ой гиля гуси до води.
    Прошу тя милий, голубе сивий,
    Ти до другої не ходи.
    Ой гиля гуси на бистру воду,
    Ой гиля гуси, гусоньки.
    Не думай милий, голубе сивий,
    Що любов, то є жартоньки.
    Люблю тя милий, люблю тя щиро,
    Люблю тя щиро, серце моє.
    Хочу я знати і доконечно
    Що твоє серце любить мене.
    Я тебе люблю, ти не журися,
    Дай серцю й душі супокій.
    Іди до мене ти притулися
    І ти вже моя, а я твій.
    Валерій Маренич (01.01.46) родом з Кривого Рогу, його дружина Антоніна Сухорукова-Маренич (17.03.50) та її сестра Світлана (01.03.56) - корінні росіянки з Самари (тоді Куйбишева), а потрапили вони всі до Луцька з... Казахстану. Антоніна починала співочу кар'єру в вокальному октеті московського естрадного оркестру "ВІО-66" Юрія Саульського, з 1971 року вона разом з Валерієм; за два роки до них приєдналася Світлана. На телеекранах України вони з'явилися в 1978 році і протягом трьох років з ефіру не зникали - почалася ера Мареничів.
  • เพลง

ความคิดเห็น • 33

  • @user-to7qd5gk5k
    @user-to7qd5gk5k 3 ปีที่แล้ว +7

    Ой там на горі, в зеленім гаю,
    Ой там на горі, на горі.
    А під горою, а під горою,
    Зелена рожа, білий цвіт.
    Ой то не рожа, ой то не рожа,
    То тільки з рожі білий цвіт.
    В моєй дівчини дрібненькі сльози,
    Що вона плаче день та ніч.
    Ой гиля гуси на бистру воду,
    Ой гиля гуси до води.
    Прошу тя милий, голубе сивий,
    Ти до другої не ходи.
    Ой гиля гуси на бистру воду,
    Ой гиля гуси, гусоньки.
    Не думай милий, голубе сивий,
    Що любов, то є жартоньки.
    Люблю тя милий, люблю тя щиро,
    Люблю тя щиро, серце моє.
    Хочу я знати і доконечно
    Що твоє серце любить мене.
    Я тебе люблю, ти не журися,
    Дай серцю й душі супокій.
    Іди до мене ти притулися
    І ти вже моя, а я твій.

  • @user-qf3sq1qd9q
    @user-qf3sq1qd9q 2 ปีที่แล้ว +8

    Є ТАКА СОЛОВ'ЇНА МОВА НА ЗЕМЛІ ,І ТІЛЬКИ ТРІО МАРЕНИЧІВ МОЖЕ СПІВАТИ НЕЮ ,БО ВОНИ РОЗМОВЛЯЮТЬ НЕЮ.

  • @user-lk1vv2nx5m
    @user-lk1vv2nx5m 2 ปีที่แล้ว +5

    Забута пісня...але ж яка душевна...

  • @user-wt2cm8fq7f
    @user-wt2cm8fq7f ปีที่แล้ว +3

    Зараз у ТікТоку популярні відео із цією мелодією, правда, співає дівчина англійською. Я, як почула, одразу згадала, що ж мені бабуся співала цю пісню!

    • @user-gp9c4rgf0
      @user-gp9c4rgf0 5 หลายเดือนก่อน

      Фільм О, Деж ти брате мій з Клуні.

  • @user-hv3jq1fq8x
    @user-hv3jq1fq8x ปีที่แล้ว +3

    До душі!!!

  • @Professeur_d_anglais
    @Professeur_d_anglais 6 หลายเดือนก่อน +2

    В дитинстві по радіо грали її багато

  • @timtaya1
    @timtaya1 8 ปีที่แล้ว +20

    «You Are My Sunshine» :)

    • @ViktorOstafeychuk
      @ViktorOstafeychuk  8 ปีที่แล้ว +2

      nothing in common. Harmony is different

    • @thevoicekidsavataria4312
      @thevoicekidsavataria4312 5 ปีที่แล้ว +6

      Гармоия та же темп ускорен . Замедлите темп и услішите you are my sunshain

    • @natalievictoria9931
      @natalievictoria9931 2 ปีที่แล้ว +15

      да, «You Are My Sunshine» впервые записанная в 1939 году. Эта песня была выбрана одним из гимнов штата Луизиана. А мелодия песни " Ой там на горі, в зеленім гаю" это старинная украинская мелодия которую пели еще в XIX веке. Я думаю, украинские эмигранты привезли эту мелодию в США :-)

    • @TetyanaVlasko
      @TetyanaVlasko 2 ปีที่แล้ว +1

      Тайтаке

    • @TetyanaVlasko
      @TetyanaVlasko 2 ปีที่แล้ว +2

      Сам ти саншайн.
      Те саме із Carol of the Bells. Всі думають, що то їх колядка, а насправді то українська щедрівка.
      Українці в Канаду і СеШеА позавозили, і зразу хтось із ділків намалювався щоб запатентувати...
      Бляха, невже так важко визнавати правду?
      Українці ж не кажуть, що Jail rock-n-roll українська пісня, написана в таборі для інтернованих в 43 році...

