zorán - záróra

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 31

  • @mallargizella
    @mallargizella 5 หลายเดือนก่อน

    Csodálatos.Köszönöm.

  • @CsabaBukki
    @CsabaBukki 13 ปีที่แล้ว +3

    Csodálatos interpretációja ez a dal Leonard Norman Cohen (Montréal, 1934. szeptember 21.) kanadai[1] költő, regényíró, énekes és dalszövegíró zenéjének.
    Zorán! Köszönet érte!

  • @annah.1927
    @annah.1927 3 ปีที่แล้ว +2

    KÖSZÖNÖM.

  • @sarapekar9158
    @sarapekar9158 ปีที่แล้ว

    Nagyszerű Zorán!

  • @annah.1927
    @annah.1927 3 ปีที่แล้ว +2

    Köszönöm szépen. 💐

    • @annah.1927
      @annah.1927 3 ปีที่แล้ว

      ( Leonard Cohen)

  • @istvanokros3021
    @istvanokros3021 5 ปีที่แล้ว +2

    Remek zene, remek előadóktól!

  • @karolylaszlopinter5040
    @karolylaszlopinter5040 3 ปีที่แล้ว +1

    Köszi szépen!

  • @CsabaBukki
    @CsabaBukki 13 ปีที่แล้ว

    Én is úgy jártam, mint "bolondleany". Kerestem a számot a Windows kedvenceim között. Még Cohen eredeti számának címére (closing time) is emlékeztem. Nagy nehezen találtam rá erre az újonnan feltett változatra. Szédületesen jó a ritmusa, még egy idősebb ember számára is. Köszönöm "nevesincs"-nek és a tegnapi magyarázatot is.

  • @annaszaboneboth
    @annaszaboneboth 7 ปีที่แล้ว +1

    Nagyon jó!!!

  • @CsabaBukki
    @CsabaBukki 13 ปีที่แล้ว +7

    Csak én volnék olyan vén bolond (67 éves), hogy mozognak a lábaim erre a ritmusra?
    Mást eddig nem fogott volna meg ennek a dalnak a varázsa? Jó, akkor egyedül csörgök erre a csodálatos zenére.

  • @bolondleany
    @bolondleany 13 ปีที่แล้ว +1

    jaj de jóóóóóóóó! Fenn volt régen, aztán leszedték ezt a videót, pedig a kedvencem. Te nehogy leszedd, jó? Köszönöm, hogy feltöltötted!

  • @oOVacskamatiOo
    @oOVacskamatiOo 12 ปีที่แล้ว +1

    köszönjük hogy ez van és itt van

  • @gasparmarty
    @gasparmarty 8 ปีที่แล้ว

    Kedvenc Cohen számom és versem!

  • @neveniincs
    @neveniincs  13 ปีที่แล้ว +1

    @bolondleany Nem fogom levenni, ha tolem fugg :). Szivesen :)

  • @neveniincs
    @neveniincs  13 ปีที่แล้ว

    @bukkipapi Szivesen :). Orulok, hogy mas is ertekeli ezt a dalt.

  • @comediart
    @comediart 8 ปีที่แล้ว +1

    Comediart Művészeti Iroda: A vendégek - Leonard Cohen dalai c. lemezéről (2003). Szövegíró: Sztevanovity Dusán
    1. Záróra (Closing Time) - Zorán
    2. Mint egy régi dal (In My Sceret Life) - Döme Zsolt
    3. Gyémántok a bányában (Diamonds In The Mine) - Kispál és a Borz
    4. Madár a dróton (Bird On The Wire) - Hernádi Judit
    5. Suzanne (Suzanne) - Koncz Zsuzsa
    6. A jövő (The Future) - Majsai Gábor
    7. Nem felejtem el (I Can't Forget) - Zanzibar
    8. A vendégek (The Guests) - Müller Péter Sziámi
    9. Nincs oly szó (Ain't No Cure For Love) - Postásy Júlia
    10. Együtt nem létezünk (A Thousand Kisses Deep) - Váczi Eszter
    11. Ki tűzben lobog (Who By Fire) - Kern András
    12. Halleluja (Hallelujah) - Gallai Péter

