Marillion - Jigsaw (Traducción al español)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 29 ก.ย. 2012
- By TheCactusHeart
Puente de los Suspiros: está en Venecia y une al Palacio Ducal con la antigua prisión de la Inquisición. Debe su nombre a los suspiros de los prisioneros que desde ahí veían por última vez el cielo y el mar. También hay puentes llamados 'de los Suspiros' en Inglaterra (en Cambridge y otro en Oxford) y en el distrito de Barranco en Lima, Perú.
Trevi: Una leyenda dice que al arrojar una moneda de espaldas a la Fuente de Trevi se asegura regresar a la ciudad de Roma. Fish liga esta imagen a la antigua costumbre de cubrir con monedas los ojos de los muertos para, según la mitología, pagar al barquero Caronte.
Ricochet: (rebote) se refiere al rebote de un objeto o proyectil después de haber golpeado contra una superficie plana y dura. La bala que rebota representa un grave peligro de causar daños colaterales, incluso de la persona que efectuó el disparo. - เพลง
La traduccion es extraordinaria mil gracias !!!
Debio detenerse el tiempo con esta banda tan genial Fish y sus composiciones y el toque de Rothery los cataloga como los mejores . Marillion forever
lejos la mejor traduccion de mi cancion favorita ...gracias
Excelente tema, la melancolia de la letra me llega mucho, Por eso amo el Rock Progresivo.
Al contrario, todo un gusto oir esta música y compartirla contigo... Recibe saludos de tu amiga, obsesiva, traductora y fan de Marillion... y tengo otras canciones de Fish para este fin de semana, así que ¡no te las pierdas!
"Tenemos el pasado amontonado, el punto del porqué de la razón"
Amigo es "Otro desayuno en tiempo de divorcio" gracias por tu trabajo.
Grande cornflake !! Que buen material subis. Valorando tu esfuerzo y disfrutando el resultado
¡Hola! que gusto que preguntes... y si tengo canciones de Marillion con Fish y otras de Fish en su etapa solista. También tengo varias pendientes de traducción. Puedes ver los videos en el canal CornflakeRain, donde podrás ver los que ya he subido y cada semana se adjunta una nueva traducción. Espero tengas oportunidad de verlos y comentarlos. ¡Saludos!
Amigo Mil Gracias por las traducciones muchos lo hacemos en letra pero coordinar letra y video lo hace inspirador. Opino como muchos. FISH el MARILLION. Que pasion que fuerza que dolor en cada palabra. Gracias Amigo. Sigue asi.
¡Muchas gracias! me entusiasma servirte con este trabajo ¡Saludos!
Sublime❤
Absolutamente genial, CornflakeRain...
Gracias!
Majestuosa 😍
Ohhhhhh Fish!!!!!!!
Directo a la vena... que temazo!
J adore tout simplement
this song makes me drink me a lot;;;;;;
hello from brazil.
We are pilots of passion sweating the flight on course..!!
FISH..!!...OH FISH..!!
:)
...
Tienen más canciones de Fish traducidas?
Eterna canción, solo una duda: Fish cortó el solo de steve un poco antes ¿puede ser? Gracias por la traducción
ah, buena observación, gracias por tu comentario... yo creo que si puede ser que esté más breve ¡Te mando un saludo!
El error fue de Steve, simplemente le dio anticipadamente a Fish el tono de entrada para que continuara la vocalización.. !
Gracias por aclarar, mi oído no es tan fino.
silversix65 De nada amigo...! Creo que no es solo una cuestión de oído sino de lo grabada que está esa canción en la mente. Es una de mis canciones favoritas y una de las piezas musicales más legendarias del Rock Progresivo. La he escuchado desde 1984 cuando compré el disco Fugazi en formato LP. Efectivamente el solo de guitarra de Steve en la versión original es de 50 segundos y en este vídeo lo realiza en 30 segundos y su ejecución no exactamente igual a la versión original de estudio.
Bien dicho, y a seguir disfrutando