Je suis content de voir qu'il a un mouvement occitaniste à Montpellier. J'ai fait une formation professionnelle dans cette belle ville et j'y ai entendu parler plus "pointu" que mériodional. Visca Occitània i visca Catalunya
Il faut preserver la langue occitane. Elle fait partie d'histoire de votre pays et elle est consideree comme identitéé de ce peuple. Je suis bresilienne et j'ai vous admire.
É interessante notar como o occitano é similar ao português. Não só a proximidade de vocabulário, mas também a identidade de fonemas e a prosódia das frases. A própria grafia similar: por exemplo, os dígrafos LH e NH, que existem em ambas as línguas representando os mesmos sons. No entanto, ouvindo as pessoas no vídeo acima, nota-se uma influência do francês, principalmente na pronúncia do "R", como [x] em grupos consonantais e em finais de sílabas.
@@Markxulonis77 No início da formação do Reino de Portugal, havia um comércio cultural muito intenso entre esse reino e o Condado de Tolosa, que, à época, extendia-se até a Provença. As formas literárias criadas no período áureo da cultura occitana espraiaram-se pelos Reinos de Castela e Leão através dos trovadores portugueses. Inclusive, durante muito tempo, até pelo menos a descoberta dos Grafitos de Pompéia, os filólogos portugueses imaginavam que a língua portuguesa formara-se a partir do Provençal, e não diretamente do Latim Vulgar, como veio a ser comprovado posteriormente.
Je suis content de voir qu'il a un mouvement occitaniste à Montpellier. J'ai fait une formation professionnelle dans cette belle ville et j'y ai entendu parler plus "pointu" que mériodional. Visca Occitània i visca Catalunya
Il faut preserver la langue occitane. Elle fait partie d'histoire de votre pays et elle est consideree comme identitéé de ce peuple. Je suis bresilienne et j'ai vous admire.
Merci de defendre notre langue et notre culture ❤
viva o idioma occitano !
Wow que hermoso idioma ❤
Je suis la revitalisation de toutes les langues et dialecte du monde.
Sono italiano...... La lingua occitana per me è molto bella
mercés per la coberta.
É interessante notar como o occitano é similar ao português. Não só a proximidade de vocabulário, mas também a identidade de fonemas e a prosódia das frases. A própria grafia similar: por exemplo, os dígrafos LH e NH, que existem em ambas as línguas representando os mesmos sons. No entanto, ouvindo as pessoas no vídeo acima, nota-se uma influência do francês, principalmente na pronúncia do "R", como [x] em grupos consonantais e em finais de sílabas.
Eu sou catalão e preciso dizer que concordo plenamente com você.
@@Markxulonis77 No início da formação do Reino de Portugal, havia um comércio cultural muito intenso entre esse reino e o Condado de Tolosa, que, à época, extendia-se até a Provença. As formas literárias criadas no período áureo da cultura occitana espraiaram-se pelos Reinos de Castela e Leão através dos trovadores portugueses. Inclusive, durante muito tempo, até pelo menos a descoberta dos Grafitos de Pompéia, os filólogos portugueses imaginavam que a língua portuguesa formara-se a partir do Provençal, e não diretamente do Latim Vulgar, como veio a ser comprovado posteriormente.
Nautres en plen jorn, volèm estudiar e parlar totjorn la lenga dau Miegjorn.
Osca!