оч классный ролик, посмеялась от души, спасибо Жене за реакцию) просто переводили на слух: что услышали-так и перевели. а слышалось им всякое)) отсюда и появились "Макгалиган", "лодка" ("боут") вместо "хорошие" ("гуд") и так далее. я так подпеваю песням на незнакомых мне языках, просто слова выдумываю по услышанному, чтоб похоже было пою)
Да, я тоже смотрела с Элвисом и Дракулой, сидя в лодке с музыкантами 😂 Меня спасло, что у меня до этого была на компе игра по «Узнику Азкабана» с нормальным переводом, а потом появилась кассета с «Тайной комнатой», где тоже все было хорошо)
Я специально лазал по интернету, чтобы выкопать этот перевод и черт возьми оно того стоит! Короче, момент, который меня надолго вынес: Гарри с друзьями бегут от кошки Филча, забегают в тупик, не могут понять как выйти из него - и тут Гарри произносит просто гениальнейшую фразу, которая надолго отправила меня под стол: "Подождите! Надо НАЙТИ ДВЕРЬ!"
Спасибо за ролик и отличную реакцию.Знатно поржал от души,особенно на этом моменте 12:22 «добрый день Госпожа страшная ведьма»🤣.Продолжай в том же духе!
Я в первый раз смотрел кассету с первым фильмом ГП именно с этим переводом. Но к тому времени я уже читал книгу, так что просто подумал, что это, как часто бывало, условности фильма, когда снимают "по мотивам". Но потом, когда посмотрел в хорошем переводе, понял, какая это была лажа)
Я помню в том дубляже, когда Рон, типа, посмотрел в зеркало Еиналеж, то он увидел, что его отец держит какую-то шапку и надевает еë, причëм говоря с таким восхищением. Ещë Хагрид назвал Снейпа змеëй и сказал, что оно “одно из существ" защищающих замок.
6:50 - о, тут я просто обязан выложить диалог в этом переводе полностью (в скобках отмечены комментарии автора на ЖЖ, откуда я это спер - если хотите найти полный текст - копипастните любую цитату из этого диалога в тындекс) Итак... Хагрид: - Вот видишь, Гарри, здесь совсем неплохо! ( Поттер-младший, походу, яростно упирался за кадром, требовал Нимбус и стриптизерш, и орал дурным голосом, что "не полезет в этот вонючий бар" ) Гарри: - Он убил моих родителей? Тот, кто оставил мне этот шрам? Ты это знаешь, Хайгер, знаешь? Хагрид: - Во-первых, Гарри, ты должен понять одну важную вещь - дела не всегда идут хорошо ( Хагриду явно настолько не с кем посидеть за стаканом чего-нибудь очень спиртного, что он аж треплется с ребенком за жизь... ), бывают плохие времена. Когда-то мне очень здорово досталось от одного парня ( Подрались с Волдемортом за сельским клубом ). Его звали….Эххеее…его звали… ( Вот помню же, что как-то странно, но не помню как, хоть ты тресни!!... ) Гарри: - Может ты напишешь его имя? Хагрид: - Я не знаю, как оно пишется ( и писать я не умею. и вообще, склероз прогресирует )… Ладно. Волдеморт. ( А выговаривать у него получается самопроизвольно. Даром, что память отшибло ). - Это были тёмные времена, Гарри. Тёмные. Волдеморт стал притеснять и преследовать нас. На его стороне были тёмные силы. Элибот выступил против него и погиб. Лафгарри выступил против него. ( Господи, кто все эти люди?!!! ) Никто не ушёл живым. Все были убиты. Все, кроме одного - тебя! " ( Дамблдор, МакГонагалл и весь оставшийся Орден Феникса нафиг не сплющились ) Гарри: - МЕНЯ? Значит, он попытается убить и меня? ( Едрить-стрелять-колотить… На этом, собственно, можно заканчивать было. Аж до четвертой книги Гарри ничего не знал о том, кто там кого собирается убить. А тут все как-то очень быстро и спокойно. И говорить не о чем! ) Хагрид: - Да. Он жаждет этого, Гарри ( Одиннадцатилетнему пацану говорить такое - значит, обречь его на кошмары вплоть до самого совершеннолетия. Воспитатель, тля ), но будет способен на это лишь тогда, когда силы зла нашлют на него новое проклятие ( Хагрид, ты уверен, что у того грибного супа не было секретного ингредиента? ). И к тому же он исчез. ( Вот так! Сказал, как отрезал! ) Гарри: - А ты знаешь, что с ним стало? Хагрид: - Некоторые говорят, что он умер. Но я так не думаю. По-моему, он просто очень устал ( Драконы никуда не исчезли. Они просто легли спать ), но ещё способен продолжать бороться ( Рубей из Хайгер вообще конкретно в курсе, на тему происходящего с Володей и выдает инфу Поттеру лошадиными порциями ). Но в одном я абсолютно уверен - каким-то образом ты встал у него на пути. Вот почему ты знаменит и каждый знает твоё имя.
