Yacine Ousaad chante Da Lounis Ait Menguellet Nighas et Anfiyi

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 22

  • @rabahrabah2191
    @rabahrabah2191 ปีที่แล้ว +2

    Thanmirth thanmirth thanmirth tha makrant adhyafrah eda Lounis at menguellet ya djad ikhoulaf idiguan asghar ci thasafth ouguamoun tabaraka Allahou fik amis natmourth akhasmenigh at fazedh a toughaledh mach houradh em Lounis ait menguellet idh amaguaz

  • @hamidhamoudi4219
    @hamidhamoudi4219 ปีที่แล้ว +1

    Ça y la relève est assurée incha3llah

  • @mohabedja347
    @mohabedja347 ปีที่แล้ว +1

    Tefkit chfah irabah Asmaa mi guechna ait menguelette bravo.

  • @kassuskassus6263
    @kassuskassus6263 ปีที่แล้ว +1

    Je découvre. Bravo et bonne continuation.

  • @medbiologie6560
    @medbiologie6560 ปีที่แล้ว +1

    rien à dire, bravo mon frère

  • @jubanesnas7387
    @jubanesnas7387 2 ปีที่แล้ว +1

    Top bravo 👏👏✌️♓

  • @chabanebabouri6995
    @chabanebabouri6995 ปีที่แล้ว +1

    Bravo monsieur

  • @AbdelKader-zs8fg
    @AbdelKader-zs8fg ปีที่แล้ว +1

    Bien chanté

  • @sslodoserapho478
    @sslodoserapho478 3 ปีที่แล้ว +1

    Trés belle interprétation...

  • @guitarkabylecouvre5236
    @guitarkabylecouvre5236 3 ปีที่แล้ว +1

    Top bravo bonne continuation

  • @pasdejusticepourquoi2305
    @pasdejusticepourquoi2305 4 ปีที่แล้ว +1

    Tres bien jouer c est juste magnifique bravo

  • @Mehdi-AIT
    @Mehdi-AIT 5 ปีที่แล้ว +2

    Un talent formidable, bravo

  • @achourhamiche9762
    @achourhamiche9762 4 ปีที่แล้ว +1

    Bravo. Achikh

  • @yacineabed8191
    @yacineabed8191 3 ปีที่แล้ว +1

    Tgerrez a gma kemel ayizem

  • @RoronoaZoro-fh5mh
    @RoronoaZoro-fh5mh 4 ปีที่แล้ว +1

    Toooooooop ayahviiv

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 5 ปีที่แล้ว +2

    Traduction mélodique du prélude, du refrain et du 2e couplet de : Nighas kker (Je lui ai dit : Lève-toi)
    Mon cœur, de nuages, couvert
    Pour lui, c'est l'hiver
    Dehors, soleil pour les gens
    Toujours, le stress augmentant
    La misère l'accentuant
    Tous les deux, de pair, venant
    Je lui dis lève-toi : Refus
    Ma chance est irresponsable
    De sommeil, jamais, repue
    Moi, malade, elle, responsable
    Son déjeuner : La colère
    Son dîner, c'est les misères
    Son tourment, nul ne le sait
    Et nul ne le comprendrait
    Son sort est comme le laurier*
    Il l'a cueilli des rivières
    *Le laurier rose
    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 5 ปีที่แล้ว +1

    Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Anfiyi (Laisse-moi) - à 5.21
    Laisse-moi, laisse-moi
    L'insomnie est toujours, là.
    Tu m'as dit de te conter
    Quand ma misère a commencé
    Ce n'est pas que j'ai oublié
    Ô Seigneur, ayez pitié
    Par les larmes que j'ai pleurées
    Un fleuve pourrait se creuser.
    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

  • @videodroletv1749
    @videodroletv1749 3 ปีที่แล้ว +1

    Bravo

  • @amineamazigh6743
    @amineamazigh6743 5 ปีที่แล้ว +1

    Chapeau .

  • @amarbrahmi6799
    @amarbrahmi6799 3 ปีที่แล้ว

    Pauvre lounis

  • @alitouati258
    @alitouati258 2 ปีที่แล้ว +1

    Ahath ayen adinigh izadh.
    Je préfère écouter cette chanson au son de ta voix cher frère