Pro chytráky stěžující si na dabing. Název videa je v čestině, tak bude prostě logicky český dabing. Zda chcete origo EN, tak si nevyberu video s českým názvem ne?
Přestaňte už nadávat na dabing, který lidem vyhovuje a Vám co ne, tak sledujte v originále nebo s titulkama (lze obojí). Tohle číst pod každým BBT už je fakt děs!
Přesně jak píšeš, český dabing zní v TBBT (a spoustě dalších filmů, seriálů, dokumentů atd) mnohem líp než ten originální.. a hlavně se na ty charaktery postav český dabing hodí víc, třeba u Penny.. zrovna v několika prvních sériích je českej dabing na ní perfektní, ale v originále (alespoň já to tak vidím) se nedá poslouchat..
Mě ta kvalita přijde stejně dobrá jako dřív, a navíc mi přijde, že se teď líp překládá, protože dřív se stávalo častěji, že se to přeložilo do slova a vtip tím pádem zmyzel, zatím co dnes se aspoň snaží ten přeložit tak aby to mělo hlavu a patu.
super,není divu že jsou tam skoro celý díly,ten pořad je super,a super sestřih :)
Pro chytráky stěžující si na dabing. Název videa je v čestině, tak bude prostě logicky český dabing. Zda chcete origo EN, tak si nevyberu video s českým názvem ne?
TOHLE by byl fajn potisk na triko
No jo viděl si dobře. Takhle válíme u nás v kraji! :D
0:01 - 0:11 je vtipný že já to fakt mám na tričku :D
Black Frequency fakt?
Přestaňte už nadávat na dabing, který lidem vyhovuje a Vám co ne, tak sledujte v originále nebo s titulkama (lze obojí). Tohle číst pod každým BBT už je fakt děs!
jak to nekomu muze vyhovovat?
tak to byl drsny blabol :D
Rudolf Welšmíd Mně to vyhovuje
Claire Ann mne taky
Hele příště si fakt poustejte anglický jestli ji umíte
pecka!!!
Ten dabing je super xD
Mě se ten dabing líbí
Super ;)
Leslie Winkleová. Postava, ktorú fakt neznášam. Nemám rád ani Bernadette, ale tá je aspoň podstatná v príbehu.
"Sarcasm!" :D
super :)
7:32 - 7:41 co je to za epizodu pls
Já mám český dabing ráda :) Leonardova dabér má krásný hlas, v originalním znění se mi nelíbí :( To samé Penny ..
Přesně jak píšeš, český dabing zní v TBBT (a spoustě dalších filmů, seriálů, dokumentů atd) mnohem líp než ten originální.. a hlavně se na ty charaktery postav český dabing hodí víc, třeba u Penny.. zrovna v několika prvních sériích je českej dabing na ní perfektní, ale v originále (alespoň já to tak vidím) se nedá poslouchat..
+Dan Multi Jo, ale v Americe či kde to jsou jsou na takový hlasy zvyklí. :)
@@Dan-ro6nj Mě přijde Sheldonův dabing GOLDEN.
McFlow Now McFlu lílů = Ind :D (nevím jak napsat to jméno)
chápu
Sheldon ma naj hlasky :D
+Pavel Mučaji Wa?
Zajímalo by mě jestli na tomhle seriálu pracoval Stephen Hawking.
Ano pracoval stejně jako na simpsnovích atd
PRAŠTIL MĚ. Viděli jste?
5:33 co je to za epizodsu? pls poradte
01x06
Nj no
0:00 - 0:13 Umím nazpaměť.
A kdo ne? :D
Já umím hodně věcí nazpaměť. Já mám strašně dobrou pameť ale bohužel né úplně dokonalou :(
To bych si nezapamatoval ani za milión :) :) :)
Je to lehké!
To je! J8 si to zapamatoval na podruhé co jsem to slyšel! Poprvé jsem to uměl též, ale 3 slova tam byly blbě.
Že český dabing stojí za hovno? Vy jste asi nikdy neslyšely v originále Penny co? :D
To neni vubec k smichu ty hlášky !
ked som pocul ten dabing az mi usi islo roztrhnut :D
Pavol Jurák furt lepší než ten slovenský :d
Ten českej dabing je přímo na blití! Kam se poděly zlaté doby CZ dabingu třeba ze Simpsonů... ach jo.
Jo, ten dabing typu "Zavolejte generála Attorneyho"
Mě ta kvalita přijde stejně dobrá jako dřív, a navíc mi přijde, že se teď líp překládá, protože dřív se stávalo častěji, že se to přeložilo do slova a vtip tím pádem zmyzel, zatím co dnes se aspoň snaží ten přeložit tak aby to mělo hlavu a patu.
A to je zrovna zajímavý, že kvalita dabingu TBBT se přirovnává právě ke kvalitě dabingu Simpsonových.