Справа ў тым, што сучасная літоўская і расійская гісторыя вызначаюць, што сучасны летувіскі этнос "літовцы" як адзіным стваральнікам Літвы/ВКЛ, пры гэтым, не падаючы ніводнага дакладнага факту. А Беларусь на працягу 200 гадоў была лішына (фальсіфікаваная) сваёй гісторыі і мы зараз пачынаем разграбаць гэтыя «Аўгіевы стайні». Таму займаючыся гісторыяграфіяй важна звяртацца да першакрыніц з арыгінальных дакументаў Літвы/ВКЛ да арыгінальных гістарычных карт таго часу пра які ідзе мова... а не з летапісаў пісаных і перапісаных шматкроць на "свой"капыл.
Прашу прабачэння за маю настойлівую цікаўнасць, але адкуль інфв пра Беларуь у Полацку у 1382 годзе? Дзе арыгінальны дакумент (бо арыгінал "Хронікі Польшчы" не захаваўся) ну і пераклад ... можа гэта пазнейшая ўстаўка перапісчыкаў з 16 стагоддзя калі Полацк быў захоплены Масковіяй "«castro Albae Russiae, Polock dicto» з пазнешай копіі? Ну і коска паміж словамі можа абазначаць той сэнс, які Вы ўкладваеце ў перакладзе, а можа і як пералік назваў??? Стопудова маецца арыгінал з таго часу: "Амброджо Контарини в «Путешествие в Персию» : венецианец Амброджо Контарини в связи со своим посольством в Персию в 1474 - 1477 гг. § 28. Итак, 26 сентября 1476 г. мы, с пением молитвы «Тебе бога хвалим» 96 и вознося благодарения богу, который избавил нас от множества бед и опасностей, вступили в город Москву, [226] принадлежащий великому князю Иоанну, властителю ВЕЛИКОЙ БЕЛОЙ РУСИ." www.vostlit.info/Texts/rus10/Kontarini/frametext2.htm Звярніце ўвагу на год - 1476. З усяго выходзіць што ПАСОЛ прыбыў у сталіцу дзяржавы і не ведае, як яна называецца... або на той час быў такі цуд - аднолькавая назва розных суседніх краін???? Але гэта ж маразм і пры гэтым поўны...
Ізноў пераблытаў боб з гарохам... і ў чым такія цяжкасці?.. Варта ведаць, што галоўны дакумент Літвы/ВКЛ - Літоўскі Статут яскрава сведчыць: Княства звалася Літва/Вялікае Княства Літоўскае, жыхары - літвіны (продкі цяперашніх беларусаў)... Рускае, жыхары - русіны (продкі цяперашніх украінцаў)... Жамойцкае, жыхары - жмудзіны (продкі цяперашніх летувісаў... У среднявеччу, у часы ВКЛ, продкі летувісаў былі не літоўцамі, а жмудзінамі... а мясцовасць, дзе яны пражывалі называлася Жмудзь, але ніяк не Літва. Бліжэйшыя суседзі продкаў сучасных летувісаў насамрэч іх менавалі так: немцы - самагітамі, літвіны - жомойтамі, прусы (пагардліва) - гудамі, латышы - лэйшамі. І ФСЁ!
Русіны на тэрыторыі Літвы/ВКЛ (сучаснай Беларусі) ніколі не жылі, гэта не больш за чыісці буяныя фантазіі. Спрадвечнае месца пражывання народнасці "русін" - Валынскае і Галіцыйскае княствы (сучаснай Украіне), Закарпацце. Там жа русіны жывуць і дагэтуль. Уласна там і была заўсёды спрадвечная Русь русінаў.
Andreas Wengerscius(протестант) (1600 - 1649)) в своей книге Libri quattuor Slavoniae reformatae вот как описывает lingua lituanica язык который распрстранен в ВКЛ.Вот что он пишет:"в Вильнюском и в других выше упомянутых дистриктах [Unitas Lituaniae ] а так же в королевских городах Новогрудке, Минске и др. есть кое-где храмы (зборы). В них не польский а чаще всего литовский язык [употребляется]. А литовский язык совершенно отличающийся от польского и более близкий итальянскому и испанскому языкам. Так вот на литовском языке министранты поют в Науямиестисе в Упитскай земле, в Кедайняй, в Сейрияй, в Папиле, в Куртувенай и других местах. С точки зрения читания и писания этот язык такой-же как и латынь. Нужно заметить, что в этом языке есть склонность пред-последнее слого выдерживать более длинным.Андрей Венгерский приводит в своей книге заглавие на литовском языке польско-литовского катехизиса, изданного Мельхиором Петкевичем писарем земским виленского воеводства в 1598 году (lituanica , titulum hunc exhibet): Кatechismas, Ta est sura Kniмas Wieros Krikszcioniszkos del moksma berneliu. Из всего этого видно что Andreas Wengerscius под lingua lituanica описывает не концелярский язык ВКЛ(русинский или старобелоруский) а литовский язык.Что интересна что он пишет что есть храмы в Новогрудке и Минске где этот язык lingua lituanica используется.Книгу можете посмотреть сдесь play.google.com/books/reader?id=FKoPAAAAQAAJ&pg=GBS.PA148&hl=lt
Вельмі цікава, шмат чаго новага і цікавага даведаўся пра гэту тэму, дзякуй вялікі
Дзякуй вялікі за вельмі цікавы аповедпа гэтай тэме, шмат чаго цікавага і карыснага для сябе даведаўся.
