LEGENDAS DISPONÍVEIS! Para ativar no celular/tablet, clique nos 3 pontinhos no canto superior direito do vídeo, depois em "legendas", e então escolha português. No computador, clique no símbolo de engrenagem no canto inferior direito do vídeo, depois em "legendas", e então escolha português. Enjoy the video
Não sei se mundialmente a planta é conhecida assim, mas aqui, no Brasil, a produção do Óleo de Palma vem de uma palmeira, o dendezeiro. É o famoso óleo de Dendê, que é usado bastante na culinária nordestina, para fritura, por exemplo.
@Carina Fragoso, no seu outro vídeo, onde fala sobre marcas, vc pergunta o motivo da pronuncia da palavra xerox, no filme o incrível caso de Adaline, explica o tal motivo da pronuncia, assite lá ;).
English in Brazil by Carina Fragozo 1:24 a pronúncia de "but" pode ser feita como você fez? Você pronunciou algo como "bat", eu realmente pensei que você tinha dito morcego aleatóriamente, tive que rever com as legendas pra saber o que você tinha dito.
Eu acredito que a maioria dos brasileiros, mesmo sem muita noção de inglês entenderia se eles pronunciassem corretamente para a gente, acho interessante essa maior capacidade de deduzir que o brasileiro tem.
Alice Spancer, a abrangência de fonemas na língua portuguesa é maior do que na inglesa. Em português temos muitos sons nasais, encontros vocálicos, então nos deparamos com mais fonemas.
Acho que também tem a ver com nós estarmos sempre em contato com inglês e espanhol e eles não com português, por exemplo, o que já deixa a cabeça mais aberta pra entender diferenças em pronúncia. Acredito que quanto mais idiomas a pessoa ouve no dia-a-dia (não necessariamente fala) mais ela abre o leque de entendimento e variações.
Alice Spancer pensa com o cérebro se os produtos são deles claro q vais entender melhor q se fossem eles a entender a ti e brasileiros consomem muitas mais coisas em inglês q os americanos consomem portuguesas e tbm n tem tanto contato com a língua portuguesa pensa
Quem ensinou a gente falar assim foram as próprias propagandas. Eu ainda consigo lembrar o jingle da Colgate que escutava quando pequeno. COLGATE TRIPLA AÇÃAAAAAAOOOOOO... HÁLITO FRESCO, DENTES BRANCOS E PROTEÇAAAAAOOOOO.
Pessoal, não é preguiça dos americanos e nem burrice. "Ah, mas tá parecido, não sei como eles não entendem." Bom, no português nós estamos acostumados a ouvir muitas pronúncias diferentes pras mesmas palavras e ainda assim sabemos que é a mesma palavra. Mas, na língua deles, algumas palavras são tão parecidas que eles aprenderam que QUALQUER mudançazinha na pronúncia já é uma palavra diferente. Bad/bed; man/men/main; world/word; two/to/chew......................... Então, sim, se não tiver exato, vc vai deixar eles confusos. LÓGICO que se algum deles conviver com mais brasileiros, eles podem aprender quais os "erros" mais comuns que os brasileiros cometem e se adaptarem. Tenho certeza que o ruivo que acertou várias tem bastante experiência com brasileiros aprendendo inglês.
É o msm que acontece no espanhol com B e V. Pra eles é praticamente a msm pronúncia, mas pra gente muda totalmente o sentido pq diferenciamos bem a fonetica de cada uma
experimentei o CAMBLY nos 15 minutos gratuito e gostei demais, na verdade foi a primeira que falei em inglês com alguém mas foi muito bom conversei o tempo todo e no fim pedi um feedback, o melhor foi saber que o professor entendeu minha pronuncia, vale pela dica.
Eu não sei qual é o problema dos estrangeiros, seja americano, seja britânico ou qualquer outro lugar, mas brasileiro sabe associar muito bem as coisas. Lembro quando fui pro Canadá e perguntei de um local, era como eu perguntar na rua onde ficava o park central, ninguém sabia me dizer onde era, depois de perguntar pra muita gente, só teve um canadense com jeitinho mais brasileiro que disse: acho que vc quer dizer central park, se for isso, é pra aquela direção. Realmente eu tinha visto errado o nome, só invertido, mas a maioria nem fez a associação. Não sei se vem de nossa cultura essa forma de pensar, realmente queria entender. O espanhol já não entende a gente e o brasileiro entende o espanhol, pq o vocabulário deles é muito pobre, já que por exemplo eles dizem: eu vivo em Buenos Aires. O português é uma língua rica, vc pode falar: eu vivo, eu moro, eu habito, eu resido. Então a gente acaba associando.
e tem manés por ai, criticando o português. tem muitas palavras, que só existem no português, uma delas: "saudade". em inglês eles usam uma frase feita: "i miss you".
@@Miblive Apesar de discordar parcialmente do "Japa", julgo que pela frase dele parece que ele não se recorda do nome do local que de fato procurava.na ocasião e então deu apenas um exemplo. Se este é o caso fica claro que a dificuldade existe até mesmo na comunicação entre nativos de um mesmo idioma, no caso a língua portuguesa, pois você não entendeu desta forma.Eu e você divergimos na interpretação do texto do Japa. Por outro lado, o nome central park é um nome comum. Podem haver parques centrais em cidades do Canadá bem como em cidades de outros países cujo idioma é o inglês. Até no Brasil existem lugares com este nome, por exemplo a churrascaria "Central Park Grill". Então me parece que perguntar onde fica o Central Park é algo possível até por aqui. Outro exemplo : eu conheço a praça Rui Barbosa em Curitiba, contudo ela deve existir em diversas cidades brasileiras. .
@@artur.ribeiro.398 mano, cada país tem um jeito diferente de falar ou você acha que os países da Europa falando em seu "sotaque" original vão falar exatamente igual aos americanos
Liviaa L L sao pequenos detalhes na pronuncia que faz a diferenca. Para americanos que tem mais contatos com pessoas de diferentes paises eh um pouco mais facil de entender. A diferenca as x parece quase neutra mas quando vc entra em contato direto com um nativo fica mais evidente.
Basicamente é porque o Inglês tem traumas com consoantes/vogais mudas, que existem para gente, e as vezes uma dessas consoantes mudam tudo, a pronúncia e o significado
Na hora do Ford ela deu a dica q era carro e mesmo assim moscaram pra adivinhar , muito engraçado isso, pensei até q a pronuncia original ia ser muito diferente, ai pra minha surpresa era quase igual (pra mim). É como se a gente falasse Ford com acento no o ( ó ) e eles falam sem esse acento , muito estranho essa dificuldade deles, me venho até uma questão na cabeça : Alguém sabe se eles tem contato com outras linguas no ensino fundamental ???