4:00 - все очень просто. Переводили они, очевидно, на слух. Отсюда и неточно услышанные имена-фамилии, и большая часть лодочно-музыкального веселья: The good and the bad = The boat and the band 5:27 - а здесь уж извините даже я слышу не "keeper of keys and GROUNDS", а "keeper of keys and GRAVES":) 8:25 - Ну, на заднем фоне действительно можно услышать что-то похожее на "Анкл Бенц". Учитывая, что перевод выходил с пылу с жару, когда у нас вообще никто не знал про эту вселенную, а еще количество локальных терминов и необычных имен в фильме - неудивительно, что переводчики ориентировались на удачу (к тому же еще и на слух) 8:40 - Oculus Reparo = Achilles whatever
Он существовал ещё в советские времена (не зря у нас так популярны индийские фильмы). Но пиратских переводов было гораздо больше, поскольку делать их было проще и менее затратно
Да ладно, я вон Властелин колец впервые посмотрел в переводе от Гоблина. Представляете моё детское уловление, когда я узнал, что это не оригинальный перевод?
Ну, бессмысленный стишок в альтернативном переводе даже в тему - И в том, и в другом случае Фред и Джордж выдали Рону какую то ерунду за рабочее заклинание.
оч классный ролик, посмеялась от души, спасибо Жене за реакцию) просто переводили на слух: что услышали-так и перевели. а слышалось им всякое)) отсюда и появились "Макгалиган", "лодка" ("боут") вместо "хорошие" ("гуд") и так далее. я так подпеваю песням на незнакомых мне языках, просто слова выдумываю по услышанному, чтоб похоже было пою)
В целом весь этот перевод спокойно так можно описать фразой Хагрида из этого же перевода:
"Над нами веет волшебная тайна. Попробуйте не удивляться"
С дубляжом где Элвис и замок Дракулы у меня до сих пор на диске сохранён. Это было что-то, ржала вместе с тётей в детстве😂.
Да, я тоже смотрела с Элвисом и Дракулой, сидя в лодке с музыкантами 😂
Меня спасло, что у меня до этого была на компе игра по «Узнику Азкабана» с нормальным переводом, а потом появилась кассета с «Тайной комнатой», где тоже все было хорошо)
Я специально лазал по интернету, чтобы выкопать этот перевод и черт возьми оно того стоит!
Короче, момент, который меня надолго вынес: Гарри с друзьями бегут от кошки Филча, забегают в тупик, не могут понять как выйти из него - и тут Гарри произносит просто гениальнейшую фразу, которая надолго отправила меня под стол:
"Подождите! Надо НАЙТИ ДВЕРЬ!"
а какой студии перевод? как найти? буквально недавно смотрел Поттера в нормальном переводе, но ради таких шедевров пересмотрел бы))
@@alexeyv93 у меня где-то на гугловском диске было. Если интересует, могу кинуть.
У меня от смеха челюсть разболелась)))
😂
Спасибо за ролик и отличную реакцию.Знатно поржал от души,особенно на этом моменте 12:22 «добрый день Госпожа страшная ведьма»🤣.Продолжай в том же духе!