Дзякуй за сапраўдную гісторыю нашага народу, вельмі цікава было паслухаць пра гэту тэму.
Дзякуй за цікавые гістарычные факты па гэтай тэме, з задавальненнем паслухаў
З задавальненнем паслухаў пра гэту тэму, дзякуй за пазнавальны выпуск
Вялікі дзякуй за вельмі цікавую і карысную інфармацыю пра гэту тэму. 👍
Як заўсёды вельмі цікава і пазнавальна, дзякуй вялікі за аповед
Дзякуй вялікі за аповед, вельмі цікава было паслухаць пра этнічнае развіццё, і пра царкву
Усё вельмі добра распавялі пра гэту тэму, дзякуй вялікі за вельмі цікавую інфармацыю
Вельмі цікавы і пазнавальны выпуск, шмат чаго цікавага і карыснага даведаўся па гэтай тэме, дзякуй
Дзякуй вялікі за чарговую вельмі цікавую інфармацыю пра нашу гісторыю, з задавальненнем паслухаў
Вельмі цікавая, і важлівая тэма, дзякуй за аповед, шмат цікавага пачуў
Вельмі добры аповед па гэтай тэме ў нашай гісторыі, дзякуй вялікі, вельмі шмат цікавага пачуў.
Дзякуй вялікі за сапраўдную гісторыю па гэтай тэме, вельмі цікава было паслухаць.
Як заўсёды вельмі цікава было паслухаць, дзякуй за пазнавальны выпуск па гэтай тэме
Так і ёсць, усё вельмі добра і дакладна распавялі, дзякуй вялікі за аповед
Усе вельмі добра распавялі і растлумачылі па гэтай тэме, дзякуй за сапраўдную гісторыю нашай краіны і нашага народу
Вельмі цікава, дзякуй вялікі за аповед, з задавальненнем паслухаў пра гэту тэму этнічных працэсаў у ВКЛ
Вельмі цікава, дзякуй за чарговы выпуск пра гісторыю нашай краіны і нашага народу.
Як заўсёды вельмі цікава, дзякуй за чарговы выпуск па гісторыі нашай краіны і нашага народу
Шмат цікавага для сябе пачуў, дзякуй за гутарку пра гэту вельмі важлівую тэму.
Вельмі цікавые факты пра нашу гісторыю, дзякуй, вельмі цікава было паслухаць пра гэту тэму
Дзякуй за сапраўдную гісторыю, вельмі цікава было паслухаць пра гэту тэму
Усе вельмі добра распавялі і растлумачылі пра гэту тэму, дзякуй вялікі за аповед. 👍
👍
vialiki dziakuj za paznavaĺny vypusk, vieĺmi cikava bylo pasluchać pra hetuju temu.
Vieĺmi cikava, dziakuj za sapraŭdnuju historyju pa hetaj temie, šmat cikavaha daviedaŭsia
Справа ў тым, што сучасная літоўская і расійская гісторыя вызначаюць, што сучасны летувіскі этнос "літовцы" як адзіным стваральнікам Літвы/ВКЛ, пры гэтым, не падаючы ніводнага дакладнага факту.
А Беларусь на працягу 200 гадоў была лішына (фальсіфікаваная) сваёй гісторыі і мы зараз пачынаем разграбаць гэтыя «Аўгіевы стайні». Таму займаючыся гісторыяграфіяй важна звяртацца да першакрыніц з арыгінальных дакументаў Літвы/ВКЛ да арыгінальных гістарычных карт таго часу пра які ідзе мова... а не з летапісаў пісаных і перапісаных шматкроць на "свой"капыл.