Muito obrigado. Dá para entender perfeitamente o inglês dos professores. A dicção deles é bem adaptada para o ensino. Muito bom vídeo. Foi o melhor formato que eu vi até hoje sobre nomes que pronunciamos "errado".
Não só no fim, no meio também: Três = Trêis Dez = Déis Mês = Mêis Vocês = Vocêis Besouro = Bisoro (sumiu o "u" tbm) em algumas, tiram o "i" : Relógio = relójo kkkkk
Certa vez eu estava em férias em Recife e encontrei um casal de franceses. Eu conversei com eles e disse que eu trabalhava em uma empresa francesa. Eu repeti o nome da empresa umas 12 vezes e eles não entendiam. Fui no carro peguei a minha credencial da empresa e mostrei a eles. O rosto deles se iluminou e eles repetiram o nome da empresa, do mesmo jeito que eu falei. É impressionante a INCAPACIDADE que pessoas estrangeiras tem em entender o que um outro estrangeiro diz. No Brasil se o sujeito diz qualquer coisa misturando inglês, espanhol, italiano e norueguês, todo mundo entende...😅😅😅😅
Engraçado como Brennan demonstrou maior dificuldade de adivinhar enquanto John pareceu pescar melhor como o brasileiro pronuncia. Ele deve saber um pouco de Português ou ter vivido por aqui. Legal o vídeo.
Desculpe kkkkkkk..... Mas os americanos são muito TAPADOS... Quanto vejo americanos ou gringos aqui pronunciando palavras em Português, mas totalmente diferente do que nos falamos nós conseguimos entender. Mas os tapados dos americanos, se você mudar o MINIMO que seja de pronuncia eles não entendem nada! Nós somos fodas ! Hahaha
talvez isso se dá ao fato da gente sempre estar buscando conhecer, principalmente o inglês. Pra eles acredito que não tenha tanta diferença conhecer o Português então eles não sabem as nossas entonações. Já a gente tem essa noção, mesmo que de forma básica.
é ignorancia sua falar isso, a justificativa está justamente no que a carina falou no final ! Estude um pouco mais de pronuncia e vc vai saber que realmente é dificil pra eles
Concordo com o Fábio (primeiro post) talvez pelo fato do americano "não precisar" aprender nova língua, pois o mundo corre para aprender a deles, role uma certa preguiça ou falta de prática ao se forçar a entender outro indioma.
Antes eu achava uma má vontade de caralho quando os americanos "faziam-se de desentendidos" e nós conseguimos entender quando falam o português todo errado, hoje estudando um pouco mais vejo que somos privilegiados com nossa língua, temos facilidade de aprender Francês, Italiano, Espanhol, Grego, etc pq conseguimos fazer senso de tudo. Isso é uma virtude incrível.
Que idéia genial, adorei A questão, assim como vc falou, não é certo e errado, são só sotaques, fonemas e formas diferentes de se falar. Muito top, adorei!
Desculpe. Não pronunciamos errado... Pronunciamos as palavras estrangeira aqui do mesmo jeito que em outros países eles pronunciam palavras em português, com o nosso sotaque.... Eu nunca entendi por que vocês tomam como errado algo tão natural.... Um americano está errado quando fala português com o sotaque carregado? Não... Então porque o brasileiro tem que aprender o sotaque em inglês também?
Não é uma questão de sotaque, mas sim o fonema diverso que usamos que faz a pronuncia estar errada. Como o exemplo que ela deu entre hat e rat. Fonemas diferentes descaracterizam a palavra.
Mas ela nunca disse que tava errado, o título tem aspas no "ERRADO" e ela explica no início do vídeo que é interessante a mudança que as próprias marcas fazem na pronúncia
@Marcos Elgart A frase "When I'm in troubling situations you give me hope" tem o sentido quase que oposto a "When I'm in troubling situations you give me rope".
No inglês a pronúncia faz toda a diferença e inclusive a entonação de certas sílabas pode dar um significado diferente o que não vemos no português. Ótimo vídeo, gostei!
Eu penso o seguinte..O maior culpado de se ter uma pronúncia errada de objeto ou marca de tamanha importância, é a pessoa que trouxe seu produto e percebendo que o nome está sendo falado errado, não fez as devidas correções
Eu adoro esses tipo de videos com os nativos da para aprender o som correto das palavras . e tbm é muito divertido. Mas Teacher Carina seria possível pedir que eles repetissem um pouco mais devagar o som correto eu agradeço muito .bjos
melhores em quê ? em comércio ? eu acho que a Inglaterra discorda disso , melhores em quê ? proteger seu território ? acho que a Inglaterra discorda disso também , o mundo aprende o nosso português , as regras gramaticais que o mundo usa pra aprender português hoje são as nossas , o mundo fala o nosso português( afinal nós somos 200 MILHÕES !!!!!! vcs só são 10 ) , que aliás é muito mais bonito , muito mais diverso , muito mais cheio de sotaques , graças a Deus , aos nossos índios e aos milhares de negros que vcs trouxeram a força pra cá , nós perdermos esse sotaque rídiculo , vc foram passados pra trás pela Holanda , pela Inglaterra , pela Espanha e até por nós , não é atoa que são a piada do mundo , quem virou a colônia agora oh dono de padaria ??
Lembro que passei por algo parecido, mas inverso rsrs. Na Suécia, ao conversar com um nativo me perguntando sobre uma banda de rock. Ele pronunciava Sércofaágo... até eu entender que ele estava falando de Sarcófago demorou um pouco.
Shoooow de explicação, já passei por alguns cursos de inglês, mas nunca nesse nível de detalhe, tenho bastante dificuldade, mas nesse vídeo consegui entender bem, no final com sua explicação. Além de LINDA e com essa boca hipnotizante, parece ser uma excelente professora. Parabéns! Mais um inscrito.
lembro que o winderson nunes disse em um video dele que ao ir pros Estados Unidos ele falava e as pessoas nao entendiam, mesmo sendo muito parecido o som das palavras, e esse video seu, ilustrou muito bem como parece óbvio pra gente mas pra eles é inimaginável praticamente. "excelent idea."