  • @PCSMR
    @PCSMR 8 ปีที่แล้ว

    Záróra
    Egy kis ital azért kellett
    És a félhomály, mely ellep
    Minden árnyat, mely a fény mögül les rád
    És egy együttérző angyal
    Vörös szájjal lassan felfal
    És a táncba visz, és ott rángat tovább
    Itt minden pár oly szörnyen boldog
    Épp a bamba mosolyt hordod
    Mint a hegedűjét koptató zenész
    És a gomb a blúzról pattan már
    És boldog mind, aki polkát jár
    És partner jött, és partner ment
    És minden vágyat szétrebbent
    A záróra
    És a gomb a blúzról pattan már
    Boldog mind, aki polkát jár
    És partner jött, és partner ment
    És minden vágyat szétrebbent
    A záróra
    Néha egész tisztán láttad
    Hogy a szépség nemcsak látszat
    És hogy körbevesz egy áttetsző világ
    És a hold ott fönn az égen
    Tiszta fény a langyos szélben
    Egyre ontja rád a nagy romantikát
    Közben éhes csókok faltak
    És a játszótársak csaltak
    És a lépcsők mögött újabb csúszda várt
    És az ajtó épp csak résre nyílt
    Egy hű társ ott benn sírt
    A fény úgy kattan, mint egy zár
    És minden titkod fényben áll
    Ez a záróra
    És az ajtó épp csak résre nyílt
    Egy hű társ ott benn sírt
    A fény úgy kattan, mint egy zár
    És minden titkod fényben áll
    Ez a záróra
    A záróra
    És az Úr is szólt, hogy legyen
    Hogy ő teremtett nekem
    A lelked és a tested értem szép
    Ő minden ajtót kinyit
    És majd mindig-mindig segít
    Csak hogy maradj, hogy maradj
    Hogy maradj velem még és még és még
    És minden ajtó bezárult
    És mindez már csak az ócska múlt
    S a zenekar se tudja már a dalt
    És a hiány öltött bohócruhát
    És szabadságnak festi magát
    Mit a homály eddig eltakart
    Aztán elém borít mindent majd
    A záróra
    És látod majd, ha a fény is lobban
    A részeg reményt a sarkokban
    A szerelmet, ami szexbe bújt
    Ha a játék végén villanyt gyújt
    A záróra
    És lepusztult a társaság
    És akkora a némaság
    Mint a mennyben talán egy szombat éjszakán
    Van egy korty még ott a mélyben
    De már nincs íze a fényben
    S még egy kövér mosoly nagyon számít rám
    Megint nem lesz már, ami nem volt még
    A sok lelkes szó csupa olvadt jég
    Csupa langyos víz az izzó vágy után
    És már eltűntek mind az angyalkák
    A nagy titkok és a kis csapdák
    És a sok nagy láng mind ellobban
    És a sok nagy szív sem úgy dobban
    Itt a záróra
    És ott volt bent a boldogság
    Az ajtót máris rád csapták
    Láttad, ahogyan résre nyílt
    De tudod már, ez nem segít
    Tudod már, ez nem segít
    Itt a záróra
    A záróra
    És a gomb a blúzról pattan már
    És boldog mind, aki polkát jár
    Itt a záróra
    És partner jött, és partner ment
    És minden vágyat szétrebbent
    A záróra
    És az ajtó épp csak résre nyílt
    Egy hű társ ott benn sírt
    Itt a záróra
    A fény úgy kattan, mint egy zár
    És minden titkod fényben áll
    Ez a záróra
    És minden ajtó bezárult
    És mindez már csak az ócska múlt
    Itt a záróra
    És látod majd, ha a fény is lobban
    A részeg reményt a sarkokban
    Ez a záróra
    ..................................................
    Hora de fecho
    Eu tive um pouco de bebida
    E no crepúsculo, que pester
