ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
現在毎日中国語さんとのコラボでオンライン勉強会参加券と超豪華23大特典が無料で受け取れます😊公式LINE→lstep.app/iW2xQZ3
説明がわかりやすくて、本当に勉強になります。聴き心地の良い声をされてますね。
ありがとうございます✨動画を楽しんでいただけてとても嬉しいです!
上海に住んでいます。週に一度90分日本語ができる中国人の先生との会話レッスンをしています。しかしやはり基本をしっかり学ばなければいつも同じ語彙を使った雑談に終わってしまうだけです。独学にも限界を感じていたところです。そのような時に発見した「ゆうきさんのTH-cam」はとても丁寧にまとめられ声もとても聴きやすく、全ての動画で勉強しよう!と思っています。これからも動画アップ期待しています。よろしくお願いします♪
動画を見てくださってありがとうございます✨少しでもお役に立ててすごく嬉しいです!上海に住んでいらっしゃるのですね!実は僕も2年前、上海に留学していました^^ 海外での生活は大変だと思いますが、ぜひ頑張ってください!これからもよろしくお願いします😊
日本人が説明してくれるので、分かりやすいです。時間を掛けて全ての動画を見ようと思います。10年前、語学留学したんですが、今は色々便利になりましたね。
ありがとうございます✨お役に立ててなによりです!これから一緒に頑張っていきましょうね😊
12:08 説明わかりやすかったのですが、得のまとめの(1)が AはBだ になってるのがよくわからなかったです
かゆいところに手が届くコンテンツ、いつもありがとうございます
こちらこそ、いつも見てくださってありがとうございます✨
ーーーーもくじーーーー0:00 intro0:03 的・得・地とは?0:47 ①的について 1:09 ①-(1)名詞+的+名詞 2:36 ①-(2)形容詞+的+名詞 3:55 ①-(3)動詞+的+名詞 4:22 ①-(4)フレーズ+的+名詞 6:12 ①的のまとめ 6:48 会話例1 6:59 会話例27:10 ②得について 7:24 ②-(1)〇〇補語に関わる文法 10:33 チャレンジ問題 10:40 ②-(2)形容詞+得+動詞フレーズ 11:18 ②-(3)比較にまつわる文法 11:50 ②得のまとめ 12:40 会話例3 12:51 会話例413:04 ③地について 13:39 会話例5 13:51 会話例614:06 【結論】的・得・地の違いは?15:02 理解を深める勉強法17:31 練習問題18:37 この動画のまとめーーーーーーーーーーー
三つ目の文法動画です。またまた多謝です。「的」は連体修飾フレーズを作ると考えてof、ingみたいなものかなと、ただ、やたら出てくることがあり、今時言葉というのが納得。日本でも「私的には」なんて試験には書けないのありますね。「地」は連用修飾フレーズを作ってるらしいと見当つけて。一番の謎はやはり得。得は古文漢文では「できる(機会)」→可能または結果としてこれだけの状況におよんでいる、that構文作っている感じかな??と適当に読んでました。それでもこの得だけはどうしても解らないことが再々ありました。これからもう少し丁寧に文を見ていきます。でも、エドガー・アラン・ポーの暗号解読みたいなワクワクで楽しいですよ。もうすぐ後期高齢者のボケ防止です。コメントにreplayいただきありがとうございます。
クイズ感覚で楽しむのはいいですね!これからもマイペースに頑張りましょう!😊
今回もすごく分かりやすかったです!ありがとうございました。今年一年間の計画はゆうきさんの動画で文法を勉強しようと思っています。毎回、動画を一時停止したり巻き戻したりしてノートに写し取っているのですが、綺麗にまとまっているので、とても助かっています。これからも動画楽しみにしています。
にやーにゃおさん、いつも動画を見てくださってありがとうございます!そう言っていただけて嬉しいです✨お役に立てる文法動画をまたたくさん作りますね😊今年もお互いがんばりましょう!💪
とても分かりやすかったです!分からない文法調べたらいつもゆうきさんの動画が出てきて解決されます。本当にありがとうございます😂😂笑地の使い方が日本語に近くて好きです😌笑程度補語の得を使って作文できるようにもっといろんな文に触れようと思います!😊
ありがとうございます✨いつも動画を見てくださって、僕もすごく嬉しいです〜確かに!日本語と似てますね笑素晴らしいです👏ぜひたくさん練習してみてくださいね!
