芭蕉雨夜的蟬聲 Cicadas lament as night rain pelts on banana leaves 不知歸期的故人 That old friend who doesn’t know his return date 夜夜抒情的晚風 Wistful breeze in a lyrical evening 叫醒睡夢的鳶尾 Wakes up the iris in slumber 孤悄如你的縈迴 Lonely quiet as you linger 逐年把雲苔剪碎 Year after year cutting up the mustard flower 靜看徬徨的煙霏 Quietly observing the lost fog and cloud 像你多變不可追 Just like you so amorphously unreachable 我是 I am 那遲遲不肯啟航的 一江水 That river of water that doesn’t want to set sail after a long long time 以為明日扣門而來 Hoping that tomorrow knock the door 是你鎩羽而歸 Is you who come back defeated 我是 I am 那遲遲不肯落下的 一滴淚 That teardrop that doesn’t want to fall down after a long long time 任憑眼裡的紅 Let the red in my eyes 浸染我全部的卑微 Completely overcome my humility 等了幾百個天黑 Have been waiting for hundreds of nights 等到紅牆變成灰 Have waited ‘til the red wall has turned into gray ashes 你化作一個稱謂 You’ve turned into an appellation 卻時刻驚惹是非 Still always afraid of bringing upon gossips 我是 I am 那遲遲不肯腐朽的 一寸輝 That ray of light that doesn’t want to diminish after a long long time 幻想絕處逢迎細水 Imagine when in despair it will meet the fine water 長流直至痛醉 That will flow endlessly until painfully besotted 我是 I am 那遲遲不肯訣別的 一隅北 That little north corner that doesn’t want to say goodbye after a long long time 愛盡此處蒼翠 Love dearly this verdant world 聽山海在耳邊吵嘴 Listen to the bickerings between mountain and sea 你傾慕山與水 The mountain and water you adore 也美不過 我半生無悔 Can’t be prettier than half of my lifetime without regrets
你倾慕山与水,也美不过我半生无悔
芭蕉雨夜的蟬聲
Cicadas lament as night rain pelts on banana leaves
不知歸期的故人
That old friend who doesn’t know his return date
夜夜抒情的晚風
Wistful breeze in a lyrical evening
叫醒睡夢的鳶尾
Wakes up the iris in slumber
孤悄如你的縈迴
Lonely quiet as you linger
逐年把雲苔剪碎
Year after year cutting up the mustard flower
靜看徬徨的煙霏
Quietly observing the lost fog and cloud
像你多變不可追
Just like you so amorphously unreachable
我是
I am
那遲遲不肯啟航的 一江水
That river of water that doesn’t want to set sail after a long long time
以為明日扣門而來
Hoping that tomorrow knock the door
是你鎩羽而歸
Is you who come back defeated
我是
I am
那遲遲不肯落下的 一滴淚
That teardrop that doesn’t want to fall down after a long long time
任憑眼裡的紅
Let the red in my eyes
浸染我全部的卑微
Completely overcome my humility
等了幾百個天黑
Have been waiting for hundreds of nights
等到紅牆變成灰
Have waited ‘til the red wall has turned into gray ashes
你化作一個稱謂
You’ve turned into an appellation
卻時刻驚惹是非
Still always afraid of bringing upon gossips
我是
I am
那遲遲不肯腐朽的 一寸輝
That ray of light that doesn’t want to diminish after a long long time
幻想絕處逢迎細水
Imagine when in despair it will meet the fine water
長流直至痛醉
That will flow endlessly until painfully besotted
我是
I am
那遲遲不肯訣別的 一隅北
That little north corner that doesn’t want to say goodbye after a long long time
愛盡此處蒼翠
Love dearly this verdant world
聽山海在耳邊吵嘴
Listen to the bickerings between mountain and sea
你傾慕山與水
The mountain and water you adore
也美不過 我半生無悔
Can’t be prettier than half of my lifetime without regrets
怎么翻译成这样子
如痴如醉
小黑这时候还是大白嗓,没有练过的痕迹,全凭天赋
遲了好久才發現
amo essas musicas ❤
怎麼我現在才找到這呢😢
這吉他彈得好棒
喜欢那双拨吉他的手
喜歡那白白的的小腿?
我也喜歡
比录音版声音更入耳
吉他录音真好听,怎么才能录成这种音质?
一边听一边扒谱子