    Cada sombra, a luz está atrás de você les
    E um anjo compassivo
    Lábios vermelhos lentamente comido
    E a dança toma lá e Faixa
    Todos os pares tão terrivelmente feliz
    Basta usar o sorriso sem graça
    Como músico violino, abrasivo
    E as chaves para as fechaduras têm blúzról
    E feliz, e que actua polka
    E os parceiros veio e foi parceiro
    E szétrebbent cada refeição
    O encerramento
    E as chaves para as fechaduras têm blúzról
    Felizes todos os artistas que polka
    E os parceiros veio e foi parceiro
    E szétrebbent cada refeição
    O encerramento
    Às vezes, tudo que você vê claramente
    Que a beleza não é apenas a aparência
    E o mundo que rodeia um translúcido
    E a lua lá em cima no céu
    Limpe com luz quente no vento
    Derrama de você conseguir um grande romance
    Enquanto isso, beijos famintos devorado
    Playmates e trapaças
    E atrás das escadas à espera de outro slide
    E a porta estava só espaço aberto
    Um verdadeiro parceiro lá sepulturas
    A luz que ela se encaixe como uma fechadura
    E toda a luz é o segredo
    É hora de fechar
    E a porta estava só espaço aberto
    Um verdadeiro parceiro lá sepulturas
    A luz que ela se encaixe como uma fechadura
    E toda a luz é o segredo
    É hora de fechar
    O encerramento
    E disse o Senhor a ser
    Que ele me criou
    A alma eo corpo bonito para mim
    Ele abriu todas as portas
    E, então, sempre, sempre ajudar
    Só para ficar, para ficar
    Para ficar comigo mais e mais e mais
    E todas as portas fechadas
    E este é apenas passado o velho
    E a banda sabe a canção já
    Clown e assumiu o déficit
    E ele pintou sua liberdade
    O que foi escondido na escuridão
    Ele cobre tudo, e me
    O encerramento
    E então ver se a luz se acendeu
    Os cantos da esperança bêbado
    O amor que está escondido em sexo
    Se o jogo termina, as luzes acesas
    O encerramento
    E corre-down da empresa
    E muito do silêncio
    Como talvez um sábado à noite no céu
    Existe mesmo um gole do abismo
    Mas não tem gosto na luz
    E mesmo um sorriso de gordura realmente importa para mim
    Novamente, não será mais longo, o que não foi ainda
    O gelo derretido é cheio de entusiástico muitos
    Cheia de água quente na luxúria quente depois
    E todos os anjos foram
    Os grandes segredos e armadilhas pequenas
    E um monte de chama tremula grandes para fora e
    E não tantos grandes batimentos cardíacos
    No fecho
    E então houve a felicidade interior
    A porta que você já capotou
    Você viu a forma como espaço aberto
    Mas você já sabe, que não funciona
    Você sabe isso não ajuda
    No fecho
    O encerramento
    E as chaves para as fechaduras têm blúzról
    E feliz, e que actua polka
    No fecho
    E os parceiros veio e foi parceiro
    E szétrebbent cada refeição
    O encerramento
    E a porta estava só espaço aberto
    Um verdadeiro parceiro lá sepulturas
    No fecho
    A luz que ela se encaixe como uma fechadura
    E toda a luz é o segredo
    É hora de fechar
    E todas as portas fechadas
    E este é apenas passado o velho
    No fecho
    E então ver se a luz se acendeu
    Os cantos da esperança bêbado
    É hora de fechar