Прашу прабачэння за маю настойлівую цікаўнасць, але адкуль інфв пра Беларуь у Полацку у 1382 годзе? Дзе арыгінальны дакумент (бо арыгінал "Хронікі Польшчы" не захаваўся) ну і пераклад ... можа гэта пазнейшая ўстаўка перапісчыкаў з 16 стагоддзя калі Полацк быў захоплены Масковіяй "«castro Albae Russiae, Polock dicto» з пазнешай копіі? Ну і коска паміж словамі можа абазначаць той сэнс, які Вы ўкладваеце ў перакладзе, а можа і як пералік назваў???
Стопудова маецца арыгінал з таго часу: "Амброджо Контарини в «Путешествие в Персию» :
венецианец Амброджо Контарини в связи со своим посольством в Персию в 1474 - 1477 гг.
§ 28. Итак, 26 сентября 1476 г. мы, с пением молитвы «Тебе бога хвалим» 96 и вознося благодарения богу, который избавил нас от множества бед и опасностей, вступили в город Москву, [226] принадлежащий великому князю Иоанну, властителю ВЕЛИКОЙ БЕЛОЙ РУСИ."
www.vostlit.info/Texts/rus10/Kontarini/frametext2.htm
Звярніце ўвагу на год - 1476. З усяго выходзіць што ПАСОЛ прыбыў у сталіцу дзяржавы і не ведае, як яна называецца... або на той час быў такі цуд - аднолькавая назва розных суседніх краін????
Але гэта ж маразм і пры гэтым поўны...
Vieĺmi cikava bylo pasluchać, dziakuj za vypusk pa hetaj temie.
Ізноў пераблытаў боб з гарохам... і ў чым такія цяжкасці?..
Варта ведаць, што галоўны дакумент Літвы/ВКЛ - Літоўскі Статут яскрава сведчыць:
Княства звалася Літва/Вялікае Княства Літоўскае, жыхары - літвіны (продкі цяперашніх беларусаў)...
Рускае, жыхары - русіны (продкі цяперашніх украінцаў)...
Жамойцкае, жыхары - жмудзіны (продкі цяперашніх летувісаў...
У среднявеччу, у часы ВКЛ, продкі летувісаў былі не літоўцамі, а жмудзінамі... а мясцовасць, дзе яны пражывалі называлася Жмудзь, але ніяк не Літва.
Бліжэйшыя суседзі продкаў сучасных летувісаў насамрэч іх менавалі так:
немцы - самагітамі,
літвіны - жомойтамі,
прусы (пагардліва) - гудамі,
латышы - лэйшамі.
І ФСЁ!
Русіны на тэрыторыі Літвы/ВКЛ (сучаснай Беларусі) ніколі не жылі, гэта не больш за чыісці буяныя фантазіі. Спрадвечнае месца пражывання народнасці "русін" - Валынскае і Галіцыйскае княствы (сучаснай Украіне), Закарпацце. Там жа русіны жывуць і дагэтуль. Уласна там і была заўсёды спрадвечная Русь русінаў.
Вельми цикавы матэрыял, але музыка нейкая зусим недарэчная. Некая акультная индыйская баланда. Надта назойливая, кали слухаць килька видэа запар😅
Не стара-беларуская, а русинская
Andreas Wengerscius(протестант) (1600 - 1649)) в своей книге Libri quattuor Slavoniae reformatae вот как описывает lingua lituanica язык который распрстранен в ВКЛ.Вот что он пишет:"в Вильнюском и в других выше упомянутых дистриктах [Unitas Lituaniae ] а так же в королевских городах Новогрудке, Минске и др. есть кое-где храмы (зборы). В них не польский а чаще всего литовский язык [употребляется]. А литовский язык совершенно отличающийся от польского и более близкий итальянскому и испанскому языкам. Так вот на литовском языке министранты поют в Науямиестисе в Упитскай земле, в Кедайняй, в Сейрияй, в Папиле, в Куртувенай и других местах. С точки зрения читания и писания этот язык такой-же как и латынь. Нужно заметить, что в этом языке есть склонность пред-последнее слого выдерживать более длинным.Андрей Венгерский приводит в своей книге заглавие на литовском языке польско-литовского катехизиса, изданного Мельхиором Петкевичем писарем земским виленского воеводства в 1598 году (lituanica , titulum hunc exhibet):
Кatechismas, Ta est sura Kniмas Wieros Krikszcioniszkos del moksma berneliu.
Из всего этого видно что Andreas Wengerscius под lingua lituanica описывает не концелярский язык ВКЛ(русинский или старобелоруский) а литовский язык.Что интересна что он пишет что есть храмы в Новогрудке и Минске где этот язык lingua lituanica используется.Книгу можете посмотреть сдесь
play.google.com/books/reader?id=FKoPAAAAQAAJ&pg=GBS.PA148&hl=lt