今回もすっごくよくわかりました。参考書を読んでいる時にはわかった気になるのに、実際に使おうとするとなぜかこんがらがって上手く使えないというところがすっきりして嬉しいです。いつもありがとうございます。真的非常谢谢您!追伸;9:45 ②ー(1)〇〇補語に関わる文法のところの『你拿得上来吗?』の拼音が一つ前の例文のものになっているようです!
Recoさん、いつも動画を見てくださってありがとうございます😊実際に使おうとするとうまく使えない経験、僕もよくあります😂やっぱり本を読む時と自分で使うときは、頭の使い方が全然違いますよね…動画がお役に立てて嬉しいです✨ご指摘ありがとうございます〜!訂正入れておきました🙏
@@yuki-chinese 動画の編集なんてもちろんしたこともないのでわかりませんが、例文にピンインを付けるのって相当手間がかかったり大変なんじゃないかなって思います。ゆうきさん、丁寧に返信をくださり訂正まで…本当にすごいです。いつも本当にありがとうございます。ゆうきさんのおかげでヤル気がキープできてます!
いえいえ、動画制作を通して僕もたくさん勉強できるので、いつも楽しく続けさせていただいています😊僕もまだまだ未熟なので間違えるときもありますが、TH-camを通してお互い成長していけると嬉しいです✨これからもがんばりましょうね💪
こんばんは 今日の動画も私が今疑問に思ってることを一度に解決してくれるような すごく為になる動画でした!的、得、地の説明の後にそれぞれのまとめが入っているのもよかったですゆうき君の頭の中をまとめてこのように動画にしてもらって申し訳ないほどよくわかりましたあとは、何回もいろんな文章に慣れてぱっと使い分けできるように、、、ガンバります
ありがとうございます✨そのように言っていただけて安心しました😊ぜひぜひ、たくさん経験を積んで的、得、地を使いこなしてくださいね!
分かりやすい説明、ありがとうございます。🙇
ありがとうございます!
ゆうき先生、最近、10年ぶりに中国語を学び始めました。とてもわかりやすく、復習にとても助かっています。 もっと早く出会いたかった〜なく😂 ご質問です。拿得上来と拿上来の意味に違いはありますか?
ありがとうございます✨お役に立てて嬉しいです!「得」がつくと、可能補語の文法になります。こちらの動画を見ると、理解が深まると思います😊th-cam.com/video/5eKTj-BRNm0/w-d-xo.htmlsi=ummpCdVGJQTB0R9u
ゆうきさんこんにちは!現在中国語を勉強中で、いつもゆうきさんの動画で勉強させていただいています。一点教えていただけるとうれしいです。先日某番組を観ていた時に、笑得肚子疼(笑いすぎてお腹が痛い)という中国語が出てきました。これは動画内でのA+得+B(〜すぎて‥する)という文法に当てはまるのかなと思ったのですが、①Aに当たる笑は動詞②Bは名詞+形容詞のため、ゆうきさんがこの動画で説明されている文法とはまた違うのか分からなくなってしまいました。もしよろしければ解説お願いします🙇♀️
こんにちは!いつも動画を見てくださってありがとうございます✨それは僕もわからなかったので、調べてみました。こちらの文書( 中国語のサイトです。 max.book118.com/html/2018/0625/6243040011001203.shtm )には、「得」のうしろが形容詞でないパターンの文法解説がされていました。ただ、各種論文によって見解が異なるようで、詳しく考えてしまうと学者レベルでも難しい構造のようです。動画でも軽くお話ししたように、「A得B」の形で「AをBが補足する」と捉えておけば、どのような形でもスムーズに理解できると思います。あいまいな解説になってしまってすみません🙇またわかったら動画にしてみますね!