Eduardo Mrack - Based on your thought, I would say in my thesis that most Brazilians speak a Language called: "Brasigalitupiaraniquincês". Pay attention how a French person speaks words that end in a consonant, especially in English.
Fiquei encantado com os professores americanos, pois são extremamente simpáticos e bem-humorados! Bela aula. Obrigado Carina. Ops... Thanks, Carina! Bye!
O que o vídeo mostrou é que depende muito de quem escuta o que você fala e o quanto essa pessoa se esforça para compreender o que você está tentando dizer. Mas, claro, para não depender disso, saber pronunciar corretamente na língua do país em que se está (seja no Brasil, EUA etc) te abre muitas portas. Fazer-se compreendido é fundamental para a boa convivência.
*NOSSA, eu terminei de ver o vídeo e fui ler os comentários e vi que você colocou: "LEGENDAS DISPONÍVEIS! Para ativar no celular/tablet..." e eu assisti TUDO sem legenda entendendo cada palavra :D Se eu estudar mais vou estar com o inglês intermediário!*
Eu nunca havia me tocado do "palm olive" justamente porque aportuguesadamente não faz sentido algum separar "m" e "o" (sílaba)... deve ser essa a distância que foneticamente fica pra eles ao ouvir uma palavra deles dita em "português"...
Amei, achei fantástico. É interessante que pelas pronúncias corretas de marcas simples do nosso cotidiano, aprendemos muito sobre a pronúncia da língua inglesa.
MDS, geral aqui ou são burros ou são desligados, ela nunca disse que tem problema para nós brasileiros falar errado. Ela disse, em poucas palavras, que o modo como falamos pode prejudicar a conversação de um brasileiro com um estrangeiro. Apenas isso e geral cai de pau em cima criticando a moça.
Vídeo pra assistir várias vezes pra fixar as conversas, pois precisa dar pausa pra poder rir muito, de tão divertida! Estou aprendendo muito por conta própria, ouço longos áudios em inglês e entendo muitas coisas, até falo sozinho, mas ainda limitado para formular frases longas ou complexas, o problema de não ter com quem conversar. Só um palpite, se estiver errado, podem xingar com respeito, mas sempre tive impressão que palmolive é a junção de palm= palma; e olive= oliva, sendo referências às essências, das palmas, espécie de palmeira; e das olivas, árvore das oliveiras, então, mentalmente já pronunciava corretamente, palm olive, tudo junto mas foneticamente nota-se que são duas palavras que formam uma. Obrigado pela aula maravilhosa😉🌷
Colgate = Coca Cola ? Esta foi pra acabar em ! Interessante como a pronúncia em Países diferentes acabem trazendo interpretações tão diferentes. Parabéns pelos Vídeos !
that's a dilema for me, use the english pronunciation and sound snob or use ptbr and sound dumb, if the brand marketed with these ptbr pronunciations i'll speak accordingly
Um detalhe é que a pronúncia de muitas dessas marcas não são adaptadas naturalmente, mas sim divulgadas dessa forma pela própria marca de cada produto, através das propagandas de TV, a gente só repete. Colgate, Vick VapoRub, Hot Wheels e Palmolive são exemplos...
Bom, não é que o brasileiro esteja falando errado. Afinal, ele está falando no próprio idioma (utilizando padrões fonéticos e morfológicos) uma palavra estrangeira. Isso se chama: Aportuguesamento! O mesmo ocorre com os estrangeiros que tentam pronunciar palavras de origem diferente.
O nome original é em inglês. A pronuncia "aportuguesada" é errada pois difere da pronúncia original da palavra em sua língua nativa. Isso vale para qualquer palavra da língua, o "sotaque" não é desculpa que justifique o erro na pronúncia.
Algumas marcas importadas não, porém a maioria das próprias marcas fazem propaganda com a pronúncia digamos assim "aportuguesada", o consumidor apenas repete. Vide propaganda da Colgate por exemplo, etc. O vídeo deixa claro que não é taxar de erro, apenas ver as diferenças.
Discordo, não acho que esteja errado não, foi simplesmente adaptado pro português, a famosa "aportuguesada". Tanto que as próprias empresas, em propagandas, etc, se referem a si mesmas e seus produtos dessa forma em território nacional. Mas é sempre legal ver a pronúncia diferente.
Em Portugal costumamos pronunciar quase todas as marcas aqui mencionadas directamente do original. Só os Cheetos é que dizemos «Chitos», o Vicks Vaporub pronunciamos o «U» de forma latina, tal como o «I» em Palmolive.
Querida posso opinar mais uma vez !! Seria interessante umas aulas com a pronúncia do "r" . Com muito conteúdo, regras de pronúncia e diversas repetições . Seria ótimo. Bejinhos.
Esse pessoal que fala o famoso "inglês básico" vem aqui falar besteira do que não sabe. Os americanos não são burros ou tapados, muito menos os brasileiros ou os espanhóis/argentinos são mais inteligentes, a questão é que o inglês tem raízes anglo-saxônicas, enquanto o português e o espanhol tem raízes do latim. Por isso a fonética é extremamente diferente, então a comunicação entre inglês e português é muito complicada, enquanto falantes do português e espanhol se entendem muito mais facilmente... Por exemplo, quando a Carina falou GAP do jeito brasileiro, eles entenderam Gapee, e como a pronúncia das sílabas são muito diferentes entre as línguas, o sentido muda MUITO, mas para se ter uma noção disso e realmente compreender, tem que estar num nível quase fluente do inglês, o que garanto que a maioria das pessoas que escreveram esses comentários babacas não estão.
@@willian8086 Como que você pode afirmar que uma pessoa de tal nacionalidade é necessariamente burra? Você não só está errado como é também preconceituoso. Se quer provas concretas de qual nação é, de maneira generalizada, "mais inteligente" do que outra, veja o ranking dos países por QI (Quoficiente de Inteligência), onde o Brasil está em 83° lugar enquanto os EUA estão em 23° lugar com uma diferença de 20 pontos de QI a mais que os brasileiros.. não fala besteira do que vc não sabe Link do vídeo que mostra o ranking dos países por QI: th-cam.com/video/46KCbYe6gEA/w-d-xo.html
Não pronunciamos errado. As próprias campanhas publicitárias dessas marcas aqui no Brasil é que reforçam a pronúncia do nome da marca em Português. Mas parabéns pelo canal e pelo vídeo!