Я в первый раз смотрел кассету с первым фильмом ГП именно с этим переводом. Но к тому времени я уже читал книгу, так что просто подумал, что это, как часто бывало, условности фильма, когда снимают "по мотивам". Но потом, когда посмотрел в хорошем переводе, понял, какая это была лажа)
Я помню в том дубляже, когда Рон, типа, посмотрел в зеркало Еиналеж, то он увидел, что его отец держит какую-то шапку и надевает еë, причëм говоря с таким восхищением. Ещë Хагрид назвал Снейпа змеëй и сказал, что оно “одно из существ" защищающих замок.
6:50 - о, тут я просто обязан выложить диалог в этом переводе полностью (в скобках отмечены комментарии автора на ЖЖ, откуда я это спер - если хотите найти полный текст - копипастните любую цитату из этого диалога в тындекс)
Итак...
Хагрид:
- Вот видишь, Гарри, здесь совсем неплохо! ( Поттер-младший, походу, яростно упирался за кадром, требовал Нимбус и стриптизерш, и орал дурным голосом, что "не полезет в этот вонючий бар" )
Гарри:
- Он убил моих родителей? Тот, кто оставил мне этот шрам? Ты это знаешь, Хайгер, знаешь?
Хагрид:
- Во-первых, Гарри, ты должен понять одну важную вещь - дела не всегда идут хорошо ( Хагриду явно настолько не с кем посидеть за стаканом чего-нибудь очень спиртного, что он аж треплется с ребенком за жизь... ), бывают плохие времена. Когда-то мне очень здорово досталось от одного парня ( Подрались с Волдемортом за сельским клубом ). Его звали….Эххеее…его звали… ( Вот помню же, что как-то странно, но не помню как, хоть ты тресни!!... )
Гарри:
- Может ты напишешь его имя?
Хагрид:
- Я не знаю, как оно пишется ( и писать я не умею. и вообще, склероз прогресирует )… Ладно. Волдеморт. ( А выговаривать у него получается самопроизвольно. Даром, что память отшибло ).
- Это были тёмные времена, Гарри. Тёмные. Волдеморт стал притеснять и преследовать нас. На его стороне были тёмные силы. Элибот выступил против него и погиб. Лафгарри выступил против него. ( Господи, кто все эти люди?!!! ) Никто не ушёл живым. Все были убиты. Все, кроме одного - тебя! " ( Дамблдор, МакГонагалл и весь оставшийся Орден Феникса нафиг не сплющились )
Гарри:
- МЕНЯ? Значит, он попытается убить и меня? ( Едрить-стрелять-колотить… На этом, собственно, можно заканчивать было. Аж до четвертой книги Гарри ничего не знал о том, кто там кого собирается убить. А тут все как-то очень быстро и спокойно. И говорить не о чем! )
Хагрид:
- Да. Он жаждет этого, Гарри ( Одиннадцатилетнему пацану говорить такое - значит, обречь его на кошмары вплоть до самого совершеннолетия. Воспитатель, тля ), но будет способен на это лишь тогда, когда силы зла нашлют на него новое проклятие ( Хагрид, ты уверен, что у того грибного супа не было секретного ингредиента? ). И к тому же он исчез. ( Вот так! Сказал, как отрезал! )
Гарри:
- А ты знаешь, что с ним стало?
Хагрид:
- Некоторые говорят, что он умер. Но я так не думаю. По-моему, он просто очень устал ( Драконы никуда не исчезли. Они просто легли спать ), но ещё способен продолжать бороться ( Рубей из Хайгер вообще конкретно в курсе, на тему происходящего с Володей и выдает инфу Поттеру лошадиными порциями ). Но в одном я абсолютно уверен - каким-то образом ты встал у него на пути. Вот почему ты знаменит и каждый знает твоё имя.
Как-бы в оригинале Хагрид действительно сказал, что не знает, как пишется имя Вольдеморта.