@@yuki-chinese 解説ありがとうございます!文章自体は短いですが、やはりなかなか参考書通りにはいかないですよね。ゆうきさんのアドバイス通り、A得Bの場合は後ろから修飾されるという決まりを覚えて、あまり難しく考えないようにしたいと思います^^参考書で調べても何故そういう表現になるのか理解出来ない事も多く、文法に関しては日本人にききたいです😂もしゆうきさんに余裕があれば、視聴者から文法の分からない文章を募集し解説していただく機会があればありがたいです。コメント欄を見る限り、需要は絶対にあると思います!笑 ご検討いただけますと幸いです。長くなってしまいましたが、改めてありがとうございました!これからもゆうきさんの動画を楽しみにしております😌
すごいです。この文法力はすでに母語者よりも優れています。的・得・地を区別できない中国人はかなりいますよ。私は使い分けられますが、詳しく説明には無理です。
ありがとうございます😊
今、やり始めです。文法を聞けば成るほど思うけど画面を切り替えれば応用が出来ない。まだ中国語やり始めて一週間じゃ駄目ですね。語彙もほんの数語、同じ漢字であっても外国語です。文法は欧州語よりわかりにくいし。わかったようで判らないのが本音です。まるでクイズを解いているみたいに解読していますが判らない。1年後は何だこんな事かに成るように頑張っています。
コメントありがとうございます!内容が多いので、一度に全部理解するのは難しいですよね。ぜひ何度か繰り返しみてみて、少しずつ身につけていってくださると幸いです😊一緒に頑張りましょう!
とてもわかりやすい!ありがとうございます!!
そう言っていただけて嬉しいです✨こちらこそ、ご視聴いただきありがとうございます😊
驚恐的呼喊→驚き恐れた叫び驚恐地呼喊→怖く叫んだ驚恐得呼喊→恐怖のあまり叫んだ意思完全不一樣驚恐的呼喊只是說有一種呼喊聲是驚恐的驚恐地呼喊指的是用驚恐的聲音去呼喊驚恐得呼喊指的是由於內心強烈的驚恐情緒而引發的叫喊這就是中文的美
太厉害了!谢谢!
解釋得很到位!
老师讲的很好,已经分清楚了
谢谢!
中国語の勉強を最近始めた者です。初歩的な質問で大変申し訳ないのですが、13:00で是が使われているのがなぜか知りたいです、=で繋げられない気がして・・・別の使い方でしょうか?😭
すごくいいところに気づきましたね!これは「不是~吗?」という構文で、「〜じゃなかったの?」というちょっと強めの疑問文です。単純にイコールという関係ではないので、これも構文として覚えちゃうのがおすすめです😊
バカわかりやすい
スッキリ^ ^理解できて最高
お役に立てて何よりです✨
現在台灣小學的正式教育中,第三種"地"的用法已經完全被認同可以用"的"來取代了,這在三十年前念小學的時候是完全要區分清楚的但第二種"得"是不能被"的"置換的.....日常生活會常看到是因為就連很多母語人士都分不清楚,但不建議這樣將錯就錯...
你说的对,即使是自己国家的语言,正确地使用也是不容易的。语言会随着时代不断地变化,我们应该学习语言变化的历史。
@@yuki-chinese 反正不管台湾教育如何,第三种依旧是第三种,用“的”,就是错的。学中文还得以大陆为准
嗯嗯,是的呢,地方不同语言也不同,有机会我也想深入理解一下
@@明吉夏 基本上我也是守舊派也不是很贊同這種改法,但這些話從把具有文化傳承及美感的正體中文字改成這種殘體中文字的國家人民口中說出來覺得莫名風趣啊
@@Ange0806 您台湾省人连小篆都没写呢,在这儿跟谁装啥大尾巴狼讨论文化传承呢?还美感😀人家就事论事,学中文以大陆为准不但对外国人来说是有必要,而且现实就是学大陆中文的人多力量大呀,这就惹您不爽啦?不爽憋着哈。再说了,人家再风趣,也没您一个在大陆中文的教学视频下面狗急着显摆自己湾湾省的中文规则的人来得有意思,不是么?Like, who cares? :)
いつも分かりやすい文法解説ありがとうございます。ところで你拿得上来吗?こちらの例文の拿náの拼音がjiùになってますよ。
ありがとうございます😊ご指摘ありがとうございます💦後ほど訂正入れます!
03:16
9:29 ピンイン?
間違えてますね!すみません!
いつもどこよりもわかりやすい中国語文法解説ありがとうございます。是非!"才" の用法解説をお願いします! たったとか、足りないとか、もう、とかいろいろありますが、理論的に理解できる方法を教えてください。勉強中に出てきたフレーズで、「有资金以后才能创业。」、「他在化妆品公司先做售货员后来才升为销售经理的。」この文章中で才が入っていますが自分で作文するときに入れる必要性を理解できていません。ご教授よろしくお願いいたします!
ありがとうございます!いいテーマですね😊僕も気になります笑また勉強し直して、動画にしてみますね!
