【ワンピース 316話】シャンクスの覇気を始めて見るカナダ人カップル【海外の反応】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 18

  • @m-fusae
    @m-fusae ปีที่แล้ว +8

    今日も翻訳ありがとうございます!

  • @harult
    @harult ปีที่แล้ว +19

    バギーって最弱の海といっても船長で賞金首だから、他と比べたら仕方ないけどそんなに雑魚でもないんだよね一応

  • @れもん-p6z
    @れもん-p6z ปีที่แล้ว +4

    そげキングに興奮する二人が面白い😂
    翻訳ありがとうございます🙏🙏

  • @zonbi529
    @zonbi529 ปีที่แล้ว +5

    翻訳ありがとうございます!

  • @foul9583
    @foul9583 ปีที่แล้ว +9

    最近このチャンネルのワンピースと鬼滅を見るのが日課です

  • @リック-g6k
    @リック-g6k 24 วันที่ผ่านมา

    ドフラミンゴの懸賞金覚えてるのすごい

  • @ライドカメン
    @ライドカメン ปีที่แล้ว +1

    今考えるとSEEDの議長対談なのかこれ

  • @センセイ-z4y
    @センセイ-z4y 11 หลายเดือนก่อน +1

    ここの自分の手配書見るサンジ毎回ウケるな笑

  • @ドカベンハッパ
    @ドカベンハッパ ปีที่แล้ว +10

    おもしろかったです!見終わった後のトークがもう少しほしいです!よろしくおねがいします😊

    • @elena_02ch.34
      @elena_02ch.34 ปีที่แล้ว +1

      このお二人ディスカッションタイムあるもんね

    • @ドカベンハッパ
      @ドカベンハッパ ปีที่แล้ว +1

      @@elena_02ch.34そう!けっこう好き😊

  • @2羽鶏
    @2羽鶏 ปีที่แล้ว +8

    覇気は英語に訳せないのかな😲?

    • @ばっち-f3l
      @ばっち-f3l 8 หลายเดือนก่อน +3

      多分辞書とかに載ってるものと差別化したいんだと思う

  • @kaijiito5828
    @kaijiito5828 ปีที่แล้ว

    日本アニメの翻訳あるあるだよな。
    ハキとかハシラとか中途半端に日本語残すの。

    • @ni2399
      @ni2399 ปีที่แล้ว +13

      固有名詞として扱ってるからでしょ

    • @ごっくんごっくん
      @ごっくんごっくん ปีที่แล้ว +8

      固有名詞を無理に訳すと変な勘違いがおこることもあるから日本語で訳すのがいいと思う

    • @arkangel7581
      @arkangel7581 ปีที่แล้ว +7

      お前アイアンマンが鉄男でもいいのか?

    • @日が暮れてどこからかカレーの匂いbo
      @日が暮れてどこからかカレーの匂いbo 5 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@arkangel7581
      ??「乗りたいか!?鉄雄!!」