Está muy bueno tu video Carina. De paso afianzo el portugués brasileño y el inglés americano con los detalles que señalas. Ahora una observación: algunas pocas personas de Brasil también pronuncian la letra R fuerte para la palabra Ray Ban, como por ejemplo el conductor Joao Kleber que dice: vamos rir!!!! ja ja. Saludos desde Argentina
LEGENDAS DISPONÍVEIS! Para ativar no celular/tablet, clique nos 3 pontinhos no canto superior direito do vídeo, depois em "legendas", e então escolha português. No computador, clique no símbolo de engrenagem no canto inferior direito do vídeo, depois em "legendas", e então escolha português. Enjoy the video
Não sei se mundialmente a planta é conhecida assim, mas aqui, no Brasil, a produção do Óleo de Palma vem de uma palmeira, o dendezeiro. É o famoso óleo de Dendê, que é usado bastante na culinária nordestina, para fritura, por exemplo.
Adorei vc muito simpática deve ser uma ótima professora de ingles, parabéns, precisamos de mais gente assim no mundo !!!
@Carina Fragoso, no seu outro vídeo, onde fala sobre marcas, vc pergunta o motivo da pronuncia da palavra xerox, no filme o incrível caso de Adaline, explica o tal motivo da pronuncia, assite lá ;).
English in Brazil by Carina Fragozo 1:24 a pronúncia de "but" pode ser feita como você fez? Você pronunciou algo como "bat", eu realmente pensei que você tinha dito morcego aleatóriamente, tive que rever com as legendas pra saber o que você tinha dito.
Não é dendê. Olive é azeitona.
O ruivo é demais! Ele acerta pq ele repete a pronúncia dela e faz associação!
Ele é maravilhoso, sim! Quero ter aulas com ele e ser amigo dele kmmk
Eh demais!!’
Muitas marcas "abrasilerairam" a pronúncia. A própria Colgate fala "Colgate" nos comerciais.
verdade, nem tinha reparado nisso.
Eu acredito que a maioria dos brasileiros, mesmo sem muita noção de inglês entenderia se eles pronunciassem corretamente para a gente, acho interessante essa maior capacidade de deduzir que o brasileiro tem.
Alice Spancer, a abrangência de fonemas na língua portuguesa é maior do que na inglesa. Em português temos muitos sons nasais, encontros vocálicos, então nos deparamos com mais fonemas.
Acho que também tem a ver com nós estarmos sempre em contato com inglês e espanhol e eles não com português, por exemplo, o que já deixa a cabeça mais aberta pra entender diferenças em pronúncia. Acredito que quanto mais idiomas a pessoa ouve no dia-a-dia (não necessariamente fala) mais ela abre o leque de entendimento e variações.
Alice Spancer pensa com o cérebro se os produtos são deles claro q vais entender melhor q se fossem eles a entender a ti e brasileiros consomem muitas mais coisas em inglês q os americanos consomem portuguesas e tbm n tem tanto contato com a língua portuguesa pensa
AndreSuperNigga HD Brasileiros tbm são americanos bro
Eu pedi chiclets pra uma americana ela achou que eu estava chamando ela de galinha kkkk
Quem ensinou a gente falar assim foram as próprias propagandas.
Eu ainda consigo lembrar o jingle da Colgate que escutava quando pequeno.
COLGATE TRIPLA AÇÃAAAAAAOOOOOO... HÁLITO FRESCO, DENTES BRANCOS E PROTEÇAAAAAOOOOO.
ahhahaha
Pessoal, não é preguiça dos americanos e nem burrice. "Ah, mas tá parecido, não sei como eles não entendem." Bom, no português nós estamos acostumados a ouvir muitas pronúncias diferentes pras mesmas palavras e ainda assim sabemos que é a mesma palavra.
Mas, na língua deles, algumas palavras são tão parecidas que eles aprenderam que QUALQUER mudançazinha na pronúncia já é uma palavra diferente. Bad/bed; man/men/main; world/word; two/to/chew......................... Então, sim, se não tiver exato, vc vai deixar eles confusos.
LÓGICO que se algum deles conviver com mais brasileiros, eles podem aprender quais os "erros" mais comuns que os brasileiros cometem e se adaptarem. Tenho certeza que o ruivo que acertou várias tem bastante experiência com brasileiros aprendendo inglês.
@Luma gabriela Eu não falei two, to e too... Mas sim, essas aí tem a mesma pronúncia.
É o msm que acontece no espanhol com B e V. Pra eles é praticamente a msm pronúncia, mas pra gente muda totalmente o sentido pq diferenciamos bem a fonetica de cada uma
experimentei o CAMBLY nos 15 minutos gratuito e gostei demais, na verdade foi a primeira que falei em inglês com alguém mas foi muito bom conversei o tempo todo e no fim pedi um feedback, o melhor foi saber que o professor entendeu minha pronuncia, vale pela dica.
Chama o John pra gravar mais! Muito divertido ele
Se a gente falar tudo bem certinho parece o Dr. Ray
Kkkkk, ficamos com jeito de bossal.
Hahahahahahahahah
Não.. pareceremos o Supla
😂😂😂😂😂😂😂😂
Prefiro a fonética em português, afinal para q tanta frescura.
Eu não sei qual é o problema dos estrangeiros, seja americano, seja britânico ou qualquer outro lugar, mas brasileiro sabe associar muito bem as coisas. Lembro quando fui pro Canadá e perguntei de um local, era como eu perguntar na rua onde ficava o park central, ninguém sabia me dizer onde era, depois de perguntar pra muita gente, só teve um canadense com jeitinho mais brasileiro que disse: acho que vc quer dizer central park, se for isso, é pra aquela direção. Realmente eu tinha visto errado o nome, só invertido, mas a maioria nem fez a associação. Não sei se vem de nossa cultura essa forma de pensar, realmente queria entender. O espanhol já não entende a gente e o brasileiro entende o espanhol, pq o vocabulário deles é muito pobre, já que por exemplo eles dizem: eu vivo em Buenos Aires. O português é uma língua rica, vc pode falar: eu vivo, eu moro, eu habito, eu resido. Então a gente acaba associando.
e tem manés por ai, criticando o português.
tem muitas palavras, que só existem no português, uma delas: "saudade".
em inglês eles usam uma frase feita: "i miss you".
Talvez teria sido mais facil se estivesse perguntado onde fica o Central Park, se voce estivesse nos Estados Unidos e não no Canada.
Miblive EUA não é o único central park que existe, é o mais famoso, porém não único!