有難うございます。何となく理解出来ました。「的」の使い方は分かるのですが「得」と「地」が時々分からなくなっていましたがちょっと分かった様な気がします。今迄「地」は副詞+「地」だけかなと思っていました。質問:「我的女朋友」と「我女朋友」は同じ意味ですか?
ありがとうございます!動画がお役に立てて嬉しいです✨我的女朋友と我女朋友は、同じ意味で大丈夫ですよ。我女朋友って言ったほうが親密感があって普通だと思います😊
いつもありがとうございます😊何かお礼がしたいのですが、Amazonのほしい物リストなど共有いただけませんか?
こちらこそ、いつも見てくださってありがとうございます!お気持ちだけで十分に嬉しいですよ〜!視聴者さんから「このチャンネルを見て試験に合格した」とか「上達を感じた」って言われたときに僕は達成感を感じるので、ぜひこれからも中国語を頑張って、一緒にチャンネルの実績を積み上げてくださると何より嬉しいです!✨
@@yuki-chinese お言葉ありがとうございます!承知いたしました☆HSK6級等がんばって、実績報告いたします^^
会話のスピードがいつ速いので0.5倍速で見ています。
背の拼音が一声になってますね
どの部分でしょうか??
1:20の部分です。背包の背は一声、四声どちらでもいいんですね。失礼しました。
そうですね、背は動詞では4声ですが、「背包」のときは1声となります。このような細かい部分は気になる方も多いですし、僕もよく間違えるので、今後もお気軽に聞いてくださいね😊
もうコメントされているかもしれませんが、你拿得上来吗?の説明画面で途中からピンイン(?)が直前の例文のピンインがふられているような...。
ご指摘ありがとうございます!😊訂正入れさせていただきました🙏
一部の“的得地”をどうしても使い分けのできない中国人に、この動画をマジで見せたいものです。お詫びの文章なのにXiaomi広報が書いた“我们抱歉的通知您”を見たときさすがに好感度が下がったよ…
母国語であっても使いこなすのは難しいですね😂
永远都听不腻谁到了2019年都在听的举手最近中国語始めたのですが、ふと見たこのコメントが理解できません!今回の動画で「的」はあとに名詞が続くと学びましたが「挙手」は調べてみると動詞のようです!听的挙手で"聴いてる挙手"??到は"まで"都は強調(英語のeven?)と調べたら出てきましたので訳してみると「2019年までに聴いてある(?)人は皆挙手」みたいな感じですよね?言いたいことは「2019年現在でも聴いてる人いる?」って事ですよねなんか文法がバラバラ過ぎるというか、意味が全くわかりません。了は過去を表すと思ってましたが…もしかしたら到了かとも思いましたが辞書の日本語訳には"入"としか書いてなくこれも意味不明。単語は調べたら出てくるのでこれは特殊な言い回しかなんかですか?わからない文にぶつかったときの対処法がわかりません。致命的な文法不足でしょうか?
こんにちは!中国語の世界へようこそ😊この文は、上級者でもけっこう難しく感じます。日常会話で使われたのだと思いますが、少し省略が含まれています。永远都听不腻→永远 + 都 + 听 + 不腻永遠に + 全て(強調の意味です) + 聞く + 飽きない→永遠に聴いても飽きない(美しい言葉への褒め言葉)谁到了2019年都在听的举手→谁 + 都 + 在听的(人) + 举手→〜の人は誰でも + みんな + 聞いている(人) + 手をあげる→2019年になっても聞いてる人は手をあげて!(たぶんTH-camのコメントでグッド稼ぎしているのでしょう)以上のような解釈ができます。「了」は、過去形ではなく動作の完了や変化を表しています。ちょっと難しいと思うので、①動詞の直後にある時は「〜した」②文末にある時は「〜になった」という意味で考えればOKです。時制に関係なく使えます。この場合、「到了」は動詞+了なので、「到達した」という動作の完了を表します。【参考】th-cam.com/video/7xsvDmiRwy4/w-d-xo.html 在听的は、在+で「〜している」という進行形を表すものです。( th-cam.com/video/gbnCkvAi8bw/w-d-xo.html )また、的の後に「人」が省略されています。こんな感じで文法的に意味をつかんだ後は、それっぽくキレイな日本語に整えてあげると、先ほど書いた翻訳ができます。今日投稿した動画を見ればちょっと理解が深まると思うので、ぜひこちらの動画を見てみてください!th-cam.com/video/4lZO-2-oISM/w-d-xo.htmlこの文は本当に文法がバラバラなので、わからなくても全く問題ないです!中国人の中国語は、僕も意味不明に感じることが日常茶飯事です笑少しずつ勉強すればわかる文が増えていきますので、焦らずゆっくり中国語を楽しんでくださいね。わからないことがありましたら、お気軽に質問してくださいね✨
@@yuki-chinese なるほど!非常にわかりやすいです!"在"は存在以外にも表せるんですね。ここは単純な文法不足でした。"人"が隠れてたのは難易度高いですねwこれを分かるようになるには辛抱強く続けるしかないですね。そして「2019年に到達したのにまだ聴いてるやついる?」とは日本語だと言わないので到了2019は独特な言い回しでイメージしづらいですね。動画拝見しました。ゆうきさんの例文はわかりやすいですけどまぁ普段文法きっちりで話してくれる人なんて居ないですしねw英語でもそうなんですけど単語は全部シンプルなのに理解できないTH-camのコメントって大量にあるんですよね。今回のもそうだったようです。文法を無視した文で相手の本来の意図している意味を理解するようになるのは相当の修行が必要なのですね。一応キレイに分解できることがわかって会話フレーズで数こなせば予測できるようになるかなってことが知れて良かったです。詳しい回答谢谢です!
