Ποιητολογικό σεμινάριο - Ομιλία Παπαγγελή

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 5

  • @ΕΥΗΔΡΑΚΟΥ-χ8ξ
    @ΕΥΗΔΡΑΚΟΥ-χ8ξ 2 ปีที่แล้ว

    και σαν πρώτα ανδρειωμένη ....ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΣΤΙΣ ΑΚΤΕΣ ΠΟΥ ΒΡΉΣΚΕΙ ΚΑΘΕ ΓΥΜΝΟΣ ΆΝΘΡΩΠΟΣ ΕΥΧΟΜΑΙ ΝΑ ΤΟΝ ΥΠΟΔΕΧΕΤΑΙ Η ΝΑΥΣΙΚΑ΄ΠΡΙΓΚΗΠΟΠΟΥΛΑ ΣΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ! ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΙ ΚΑΘΗΓΗΤΆΡΑΔΕΣ !!!!! ΣΑΣ ΕΙΜΑΙ ΕΥΓΝΩΜΩΝ ΠΟΥ ΘΕΩΡΕΊΤΕ ,.......

  • @riemann9326
    @riemann9326 4 ปีที่แล้ว +3

    2018 με ηχοληψια 1940 απαραδεκτο

    • @ΜΟΡΦΩΤΙΚΟΙΔΡΥΜΑΕΘΝΙΚΗΣΤΡΑΠΕΖΗΣ
      @ΜΟΡΦΩΤΙΚΟΙΔΡΥΜΑΕΘΝΙΚΗΣΤΡΑΠΕΖΗΣ  4 ปีที่แล้ว +1

      Λυπούμαστε πολύ για τη δυσάρεστη εμπειρία που είχατε. Λαμβάνουμε σοβαρά υπόψιν το σχόλιό σας και δεσμευόμαστε για καλύτερη παροχή υπηρεσιών στο μέλλον.

  • @Errikosboy
    @Errikosboy 5 ปีที่แล้ว +1

    μετριότατη μετάφραση, ολίγιστη / κατι υπαινιχθηκε ο Μιχαηλ Πασχαλης στα ΝΕΑ

    • @ΜΟΡΦΩΤΙΚΟΙΔΡΥΜΑΕΘΝΙΚΗΣΤΡΑΠΕΖΗΣ
      @ΜΟΡΦΩΤΙΚΟΙΔΡΥΜΑΕΘΝΙΚΗΣΤΡΑΠΕΖΗΣ  4 ปีที่แล้ว +8

      Λυπούμαστε για το γεγονός ότι η μετάφραση δεν ανταποκρίθηκε στις προσδοκίες σας. Παρόλα αυτά δεν μπορούμε να μην λάβουμε υπόψιν το συμπερασματικό σχόλιο του καθηγητή Κλασικής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο Κρήτης, Μιχαήλ Πασχάλη, στα ΝΕΑ (8.9.2018): "Πέρα από τις όποιες επισημάνσεις, η μετάφραση πετυχαίνει τον ιδανικό συνδυασμό τής κατά το δυνατόν μεγαλύτερης ακρίβειας και αξιοπιστίας με την ποιητικότητα και τον ρυθμό. Ο μέσος αναγνώστης θα εκτιμήσει τα δύο τελευταία στοιχεία, ο ειδικός θα αναγνωρίσει τα δύο πρώτα. Στον Παπαγγελή ανήκει με βεβαιότητα μια θέση στο πάνθεον των μεγάλων ελλήνων μεταφραστών έργων της κλασικής αρχαιότητας, η οποία κατά τη γνώμη μου πρέπει είναι υψηλότερη από αυτήν κάθε άλλου μεταφραστή αρχαίου έπους (ελληνικού ή ρωμαϊκού) κατά τις τελευταίες δεκαετίες."