  • @user-gp9c4rgf0
    @user-gp9c4rgf0 5 หลายเดือนก่อน +1

    Фільм Деж ти брате, мій? з Клуні ця пісня звучить, як американське кантрі 01-31-00 год.

  • @TetyanaVlasko
    @TetyanaVlasko 2 ปีที่แล้ว +4

    Наша, наша, більше як сто років в Україні співають, а то виявляється гамериканська в 40вому... 🧐

    • @ViktorOstafeychuk
      @ViktorOstafeychuk  2 ปีที่แล้ว +1

      вірогідно, ви маєте на увазі саме аранжування, а не текст. це до Валерія, він був фаном музики кантрі ))

    • @user-ni3pj5ei3y
      @user-ni3pj5ei3y ปีที่แล้ว +3

      Наша. А завезти ії в Амереку емігранти 1 _ ї хвилі ще до 41 року .

  • @tarask8611
    @tarask8611 11 หลายเดือนก่อน +2

    з цієї пісні Johnny Cash змавпував свою You Are My Sunshine

    • @user-gp9c4rgf0
      @user-gp9c4rgf0 5 หลายเดือนก่อน

      Фільм О, Деж ти брате мій? з Клуні.

  • @racerUA
    @racerUA 5 ปีที่แล้ว +1

    Схожа на ірландську пісню,чув в якомусь фільмі

    • @user-gp9c4rgf0
      @user-gp9c4rgf0 5 หลายเดือนก่อน

      Фільм О, Деж ти брате мій, з Клуні

  • @yarunskiy
    @yarunskiy 6 ปีที่แล้ว +4

    Чей туфля? (с)
    "You are my sunshine" -
    (музика і слова Jimmie Davis и Charles Mitchell).............
    "Ой там на горі, в зеленім гаю" -
    (музика Левка Дутківського, слова Т.Музичука)..............

    • @ViktorOstafeychuk
      @ViktorOstafeychuk  6 ปีที่แล้ว +1

      і близько не лежить, якщо слухати не тільки початок, а весь твір

    • @yarunskiy
      @yarunskiy 6 ปีที่แล้ว +4

      При всій повазі, колего, маємо визнати авторство американців? Принаймні, є відеодоказ існування цієї пісні (повне співпадання і мелодії і гармонії) у 1941 році, тоді як "українська народна пісня" ніде не зафіксована до моменту створення "Смерічки" у 60-х роках минулого сторіччя і авторство Дутковського - хибне )
      th-cam.com/video/1ivZD68IHmg/w-d-xo.html

    • @racerUA
      @racerUA 5 ปีที่แล้ว +4

      Як міг написати музику до пісні створеної 1941 в Штатах чувак який народився в 1943 на франківщині?😎😂

    • @annafedorova8617
      @annafedorova8617 ปีที่แล้ว +2

      @@ViktorOstafeychuk насправді та сама музика, просто піднята на три з половиною тони. і ноти, замість четвертних - восьмі. та і справді ж чути що то якесь американське кантрі.

    • @user-gp9c4rgf0
      @user-gp9c4rgf0 5 หลายเดือนก่อน

      Фільм О Де ж ти брате мій,з Клуні, 01-30-00 годині

  • @harumamburu119
    @harumamburu119 7 ปีที่แล้ว +1

    Пойдет)

  • @folklorijaetnospivankaetno4117
    @folklorijaetnospivankaetno4117 7 ปีที่แล้ว +3

    доконечно..-це вже не укр. співанка файна ,укр.кантрі

    • @user-ni3pj5ei3y
      @user-ni3pj5ei3y ปีที่แล้ว +1

      І то конечно .( В НАС ТАК РОЗМОВЛЯЮТЬ .)

  • @dolphin3582
    @dolphin3582 4 ปีที่แล้ว +4

    Дутковский не думал, что завеса над гниющим заподом поднимиться🤣.
    Наивный мужчина, плогиат раскрылся.

    • @user-yr3rs5jn1v
      @user-yr3rs5jn1v ปีที่แล้ว +3

      Дутківський тут ні до чого. Пісня походить з 1910-х, з середовища січових стрільців. До речі, в оригіналі другий рядок був не "Ой там на горі, на горі" а "Ой там на горі хрест стоїть" (саме так, наприклад, співав український виконавець у Канаді Роман Когут); а Мареничі співали, вочевидь, текст, "відредагований" радянською цензурою. Та й елементи старої галицької "гвари" в тексті ("Люблю тя, милий"... "Що любов то є жартоньки'... і т. д.) теж свідчать про стрілецьке походження пісні.

    • @user-dh3gf4de1z
      @user-dh3gf4de1z ปีที่แล้ว +1

      @@user-yr3rs5jn1v іноді текст доводилося редагувати самим виконавцям, аби пропустили. Див. гнатюкову версію пісні Д. Січинськоно "Чом, чом, земле моя..."