BODIES THAT MATTER / Judith Butler

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 14

  • @juliopardo8874
    @juliopardo8874 3 วันที่ผ่านมา +1

    "...nos permiten pensar cosas..." ¿no tiene eso algo de psicótico: reducirlo todo a pensamiento?

  • @eduardocoli9992
    @eduardocoli9992 3 วันที่ผ่านมา +1

    Nos encontramos
    ante un saber
    que no se puede conservar
    ni sostener en libros
    que se escucha
    y se siente
    a través de la piel
    cuando se traduce
    al caminar
    de un anciano
    al abrazo
    y el beso
    de un niño

    Un saber
    que no se puede atesorar
    acumular
    conservar contener
    en papel moneda
    ni trasferir
    en ninguna
    forma de poder
    al no poderse traducir
    convertir a papel
    a signo
    a palabra
    a mera representación
    no se puede
    repetir

    Este saber
    sin intención
    (amor puro)
    sin límite ni forma
    no se puede enseñar
    emplear ni imponer

    No se puede
    capitalizar
    como la verdad
    la ley
    la moneda
    el poder
    sobre ningún
    ser viviente
    En tanto
    cómo el saber hacer
    viviente de tus intestinos
    que traduce a cada respiro las tormentas las selvas
    a tus formas de mirar de amar y abrazar
    no le sirve a la civilización

    Lo que él sirve a la civilización
    es la propiedad muerta
    acumulativa
    fija determinada
    del saber existir
    que se puede repetir
    la propiedad inorgánica
    dividida y fragmentada
    devenida
    en cosas y objetos
    en personas funcionarios
    al servicio de lo muerto
    empleados contra lo vivo

    Un saber enajenante
    pura representación
    sin ningún ser viviente
    por detrás

    Ya que él en sí
    del ser viviente
    es el saber
    que no se pude traducir
    convertir
    a lo muerto.

    No se podría traducir
    a lo muerto

    De aquí que el hombre
    exista como algo muerto
    regido por lo muerto
    por la representación
    por la ley , la palabra
    por el lenguaje
    De lo que se desprende
    de que hay un saber
    de lo muerto
    que no respira ni sangra
    que no te abraza y muerde
    que se atesora y acumula
    en papel moneda y libros
    como poder
    Que se impone se invierte
    como la ley
    sobre el de dominio
    y la explotación
    la conversión
    y traducción
    de lo vivo
    a lo muerto.

  • @eduardocoli9992
    @eduardocoli9992 3 วันที่ผ่านมา

    Alguna vez
    te has trasladado
    de cuerpo
    de mundo
    y de realidad…

    Porque es
    justamente eso
    lo que constantemente
    hacemos
    sin darnos cuenta
    en forma inconsciente

    así
    cómo se traslada
    la roca
    la montaña
    al caminar
    de tus huesos
    a la mordida
    de tus dientes
    así como se trasladan
    las lluvias
    con la disolución
    de los cadáveres
    a la madurez de los higos
    a la humedad
    de tus labios

    así
    nos trasladamos
    nos salimos
    nos fugamos
    nos transferimos
    sin que nos demos cuenta
    de cuerpo
    y de realidad
    llevando
    arrastrando
    lo indómito de una selva
    a la realidad
    al cuerpo
    a la existencia social
    a la funcionalidad
    a la inutilidad
    utilidad
    mecánica
    Indiferente
    de la cajera
    de un supermercado
    en que las cosas
    ya nos mueven
    no se traducen más
    al borde del vacío
    y el sin sentido
    absoluto

  • @carlopercastle7268
    @carlopercastle7268 2 วันที่ผ่านมา

    Donna Haraway es Primatologa... No es hablar por hablar. Lindo que no te interese la vida privada y como se hagan las teorías, Deleuze no decia lo de referentes conceptuales por buscar desdibujar la academización, sino por conocerla demás. Es importante bajarle a la soberbia para transformar el sexismo imperante.

  • @alvarodominguez8285
    @alvarodominguez8285 3 วันที่ผ่านมา

    Exceso de ciencia social , exceso de humanismo .