目的語➡️補語ではないですか?
「是」構文についてでしょうか?英語のBe動詞の文では確かにSVCとされていますが、中国語では「是」構文でもSVOです。東京外国語大学中国語モジュールをご参照ください。www.coelang.tufs.ac.jp/mt/zh/gmod/courses/c02/lesson02/step1/explanation/004.html
@@yuki-chinese 丁寧にご回答頂き有り難うございます。勉強になります。
@@tmi3989 いえいえ、気になったことがありましたらお気軽に質問してくださいね✨
現在毎日中国語さんとのコラボでオンライン勉強会参加券と超豪華23大特典が無料で受け取れます😊公式LINE→lstep.app/iW2xQZ3
説明がわかりやすくて、本当に勉強になります。聴き心地の良い声をされてますね。
ありがとうございます✨動画を楽しんでいただけてとても嬉しいです!
上海に住んでいます。週に一度90分日本語ができる中国人の先生との会話レッスンをしています。しかしやはり基本をしっかり学ばなければいつも同じ語彙を使った雑談に終わってしまうだけです。独学にも限界を感じていたところです。そのような時に発見した「ゆうきさんのTH-cam」はとても丁寧にまとめられ声もとても聴きやすく、全ての動画で勉強しよう!と思っています。これからも動画アップ期待しています。よろしくお願いします♪
動画を見てくださってありがとうございます✨少しでもお役に立ててすごく嬉しいです!
上海に住んでいらっしゃるのですね!実は僕も2年前、上海に留学していました^^ 海外での生活は大変だと思いますが、ぜひ頑張ってください!
これからもよろしくお願いします😊
日本人が説明してくれるので、分かりやすいです。時間を掛けて全ての動画を見ようと思います。
10年前、語学留学したんですが、今は色々便利になりましたね。
ありがとうございます✨お役に立ててなによりです!
これから一緒に頑張っていきましょうね😊
12:08 説明わかりやすかったのですが、得のまとめの(1)が AはBだ になってるのがよくわからなかったです
かゆいところに手が届くコンテンツ、いつもありがとうございます
こちらこそ、いつも見てくださってありがとうございます✨
ーーーーもくじーーーー
0:00 intro
0:03 的・得・地とは?
0:47 ①的について
1:09 ①-(1)名詞+的+名詞
2:36 ①-(2)形容詞+的+名詞
3:55 ①-(3)動詞+的+名詞
4:22 ①-(4)フレーズ+的+名詞
6:12 ①的のまとめ
6:48 会話例1
6:59 会話例2
7:10 ②得について
7:24 ②-(1)〇〇補語に関わる文法
10:33 チャレンジ問題
10:40 ②-(2)形容詞+得+動詞フレーズ
11:18 ②-(3)比較にまつわる文法
11:50 ②得のまとめ
12:40 会話例3
12:51 会話例4
13:04 ③地について
13:39 会話例5
13:51 会話例6
14:06 【結論】的・得・地の違いは?
