[中韓羅馬字幕]정승환 鄭承煥 JUNG SEUNG HWAN - 눈사람 雪人The Snowman [Han,Rom,Chi Sub] 歌詞翻譯-中字
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 24 ธ.ค. 2024
- Halo 大家好~我是Jen!
身為KPop 中毒者的我,打算藉由翻譯歌詞來鍛鍊我的韓文。
當然啦,如果翻譯的不夠完美還請大家見諒。
今天翻譯的歌是鄭承煥的「雪人」,認識鄭承煥這位歌手是因為看「又是吳海英」時聽他唱的ost才喜歡上他的。這次鄭承煥回歸新曲很特別的是!!作詞是由我們的大才女IU完成的。翻譯的時候真的讓我再次讚嘆IU,填的詞真的很美很美,猶如詩句般。希望大家能喜歡這次翻譯的歌曲啦~
也歡迎大家訂閱我的頻道~
若你喜歡這個video歡迎「分享」給更多人~
請勿二次上傳及修改此影片,謝謝💕
Please do not re-upload or edit this video, thank you for your cooperation. If you like this video, you are very welcome to share it with others. Hope you enjoy watching this video~
翻譯&製作:It’s Jen
Translate & Produce: It’s Jen
p.s:
原曲MV網址: • 정승환 '눈사람' OFFICIAL M/V...
此歌曲版權非本人所有,所有榮譽功勞將歸於原創者。本人無意圖侵犯版權。
I do not own the copyright for this song. All credit go to their respectful owners. No copyright intended.
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
推IU的詞真的很美 而且鄭承煥唱的很好聽RRR 最喜歡聽這種身心靈都享受的歌了
真的!完全贊同!! 感覺用歌在於人對話一樣~
我U寫的歌詞真是非常漂亮😍😍就像一首詩一樣☘️☘️
真的很美,希望女神趕快回歸!期待她的作品~
我想起了那位偉大,曾經捐獻過很多善款和幫助一個小朋友治病,但被人污衊漂白皮膚,性侵犯兒童的麥克傑克森😢💔希望他在天堂過的幸福....
謝謝分享 好好聽
不知为何封面看着像郑世云
看到歌詞莫名會想到鐘鉉啊……ㅠㅠ
別難過,鐘鉉永在我們心中
鐘鉉啊。 是你吗