  • @CsabaBukki
    @CsabaBukki 13 ปีที่แล้ว +1

    Kedves valamennyien! Az előző percekben rákerestem a szerző (Cohen) eredeti számára. Izgatott, hogy milyen a forrás, amit Zorán interpretál. Ide nem szúrhatok be linket (tiltja a szabályzat). Csak annyit kell beírni a Google keresőbe vagy ha Google Chrome böngészőt hasznász, az URL sorba, hogy Leonard Cohen Closing Time és 3 videó találatot kaptok (ebből 2 ugyanaz, csak más oldalakon, 1 pedig a youtube-on.
    Nekem Zorán száma jobban tetszik és nem feltétlenül a nyelvi okok miatt.
    Bocs @nevesincs!

  • @blackmore1030
    @blackmore1030 11 ปีที่แล้ว +1

    Nekem a nyelv miatt is jobban tetszik Zorán verziója, a magyar nyelv ritmusa nagyon sokat hozzátesz pluszban! Amúgy én egy negyvenessel fiatalabb vagyok :)

  • @blevente7927
    @blevente7927 7 ปีที่แล้ว +2

    A ZENEKAR KOMPLETT TAGJAI KIVALO TEHETSEGEK, CSODALATOS AMIT PRODUKALNAK

  • @neveniincs
    @neveniincs  13 ปีที่แล้ว +2

    Nemreg kerult fel a youtube-ra. Bizonyara meg nem sokan talaltak ra. De biztosan allithatom, hogy nem csak onnek tetszik :).

  • @thelessum
    @thelessum 12 ปีที่แล้ว +1

    Koszi een is megtalaltam (az utmutatas jol jott) A Zorannak sincs tobb hangja mint a Cohannak de valahogy jobban jatsza es eloadja.Cohannak talan jobb az enekkara,nem vagyok biztos mert a hangmernokje sux

  • @TheGDenes
    @TheGDenes 11 ปีที่แล้ว +1

    Tisztelt uram,nem számít mennyi idős az ember ,ha jó zenét értelmes szöveggel hallgat és értékeli ami tényleg jó.Igényes zene és nem mindenki érti a mondanivalóját a szövegnek,nem mindenki ismeri az eredeti dalt és szerzőt.