15:02 理解を深める勉強法
17:31 練習問題
18:37 この動画のまとめ
ーーーーーーーーーーー
三つ目の文法動画です。またまた多謝です。「的」は連体修飾フレーズを作ると考えてof、ingみたいなものかなと、ただ、やたら出てくることがあり、今時言葉というのが納得。日本でも「私的には」なんて試験には書けないのありますね。「地」は連用修飾フレーズを作ってるらしいと見当つけて。一番の謎はやはり得。得は古文漢文では「できる(機会)」→可能または結果としてこれだけの状況におよんでいる、that構文作っている感じかな??と適当に読んでました。それでもこの得だけはどうしても解らないことが再々ありました。これからもう少し丁寧に文を見ていきます。でも、エドガー・アラン・ポーの暗号解読みたいなワクワクで楽しいですよ。もうすぐ後期高齢者のボケ防止です。コメントにreplayいただきありがとうございます。
クイズ感覚で楽しむのはいいですね!これからもマイペースに頑張りましょう!😊
今回もすごく分かりやすかったです!
ありがとうございました。
今年一年間の計画はゆうきさんの動画で文法を勉強しようと思っています。
毎回、動画を一時停止したり巻き戻したりしてノートに写し取っているのですが、綺麗にまとまっているので、とても助かっています。
これからも動画楽しみにしています。
にやーにゃおさん、いつも動画を見てくださってありがとうございます!
そう言っていただけて嬉しいです✨お役に立てる文法動画をまたたくさん作りますね😊
今年もお互いがんばりましょう!💪
とても分かりやすかったです!
分からない文法調べたらいつもゆうきさんの動画が出てきて解決されます。本当にありがとうございます😂😂笑
地の使い方が日本語に近くて好きです😌笑
程度補語の得を使って作文できるようにもっといろんな文に触れようと思います!😊
ありがとうございます✨いつも動画を見てくださって、僕もすごく嬉しいです〜
確かに!日本語と似てますね笑
素晴らしいです👏ぜひたくさん練習してみてくださいね!
今回もすっごくよくわかりました。
参考書を読んでいる時にはわかった気になるのに、実際に使おうとするとなぜかこんがらがって上手く使えないという
ところがすっきりして嬉しいです。いつもありがとうございます。真的非常谢谢您!
追伸;9:45 ②ー(1)〇〇補語に関わる文法のところの『你拿得上来吗?』の拼音が一つ前の例文のものになっているようです!
Recoさん、いつも動画を見てくださってありがとうございます😊
実際に使おうとするとうまく使えない経験、僕もよくあります😂やっぱり本を読む時と自分で使うときは、頭の使い方が全然違いますよね…
動画がお役に立てて嬉しいです✨
ご指摘ありがとうございます〜!訂正入れておきました🙏
@@yuki-chinese
動画の編集なんてもちろんしたこともないのでわかりませんが、
例文にピンインを付けるのって相当手間がかかったり大変なんじゃないかなって思います。ゆうきさん、丁寧に返信をくださり訂正まで…本当にすごいです。いつも本当にありがとうございます。
ゆうきさんのおかげでヤル気がキープできてます!
いえいえ、動画制作を通して僕もたくさん勉強できるので、いつも楽しく続けさせていただいています😊
僕もまだまだ未熟なので間違えるときもありますが、TH-camを通してお互い成長していけると嬉しいです✨
これからもがんばりましょうね💪
こんばんは 今日の動画も私が今疑問に思ってることを一度に解決してくれるような
すごく為になる動画でした!的、得、地の説明の後にそれぞれのまとめが入っているのもよかったです
ゆうき君の頭の中をまとめてこのように動画にしてもらって申し訳ないほどよくわかりました
あとは、何回もいろんな文章に慣れてぱっと使い分けできるように、、、ガンバります
ありがとうございます✨そのように言っていただけて安心しました😊ぜひぜひ、たくさん経験を積んで的、得、地を使いこなしてくださいね!
分かりやすい説明、ありがとうございます。🙇
ありがとうございます!
ゆうき先生、最近、10年ぶりに中国語を学び始めました。とてもわかりやすく、復習にとても助かっています。 もっと早く出会いたかった〜なく😂 ご質問です。拿得上来と拿上来の意味に違いはありますか?
ありがとうございます✨お役に立てて嬉しいです!
「得」がつくと、可能補語の文法になります。こちらの動画を見ると、理解が深まると思います😊
th-cam.com/video/5eKTj-BRNm0/w-d-xo.htmlsi=ummpCdVGJQTB0R9u
ゆうきさんこんにちは!