@@Miblive Apesar de discordar parcialmente do "Japa", julgo que pela frase dele parece que ele não se recorda do nome do local que de fato procurava.na ocasião e então deu apenas um exemplo. Se este é o caso fica claro que a dificuldade existe até mesmo na comunicação entre nativos de um mesmo idioma, no caso a língua portuguesa, pois você não entendeu desta forma.Eu e você divergimos na interpretação do texto do Japa.
Por outro lado, o nome central park é um nome comum. Podem haver parques centrais em cidades do Canadá bem como em cidades de outros países cujo idioma é o inglês. Até no Brasil existem lugares com este nome, por exemplo a churrascaria "Central Park Grill". Então me parece que perguntar onde fica o Central Park é algo possível até por aqui.
Outro exemplo : eu conheço a praça Rui Barbosa em Curitiba, contudo ela deve existir em diversas cidades brasileiras.
.
Muito bom, pra bom entendedor meia pronuncia basta 😉
*A próxima vez que eu comprar Coca-Cola, vou pedir: "Me dá um Colgate aí por favor!" 😂😂😂😂😂😂😂*
Príncipe Sky kkkkkk eu também
Ksks
😂😂😂
Que legal, você conseguiu fazer um vídeo com o Luba e o Will Smith. kkkkkkkkk
Rafael Theodoro kkkkkkkkkkkk
o carinha lá me lembra mais o Tyler James Williams (Todo mundo odeia o Chris)
Luba e Will Smith kkkkkkkk Foi ótima essa :D
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
😂😂
É pedir demais mais vídeos com o John? Ele é muito divertido! 😂
Se tivesse aparecido varias fotos do Eminem quando eles falaram M&Ms eu ia raxar o bico. xD
Davi Souza o nome artístico Eminem é justamente por causa do M&Ms
Por conta do nome dele ser Marshall Mathers. M&M=Eminem
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk... boa!
Sério???
eita, eu n sabia dessa EHAUEHU
"palmolive"
"garnier fructis"
eu to é morta
Oq é isso?
Christyan CRF é outra marca de shampoo
PomaROLA KKKKK
o will smith até que foi razuavelmente bem!
É gostoso como os brasileiros pronúnciam os nomes de certas marcas. Até que gosto mais do jeito brasileiro...tão exótico !! Amei o vídeo...parabéns👏👏👏
Exótico são os kilos de maquiagem na cara desta menina haha
Pronúncia brasileira não é boa, e induz em erro...
É ótima, é foda-se o que vc pensa.
Cá em Portugal nós dizemos as marcas da forma certa, pois é muito estranho adicionarmos um pouco da nossa língua.
@@artur.ribeiro.398 mano, cada país tem um jeito diferente de falar ou você acha que os países da Europa falando em seu "sotaque" original vão falar exatamente igual aos americanos
Mano como eles não entendem???!!!
Não parece tão diferente
Sei lá ...
Liviaa L L sao pequenos detalhes na pronuncia que faz a diferenca. Para americanos que tem mais contatos com pessoas de diferentes paises eh um pouco mais facil de entender. A diferenca as x parece quase neutra mas quando vc entra em contato direto com um nativo fica mais evidente.
Liviaa L L eu nao sei te explicar srsrsrs eu tb pensava assim como vc dps q entrei em contato com um nativo vi a diferenca
Basicamente é porque o Inglês tem traumas com consoantes/vogais mudas, que existem para gente, e as vezes uma dessas consoantes mudam tudo, a pronúncia e o significado
Em inglês as palavras tem sons diferentes. Tipo "Ruffles" e "Haffles".
Na hora do Ford ela deu a dica q era carro e mesmo assim moscaram pra adivinhar , muito engraçado isso, pensei até q a pronuncia original ia ser muito diferente, ai pra minha surpresa era quase igual (pra mim). É como se a gente falasse Ford com acento no o ( ó ) e eles falam sem esse acento , muito estranho essa dificuldade deles, me venho até uma questão na cabeça : Alguém sabe se eles tem contato com outras linguas no ensino fundamental ???
Oi Carina! o nome Palmolive é pq no início o sabonete era feito (não sei se ainda é) de uma combinação de óleo de palma e óleo (azeite) de oliva
Faria aula com o John. Pois é o mais inteligente e o mais zueiro.
Tbm
E p mais simpatico kkk
Achei ele maravilhoso! Preciso ser amigo dele kkkk
Muito obrigado. Dá para entender perfeitamente o inglês dos professores. A dicção deles é bem adaptada para o ensino. Muito bom vídeo. Foi o melhor formato que eu vi até hoje sobre nomes que pronunciamos "errado".
Vick Vaporub soa estranho demais tanto em inglês quanto em português. Ri muito nessa parte.
Nós brasileiros temos mania de colocar “i” no final de tudo...
Facebooki
Whatsappi
Mi&Mis
Hoti Wheels
Vicki Vaporubi
Fordi
Samsungui
Iphoni
😂
Verdadi 😂😂
Não só no fim, no meio também:
Três = Trêis
Dez = Déis
Mês = Mêis
Vocês = Vocêis
Besouro = Bisoro (sumiu o "u" tbm)
em algumas, tiram o "i" :
Relógio = relójo
kkkkk
B.Z. N. Socorro kkkk triste mas real
pior que e menina kkkkkkk faz parte kkkkkkk
O pior é quem fala "naiscer"
Certa vez eu estava em férias em Recife e encontrei um casal de franceses. Eu conversei com eles e disse que eu trabalhava em uma empresa francesa. Eu repeti o nome da empresa umas 12 vezes e eles não entendiam. Fui no carro peguei a minha credencial da empresa e mostrei a eles. O rosto deles se iluminou e eles repetiram o nome da empresa, do mesmo jeito que eu falei. É impressionante a INCAPACIDADE que pessoas estrangeiras tem em entender o que um outro estrangeiro diz. No Brasil se o sujeito diz qualquer coisa misturando inglês, espanhol, italiano e norueguês, todo mundo entende...😅😅😅😅
Engraçado como Brennan demonstrou maior dificuldade de adivinhar enquanto John pareceu pescar melhor como o brasileiro pronuncia. Ele deve saber um pouco de Português ou ter vivido por aqui. Legal o vídeo.