Во всратость, я оборжалась😂😂😂😂😂
Я тоже
Кстати, в оригинале, Хагрид как раз говорит, что не знает как имя пишется. В книгах
4:00 - все очень просто. Переводили они, очевидно, на слух. Отсюда и неточно услышанные имена-фамилии, и большая часть лодочно-музыкального веселья:
The good and the bad = The boat and the band
5:27 - а здесь уж извините даже я слышу не "keeper of keys and GROUNDS", а "keeper of keys and GRAVES":)
8:25 - Ну, на заднем фоне действительно можно услышать что-то похожее на "Анкл Бенц". Учитывая, что перевод выходил с пылу с жару, когда у нас вообще никто не знал про эту вселенную, а еще количество локальных терминов и необычных имен в фильме - неудивительно, что переводчики ориентировались на удачу (к тому же еще и на слух)
8:40 - Oculus Reparo = Achilles whatever
12:19 В начале каждого урока))
Ну да
1:08 Дубляж был ешё в СССР ,когда показывали Мексиканские , французские , китайские и индийские фильмы и большая редкость американские
Госпожа страшная ведьма).
А она действительно похожа на ведьму))).
она и есть ведьма =)
11:23 Золотой втыкач пон😂😂😂
6:25 Реборн, прикол в том, что Хагрид в оригинале действительно произнёс фразу "Даи да да".
Я долго ждал эту реакцию )
1:08-1:17 в принципе да, дубляж помое-му начал появляться в начале 2000-ых
Он существовал ещё в советские времена (не зря у нас так популярны индийские фильмы). Но пиратских переводов было гораздо больше, поскольку делать их было проще и менее затратно
Да ладно, я вон Властелин колец впервые посмотрел в переводе от Гоблина. Представляете моё детское уловление, когда я узнал, что это не оригинальный перевод?
Владислав, спасибо тебе за донатик!!
Сделай реакцию на Амунишн тайм видос про магию или гномов
Ждём реакции на Чака. "Блокбастеры Первого" кино мыло и "Секреты Форта Боярда" теле мыло
Мне одному жалко что он больше не смотрит кантриболз
Как всегда топ
Готова к просмотру❤
Хахахаха продолжение встратого перевода Гарри Поттера))) я так угорел простоXD
😂😂😂
@@zeroidlive2813 то чувство,когда Инглиш перевод лучше,чем русский😂👍
Замок Дракулы. 😂
Эй дядя, я знаю чем мы займёмся😄
Ты купишь мне сигареты.
Какого хера такая озвучка, но ржачная😂😂😂😂
Реборн посмотри пожалуйста разбор на скибиди туалет от stalkeros valve
Задолбало
Реборн я хочу чтобы ты сделал реакцию на канал лавренсем просто кто удалял комментарии в прошлом видео
Вот на такие переводы пародией является Гоблинский перевод.
8:54 окулус припара. 😂😂😂
Акула с преправой😂😂😂
И ведь кто то это озвучивает...
я смотрел оригинал(на англ. языке) ,но только 6 частей
Как же классно смотреть когда автор каждую секунду нажимает на пробел я же 100% пойму о чём видео
ссылка на оригинал в описании
Скидиби туалет скидиби туалет скидиби туалет скидиби туалет скидиби туалет скидиби туалет 32-51
Я конечно *ни на что* не намекаю, но...
А, стоп, я уже написал об этом под реакцией другого видео акра
950 лайк мой
А где реборн стримит??!!!
Ну, бессмысленный стишок в альтернативном переводе даже в тему - И в том, и в другом случае Фред и Джордж выдали Рону какую то ерунду за рабочее заклинание.
Посмотри ванту у меня угнали мышину
У onetwo НОВОЕ ВИДЕО ❤❤❤❤
❤
Скидиби туалет скидиби туалет скидиби туалет скидиби туалет скидиби туалет реакция пжжжжжжжжжжж сделай ну
Не слушай его
🤣❤️👍
давай завтра
good and bad хорошие и плохие
boat and band лодка и музыканты
английское произношние этих фраз похоже
Забавно у них звучат в таком всратом переводе, пхахаха
Я про имена имею в виду🤣
Третий
Ты четвертый
Жду реакцию на фильм Чарония день 11