  • @thelessum
    @thelessum 12 ปีที่แล้ว

    GONDOLKOZZ EL RAJTA

  • @3fishingcats
    @3fishingcats 9 ปีที่แล้ว +4

    Itt a nyersfordítása az eredeti szövegnek, hogy valahogy a szavak jelentése és a vers hangulata is megmaradjon (a Cohen dal szövege egy Cohen vers, eredetileg költőnek indult). Hasonlitsátok össze az átírt magyar szöveggel, ami tele van banális közhelyekkel, mint sok magyar pop dal. Az eredeti dal a szerelemről szól az elmúlás árnyékában.
    Záróra
    Ah, még iszunk és táncolunk,
    És a zenebanda nagyon menő még,
    És a Johnny Walker whiskey bölcsesség még a tetőfokon,
    És édes partnerem,
    aki az Együttérzés Angyala
    aki a fél világot a combjához szorítja,
    És minden piás, minden táncos
    boldog arcot vág, hogy mutassa háláját,
    de a hegedűs játszik valami alig érezhetőt,
    a nők letépik blúzukat
    és a férfiak tácolnak a blúzok pöttyein,
    és társat talált és társat vesztett
    és pokol, mit fizetünk, ha a hegedűs megáll:
    ez a ZÁRÓRA
    Igen, a nők letépik blúzukat
    és a férfiak táncolnak a blúzok pöttyein,
    és társat talált és társat vesztett
    és pokol, mit fizetünk, ha a hegedűs megáll:
    ez a ZÁRÓRA
    Ah, egyedül vagyunk, romantikusak vagyunk,
    és a cider kisség savas
    és a Szent Lélek sír, “Hol a tartalom?”,
    ÉS a hold meztelenül fürdik
    És a nyári éj a megkönnyebbülés
    várakozásának aromáját hordja
    Hát kűzdünk és támolygunk
    Le a szerpentinen és fel a létrán
    A toronyba ahol szent órát üt az óra
    És esküszöm így történt:
    egy sóhaj, egy sikoly, egy éhes csók
    a Szerelem Kapui egy kissé engedtek
    Nem mondhatom, hogy túl sok történt azóta más,
    Mint ZÁRÓRA
    Esküszöm így történt:
    Egy sóhaj, egy sikoly, egy éhes csók
    A Szerelem Kapui egy kissé engedtek
    Nem mondhatom, hogy túl sok történt azóta más, mint:
    ZÁRÓRA
    Szerettelek a szépségedért
    De ettől nem vagyok bolond:
    Te is a szépséged miatt csináltad
    És szerettelek a testedért
    Van egy hang, ami mintha Istené lenne
    Kinyilatkoztatja, kinyilatkoztatja kinyilatkoztatja,
    Hogy a tested valójában Te vagy
    ÉS imádtalak, amikor a tested szentelt volt
    És imádlak most, amikor semmi nem maradt
    Csak a bánat és a túlidő érzete
    És hiányozol mióta a hely csak egy romhalmaz
    És nem érdekel mi lesz
    Szabadságnak tűnik, de a halálnak érzed
    Valami a kettő közt, talán
    ez a ZÁRÓRA
    Igen, hiányozol mióta a hely csak egy romhalmaz
    A változás szelei és a szex gaztövei által
    szabadságnak tűnik, de a halálnak érzed
    Valami a kettő közt, talán
    ez a ZÁRÓRA
    Igen iszunk és táncolunk
    De semmi igazán nem történik
    És a hely halott, mint a Mennyek szombat éjjel
    És társamtól zizegek és nevetek,
    százéves de valami
    testhezálló van rajta
    és emelem poharam a Rettenetes Igazságra
    amit nem fedhetsz fel a Fiatalság Füleinek
    kivéve, hogy egy fillért sem ér az egész
    És az egész hely megőrül
    Egyszer az Ördögért és egyszer Krisztusért
    De a Nagyfőnök nem szereti a szédítő magasságokat
    És kiterít a vakító fényben,
    kiterít a vakító fényben
    Ami a ZÁRÓRA
    Az egész rohadt hely megőrül kétszer is
    Egyszer az Ördögért és egyszer Krisztusért
    De a Nagyfőnök nem szereti a szédítő magasságokat
    és kiterít a vakító fényben,
    kiterít a vakító fényben
    Ami a ZÁRÓRA
    Oh a nők letépik blúzukat
    És a férfiak táncolnak a blúzok pöttyein
    Ez a ZÁRÓRA
    ÉS társat talált és társat vesztett
    és pokol, amit fizetünk ha a hegedűs megáll
    Ez a ZÁRÓRA
    Esküszöm így történt:
    Egy sóhaj, egy sikoly, egy éhes csók
    Ez a ZÁRÓRA
    A Szerelem Kapui kicsit engedtek
    Nem mondhatom, hogy sok történt azóta más, mint:
    ZÁRÓRA
    ÉS imádtalak, amikor a tested szentelt volt
    És imádlak most, amikor semmi nem maradt
    Mint a ZÁRÓRA
    Hiányzol, mióta a hely csak egy romhalmaz
    A változás szelei és a szex gaztövei által

    • @janoslazar9443
      @janoslazar9443 7 ปีที่แล้ว +4

      100 Absent Prophets: Komolyan "a szerelemről az elmúlás árnyékában" mellett a "banális közhelyekért" kárhoztatod a magyar változatot? Ne már!... :)
      Mindemellett a Take this Waltz eredetiben sokkal jobban tetszik, de a Záróra magyarul tökéletes.

  • @CsabaBukki
    @CsabaBukki 12 ปีที่แล้ว

    Vén szaros ám az aki csak így tudja magát kifejezni ezen a közösségi oldalon.
    @thelessum, mit vagy úgy oda, csak 2 évvel vagyok idősebb nálad (nálatok)

  • @belasimo3951
    @belasimo3951 ปีที่แล้ว

    Ezt még a "magyarok"nem értik.

  • @Deszpina
    @Deszpina 5 ปีที่แล้ว

    Kár volt áthangszerelni. Az eredeti hangszerelés sokkal jobb.