Desculpe kkkkkkk..... Mas os americanos são muito TAPADOS... Quanto vejo americanos ou gringos aqui pronunciando palavras em Português, mas totalmente diferente do que nos falamos nós conseguimos entender. Mas os tapados dos americanos, se você mudar o MINIMO que seja de pronuncia eles não entendem nada! Nós somos fodas ! Hahaha
Também achei o mesmo. A gente aqui é mais esperto nisso.
Penso assim tbm
talvez isso se dá ao fato da gente sempre estar buscando conhecer, principalmente o inglês. Pra eles acredito que não tenha tanta diferença conhecer o Português então eles não sabem as nossas entonações. Já a gente tem essa noção, mesmo que de forma básica.
é ignorancia sua falar isso, a justificativa está justamente no que a carina falou no final ! Estude um pouco mais de pronuncia e vc vai saber que realmente é dificil pra eles
Eles não são tapados, realmente não entendem alguém dizendo UAU-MARQUETCHI, é a língua deles, quem tem que se adaptar somos nós.
AMEI O VIDEO!!!!
O John arrasa! Pegava as pronúncias de primeira, hahaha. ^^
Os outros que foram um pouco preguiçosos talvez, até porque algumas marcas mudavam apenas 1 som.
O John tinha muito mais facilidade mesmo,kkkk, o cara é bom.
O John me lembra o Luba
Em contrapartida, a Amanda não acerta uma! Kkk
Concordo com o Fábio (primeiro post) talvez pelo fato do americano "não precisar" aprender nova língua, pois o mundo corre para aprender a deles, role uma certa preguiça ou falta de prática ao se forçar a entender outro indioma.
Antes eu achava uma má vontade de caralho quando os americanos "faziam-se de desentendidos" e nós conseguimos entender quando falam o português todo errado, hoje estudando um pouco mais vejo que somos privilegiados com nossa língua, temos facilidade de aprender Francês, Italiano, Espanhol, Grego, etc pq conseguimos fazer senso de tudo. Isso é uma virtude incrível.
Que idéia genial, adorei
A questão, assim como vc falou, não é certo e errado, são só sotaques, fonemas e formas diferentes de se falar. Muito top, adorei!
Na verdade os americanos têm preguiça de entender
Pedro Celestino também acho, quando os gringos falam português (aqueles ruinzão msm) eu consigo entender oq eles falam
Demais! Ques nego preguiçoso do caraio!!
Só vi vdd agr
Não só os americanos... eu acho que só os brasileiros têm boa vontade pra entender.
😂😂😂😂😂😂😂
To feliz. Não precisei de legenda pra entender :)))
Desculpe. Não pronunciamos errado... Pronunciamos as palavras estrangeira aqui do mesmo jeito que em outros países eles pronunciam palavras em português, com o nosso sotaque....
Eu nunca entendi por que vocês tomam como errado algo tão natural.... Um americano está errado quando fala português com o sotaque carregado?
Não... Então porque o brasileiro tem que aprender o sotaque em inglês também?
Não é uma questão de sotaque, mas sim o fonema diverso que usamos que faz a pronuncia estar errada. Como o exemplo que ela deu entre hat e rat. Fonemas diferentes descaracterizam a palavra.
Mas ela nunca disse que tava errado, o título tem aspas no "ERRADO" e ela explica no início do vídeo que é interessante a mudança que as próprias marcas fazem na pronúncia
@Marcos Elgart A frase "When I'm in troubling situations you give me hope" tem o sentido quase que oposto a "When I'm in troubling situations you give me rope".
turrão do caraio viu
Palavra não é brasileira. Então nada mais que justo, se pronunciar corretamente
No inglês a pronúncia faz toda a diferença e inclusive a entonação de certas sílabas pode dar um significado diferente o que não vemos no português. Ótimo vídeo, gostei!
Eu penso o seguinte..O maior culpado de se ter uma pronúncia errada de objeto ou marca de tamanha importância, é a pessoa que trouxe seu produto e percebendo que o nome está sendo falado errado, não fez as devidas correções
Colgate... coca cola? Hahahahaha
Adorei
John é muito esperto, ele se liga rápido no que falam. 👏🏼👏🏼👏🏼
Colgate é norte americana?
Eu adoro esses tipo de videos com os nativos da para aprender o som correto das palavras . e tbm é muito divertido. Mas Teacher Carina seria possível pedir que eles repetissem um pouco mais devagar o som correto eu agradeço muito .bjos
Repetir o quê e devagar porquê? Brasileiro não tem ouvido? Portugal é muito melhor realmente
João Prudêncio Desculpa eu não entendi a parte que vc diz "Portugal é bem melhor "????
melhores em quê ? em comércio ? eu acho que a Inglaterra discorda disso , melhores em quê ? proteger seu território ? acho que a Inglaterra discorda disso também , o mundo aprende o nosso português , as regras gramaticais que o mundo usa pra aprender português hoje são as nossas , o mundo fala o nosso português( afinal nós somos 200 MILHÕES !!!!!! vcs só são 10 ) , que aliás é muito mais bonito , muito mais diverso , muito mais cheio de sotaques , graças a Deus , aos nossos índios e aos milhares de negros que vcs trouxeram a força pra cá , nós perdermos esse sotaque rídiculo , vc foram passados pra trás pela Holanda , pela Inglaterra , pela Espanha e até por nós , não é atoa que são a piada do mundo , quem virou a colônia agora oh dono de padaria ??
Lembro que passei por algo parecido, mas inverso rsrs. Na Suécia, ao conversar com um nativo me perguntando sobre uma banda de rock. Ele pronunciava Sércofaágo... até eu entender que ele estava falando de Sarcófago demorou um pouco.
em sueco as vogais breves são longas e as longas são quilométricas, só perdem pra finlandês...
Shoooow de explicação, já passei por alguns cursos de inglês, mas nunca nesse nível de detalhe, tenho bastante dificuldade, mas nesse vídeo consegui entender bem, no final com sua explicação.
Além de LINDA e com essa boca hipnotizante, parece ser uma excelente professora. Parabéns! Mais um inscrito.
lembro que o winderson nunes disse em um video dele que ao ir pros Estados Unidos ele falava e as pessoas nao entendiam, mesmo sendo muito parecido o som das palavras, e esse video seu, ilustrou muito bem como parece óbvio pra gente mas pra eles é inimaginável praticamente. "excelent idea."
Víqui vaporúbi, minha nossa! Definitivamente falamos tupi-guarani here! kkk
essa eu não sabia.