    • @karolo4900
      @karolo4900 18 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      ¿No es eso esencial para el estudio de lo social?

  • @eduardocoli9992
    @eduardocoli9992 3 วันที่ผ่านมา

    Como especie, el lenguaje que existe, que nos define y determina, en nuestra existencia social, que existe y sea impuesto, desde hace siglos, milenios, es el lenguaje monolítico de lo muerto y sin vida, del dinero, de la palabra, por medio a través del cual se da, se establece lo que existe.
    Se impone, socialmente, culturalmente, el dominio y la explotación de lo viviente, de lo indefinido indeterminado, en función de la existencia social cultural política y económica del lenguaje, definido determinado, de la especie hablante .
    No existe, nunca existió, un lenguaje otro, como vínculo de relación, comprometido amorosamente con lo viviente. Porque lo viviente como creación y realización de lo viviente, prescinde de conceptos y palabras, monolíticas y eternas.
    La gramática de lo viviente, es totalmente otra, se hace agua en la boca, gritó, abrazo, mordida, torrente sanguíneo, piel y manos, se traduce de un árbol de naranjas, a la carrera de un niño, al esfuerzo y el trabajo dulce o agrio de las hormigas.
    El lenguaje viviente, no es un lenguaje definido y determinado, como sí lo es, totalmente, el lenguaje que nos rige y domina, el que nos concierne, totalmente como especie, definido y determinado, como el medio político de lo totalmente muerto, insensible, sin vida, sin muerte. Lo viviente, como conjugación , vínculo y relacionamiento, carece de categorías y conceptos.
    Es en sí un extraordinario lenguaje creador y amoroso, lleno de tormentas y relámpagos, mientras el lenguaje, por el que nos regimos, por el que nos vinculamos y relacionamos, por el que se domina y explota lo viviente, por el que se rige la civilización, la existencia y la profanación comercial del mundo. Como la existencia social, funcional operativa del hombre, es el lenguaje por excelencia, del dinero, del signo ,del símbolo, la del medio operativo y funcional, totalmente artificial, por el que se impone el dominio y la explotación de lo viviente.
    Es claro que hay que originar, interponer, crear lo que no existe, dar a origen un lenguaje otro, para emplearlo, en todas nuestras relaciones y vínculos, en todas nuestras relaciones, intercambios y vínculos amorosos, un lenguaje que no existe, un lenguaje otro, hoy por hoy, puente, entre las dos gramáticas.

  • @juliopardo8874
    @juliopardo8874 3 วันที่ผ่านมา

    La Buttler no es difícil porque los temas que aborda sean complejos, es difícil por el 'déguisement' que supone investir de coherencia lo que no la tiene

  • @juliopardo8874
    @juliopardo8874 3 วันที่ผ่านมา

    Ok, capitalismo, colonialismo y patriarcado. Ok, aproximadalente 300 o 400 años según el autor. ¿Y el resto qué? ¿Toda la historia, y prehistoria, de la humanidad se reduce a esos términos? ¿No es acaso un kronocentrismo un poco ingenuo (o malintencionado)?

    • @cosmefulanito01
      @cosmefulanito01 วันที่ผ่านมา

      Ya campeón, te explico un poco: todo estudio tiene que tener un marco histórico, cultural, geográfico. Si vos queres abarcar toda la existencia, dale, adelante. Ni Kant, ni Foucault lo hicieron. Pero vos dale 😂

  • @juliopardo8874
    @juliopardo8874 3 วันที่ผ่านมา

    ¿no se trata simplonamente de cambiar el paradigma: de la materialidad a la desmaterialidad posmoderna, una suerte de nihilismo? En este caso funcional al anglosionismo globalista, como estamos viendo en el genocidio en Medio Oriente: la negación y la eliminación de los cuerpos. ¿Quién necesita la coherencia epistemológica y con qué fines? Si todo es lenguaje, y éste 'relativiza' todo, ¿para qué teorizar? ¿para la política? ¿para qué política?