Eduardo Mrack - Based on your thought, I would say in my thesis that most Brazilians speak a Language called: "Brasigalitupiaraniquincês". Pay attention how a French person speaks words that end in a consonant, especially in English.
Eu me senti da mesma forma kkkkkkkkkkkkkkkkk
Eu nem sei oq é isso kkkk
Só eu achei o BRENNAN a cara do Will Smith???
Pri Assunção até q lembra
Nem reparei nisso rsrs
Por um segundo eu achei q era ele hahaha
Eu tbm
Poxa... mas o Brennan é tão bacana... E o Will tão babaca....
Acabei de usar meus 15 minutos, foi demais! Nunca tinha conversando em inglês com alguém por tanto tempo assim
lembrei mais do Tim (tim explica)
Fiquei encantado com os professores americanos, pois são extremamente simpáticos e bem-humorados! Bela aula. Obrigado Carina. Ops... Thanks, Carina! Bye!
O que o vídeo mostrou é que depende muito de quem escuta o que você fala e o quanto essa pessoa se esforça para compreender o que você está tentando dizer. Mas, claro, para não depender disso, saber pronunciar corretamente na língua do país em que se está (seja no Brasil, EUA etc) te abre muitas portas. Fazer-se compreendido é fundamental para a boa convivência.
Legal o seu vídeo, bem esclarecedor... mas acontece que a própria mídia divulga as marcas na língua Portuguesa exatamente como se lê. vlw
você é demais!!! imagino o trabalho que deu pra fazer o vídeo.
ótima idéia
awesome!
Very helpfull to improve our pronunciation.
Igor Saliba hehehe
HueHueHue
helpful*
Só espero q os americanos tbm tenham esse cuidado quando vêem visitar o Brasil Heheh.
Impressionante! Algumas coisas falamos bem diferente, outras a diferença é bem sutil, mas já é suficiente para eles não entenderem.
Adorei essa aula , você é muito simpática e dedicada!
Esse professor de Ohio é uma gracinha, bem interativo hahaha estava torcendo por ele no vídeo kkkkk. Ótimo vídeo Karina, 💋.
Em minha opinião, a palavra mais difícil foi Vick Vaporube ( não sei se eu escrevi direito ).
Que legal Carina... O John é uma simpatia de pessoa... E a diferença do ruffles foi interessante. Parabéns pelo vídeo.
Que vídeo bacana, gostoso de assistir. Parabéns!
Minha professora de pronúncia ficava louca com a pronúncia dos brasileiros, colocando sempre um i no final, como em Gap = Gapi kkkkkkk
John is very funny! Kkkkkk I was surprised by the pronunciation of Colgate. Awesome!
Tubo Aulas because the 'Magic e ' What is used How substitute of speling acent
Pq os 2 falam em inglês? Claramente os 2 são brasileiros
Thiago Lopes because they want show what learned.
Kkkkkkkkkkkkkkk
Thiago Lopes kkkkkk eu sei falar em ingles, mas nao fluentemente e é engraçado ver dois brasileiros conversando em ingles ahhshshahahahaha
Não falamos"errado", falamos de acordo com a fonologia do Brasil!
Ela explicou no início do vídeo....
@@sampinkflor : É Phoda!
@@sampinkflor : Putz, cliquei em outra pessoa mas nào vi que selecionei vc pra "responder". Me desculpe, estou apagando. abraços!
@@douglassantana7820 Sem problemas! Acontece. Abraços!
*Colgate*
*Coca Cola?*
Achei incrível a forma como se "perdem" com algo que achamos muito próximo do entendem. Fiquei fã do canal.
*NOSSA, eu terminei de ver o vídeo e fui ler os comentários e vi que você colocou: "LEGENDAS DISPONÍVEIS! Para ativar no celular/tablet..." e eu assisti TUDO sem legenda entendendo cada palavra :D Se eu estudar mais vou estar com o inglês intermediário!*
Carina houve umas notícias recentes sobre a empresa
huawei. Daí pensava que o H não era mudo. Seria bom se você pudesse explicar
Essa empresa é chinesa, então seria necessário perguntar a um professor de chinês.
Esse professor do minuto 5:43 se esforça pra não entender.
Your channel is always valuable 👏👏👏👏 great job ever!!!
Eu nunca havia me tocado do "palm olive" justamente porque aportuguesadamente não faz sentido algum separar "m" e "o" (sílaba)... deve ser essa a distância que foneticamente fica pra eles ao ouvir uma palavra deles dita em "português"...
Amei, achei fantástico. É interessante que pelas pronúncias corretas de marcas simples do nosso cotidiano, aprendemos muito sobre a pronúncia da língua inglesa.
A Melhor Professora de Inglês do TH-cam Pronto Falei rs kkk
Completamente apaixonada por esse vídeo!
MDS, geral aqui ou são burros ou são desligados, ela nunca disse que tem problema para nós brasileiros falar errado. Ela disse, em poucas palavras, que o modo como falamos pode prejudicar a conversação de um brasileiro com um estrangeiro. Apenas isso e geral cai de pau em cima criticando a moça.
Você dá aulas de inglês ? Gostei muito da sua conversa com eles, você seria uma ótima professora !
Vídeo pra assistir várias vezes pra fixar as conversas, pois precisa dar pausa pra poder rir muito, de tão divertida! Estou aprendendo muito por conta própria, ouço longos áudios em inglês e entendo muitas coisas, até falo sozinho, mas ainda limitado para formular frases longas ou complexas, o problema de não ter com quem conversar. Só um palpite, se estiver errado, podem xingar com respeito, mas sempre tive impressão que palmolive é a junção de palm= palma; e olive= oliva, sendo referências às essências, das palmas, espécie de palmeira; e das olivas, árvore das oliveiras, então, mentalmente já pronunciava corretamente, palm olive, tudo junto mas foneticamente nota-se que são duas palavras que formam uma. Obrigado pela aula maravilhosa😉🌷
Melhor vídeo de inglês q já vi
Brasileiro falando inglês com outro brasileiro nos comentários é engraçado . Kkkk
De inglês
adorei o video mas so consegui prestar atenção nesses dentão super branco
O professor John é uma graça! Super carismático.
Muitas vezes falamos "abrasileirado" para não soar esnobe.
Curti o vídeo! O da Ruffles realmente me surpreendeu.
Se você tivesse qualquer outro sotaque, principalmente o carioca seria mais difícil ainda de entender !
"Fórd"! "Fórd? i dont know" "Ah! Fôrd"...
o problema que brasileiro pronuncia Fórdji... tem um j e um i ali, mas na verdade o d é mudo
Pra eles: Forge
Colgate = Coca Cola ? Esta foi pra acabar em ! Interessante como a pronúncia em Países diferentes acabem trazendo interpretações tão diferentes. Parabéns pelos Vídeos !
Poxa que massa, entendi tudo sem legenda, vou começar a ver filmes sem legenda.
Muito legal, sua carisma e a atenção que eles dedicaram. Tudo super natural, descontraído. Parabéns 👏
Hahahahahahha mulheeeeer, ficou muito divertido esse vídeo!! O loirinho é super competitivo kkkk
Kassia Oliveira ele é super ruivo..mais do q o Edd Sheeran.Não loiro
I always use the american pronunciation even with brazlians
that's a dilema for me, use the english pronunciation and sound snob or use ptbr and sound dumb, if the brand marketed with these ptbr pronunciations i'll speak accordingly
O Colgate foi incrível! Como Coca-Cola? Não dá pra entender...
Será que tem a ver com a palavra Coke?
Colgate é de origem brasileira
@@juliofernandescosta1656 Tu fala da marca ou do jeito de pronunciar? A marca é americana.
Gostei demais , aprendi muito , por incrível que pareça , e foi muito divertido , gosto de ver gente feliz e educada .
Um detalhe é que a pronúncia de muitas dessas marcas não são adaptadas naturalmente, mas sim divulgadas dessa forma pela própria marca de cada produto, através das propagandas de TV, a gente só repete.
Colgate, Vick VapoRub, Hot Wheels e Palmolive são exemplos...
Queria o ig dos professores em minha mesa.
Bom, não é que o brasileiro esteja falando errado. Afinal, ele está falando no próprio idioma (utilizando padrões fonéticos e morfológicos) uma palavra estrangeira. Isso se chama: Aportuguesamento! O mesmo ocorre com os estrangeiros que tentam pronunciar palavras de origem diferente.
Mi Ojo exato.
O nome original é em inglês. A pronuncia "aportuguesada" é errada pois difere da pronúncia original da palavra em sua língua nativa. Isso vale para qualquer palavra da língua, o "sotaque" não é desculpa que justifique o erro na pronúncia.
Algumas marcas importadas não, porém a maioria das próprias marcas fazem propaganda com a pronúncia digamos assim "aportuguesada", o consumidor apenas repete. Vide propaganda da Colgate por exemplo, etc.
O vídeo deixa claro que não é taxar de erro, apenas ver as diferenças.
Por isso q ela colocou entre aspas a palavra errado
@@MrLoowiz Que mané errado, a gente fala do nosso jeito e já era
Discordo, não acho que esteja errado não, foi simplesmente adaptado pro português, a famosa "aportuguesada". Tanto que as próprias empresas, em propagandas, etc, se referem a si mesmas e seus produtos dessa forma em território nacional. Mas é sempre legal ver a pronúncia diferente.
Se estiver errado, aportuguesado ou afrancesado, ou o diabo que seja, está errado. É o mesmo que dizer que feidjuada está certo. Convenhamos...
Mas ela disse exatamente isso, é só ver o início do vídeo, além disso, tem aspas no título
mlk assisti sem legenda e entendi tudo, obg Carina Fragozo
Me diverti com o vídeo e fiquei impressionado com a diferença. O som muda tudo! Show! Muito show!
Amazing. You're great Carina, I love you.
I've been living in New Zealand since June 2017.
I love your videos.
Que Johnzao da porra
Em Portugal costumamos pronunciar quase todas as marcas aqui mencionadas directamente do original.
Só os Cheetos é que dizemos «Chitos», o Vicks Vaporub pronunciamos o «U» de forma latina, tal como o «I» em Palmolive.
Estava a pensar exactamente isso, que, nesse caso, quem fala Pt-pt tem muito mais vantagem.
O vídeo diz que nós pronunciamos errado, quando na verdade, as próprias marcas divulgam a pronúncia, nós só repetimos
Foi excelente esse vídeo Carina. Foi muito legal perceber essa diferença de fonemas em Ruffles. Parabéns!
Querida posso opinar mais uma vez !! Seria interessante umas aulas com a pronúncia do "r" . Com muito conteúdo, regras de pronúncia e diversas repetições . Seria ótimo. Bejinhos.
GOSTEI D+ EXCELENTE
Esse pessoal que fala o famoso "inglês básico" vem aqui falar besteira do que não sabe. Os americanos não são burros ou tapados, muito menos os brasileiros ou os espanhóis/argentinos são mais inteligentes, a questão é que o inglês tem raízes anglo-saxônicas, enquanto o português e o espanhol tem raízes do latim. Por isso a fonética é extremamente diferente, então a comunicação entre inglês e português é muito complicada, enquanto falantes do português e espanhol se entendem muito mais facilmente... Por exemplo, quando a Carina falou GAP do jeito brasileiro, eles entenderam Gapee, e como a pronúncia das sílabas são muito diferentes entre as línguas, o sentido muda MUITO, mas para se ter uma noção disso e realmente compreender, tem que estar num nível quase fluente do inglês, o que garanto que a maioria das pessoas que escreveram esses comentários babacas não estão.
Não, eles são burros mesmo..
@@willian8086 Como que você pode afirmar que uma pessoa de tal nacionalidade é necessariamente burra? Você não só está errado como é também preconceituoso. Se quer provas concretas de qual nação é, de maneira generalizada, "mais inteligente" do que outra, veja o ranking dos países por QI (Quoficiente de Inteligência), onde o Brasil está em 83° lugar enquanto os EUA estão em 23° lugar com uma diferença de 20 pontos de QI a mais que os brasileiros.. não fala besteira do que vc não sabe
Link do vídeo que mostra o ranking dos países por QI: th-cam.com/video/46KCbYe6gEA/w-d-xo.html
Não pronunciamos errado. As próprias campanhas publicitárias dessas marcas aqui no Brasil é que reforçam a pronúncia do nome da marca em Português. Mas parabéns pelo canal e pelo vídeo!
Está muy bueno tu video Carina. De paso afianzo el portugués brasileño y el inglés americano con los detalles que señalas. Ahora una observación: algunas pocas personas de Brasil también pronuncian la letra R fuerte para la palabra Ray Ban, como por ejemplo el conductor Joao Kleber que dice: vamos rir!!!! ja ja. Saludos desde Argentina