現在中国語を勉強中で、いつもゆうきさんの動画で勉強させていただいています。
一点教えていただけるとうれしいです。
先日某番組を観ていた時に、
笑得肚子疼(笑いすぎてお腹が痛い)という中国語が出てきました。これは動画内でのA+得+B(〜すぎて‥する)という文法に当てはまるのかなと思ったのですが、
①Aに当たる笑は動詞
②Bは名詞+形容詞
のため、ゆうきさんがこの動画で説明されている文法とはまた違うのか分からなくなってしまいました。
もしよろしければ解説お願いします🙇♀️
こんにちは!いつも動画を見てくださってありがとうございます✨
それは僕もわからなかったので、調べてみました。
こちらの文書( 中国語のサイトです。 max.book118.com/html/2018/0625/6243040011001203.shtm )には、「得」のうしろが形容詞でないパターンの文法解説がされていました。
ただ、各種論文によって見解が異なるようで、詳しく考えてしまうと学者レベルでも難しい構造のようです。
動画でも軽くお話ししたように、「A得B」の形で「AをBが補足する」と捉えておけば、どのような形でもスムーズに理解できると思います。
あいまいな解説になってしまってすみません🙇
またわかったら動画にしてみますね!
@@yuki-chinese
解説ありがとうございます!
文章自体は短いですが、やはりなかなか参考書通りにはいかないですよね。
ゆうきさんのアドバイス通り、
A得Bの場合は後ろから修飾されるという決まりを覚えて、あまり難しく考えないようにしたいと思います^^
参考書で調べても何故そういう表現になるのか理解出来ない事も多く、文法に関しては日本人にききたいです😂
もしゆうきさんに余裕があれば、視聴者から文法の分からない文章を募集し解説していただく機会があればありがたいです。
コメント欄を見る限り、需要は絶対にあると思います!笑 ご検討いただけますと幸いです。
長くなってしまいましたが、改めてありがとうございました!これからもゆうきさんの動画を楽しみにしております😌
すごいです。この文法力はすでに母語者よりも優れています。的・得・地を区別できない中国人はかなりいますよ。私は使い分けられますが、詳しく説明には無理です。
ありがとうございます😊
今、やり始めです。文法を聞けば成るほど思うけど画面を切り替えれば応用が出来ない。まだ中国語やり始めて一週間じゃ駄目ですね。語彙もほんの数語、同じ漢字であっても外国語です。文法は欧州語よりわかりにくいし。わかったようで判らないのが本音です。まるでクイズを解いているみたいに解読していますが判らない。1年後は何だこんな事かに成るように頑張っています。
コメントありがとうございます!内容が多いので、一度に全部理解するのは難しいですよね。ぜひ何度か繰り返しみてみて、少しずつ身につけていってくださると幸いです😊
一緒に頑張りましょう!
とてもわかりやすい!ありがとうございます!!
そう言っていただけて嬉しいです✨こちらこそ、ご視聴いただきありがとうございます😊
驚恐的呼喊→驚き恐れた叫び
驚恐地呼喊→怖く叫んだ
驚恐得呼喊→恐怖のあまり叫んだ
意思完全不一樣
驚恐的呼喊只是說有一種呼喊聲是驚恐的
驚恐地呼喊指的是用驚恐的聲音去呼喊
驚恐得呼喊指的是由於內心強烈的驚恐情緒而引發的叫喊
這就是中文的美
太厉害了!谢谢!
解釋得很到位!
老师讲的很好,已经分清楚了
谢谢!
中国語の勉強を最近始めた者です。
初歩的な質問で大変申し訳ないのですが、13:00で是が使われているのがなぜか知りたいです、=で繋げられない気がして・・・別の使い方でしょうか?😭
すごくいいところに気づきましたね!
これは「不是~吗?」という構文で、「〜じゃなかったの?」というちょっと強めの疑問文です。
単純にイコールという関係ではないので、これも構文として覚えちゃうのがおすすめです😊
バカわかりやすい
スッキリ^ ^理解できて最高
お役に立てて何よりです✨
現在台灣小學的正式教育中,第三種"地"的用法已經完全被認同可以用"的"來取代了,這在三十年前念小學的時候是完全要區分清楚的
但第二種"得"是不能被"的"置換的.....日常生活會常看到是因為就連很多母語人士都分不清楚,但不建議這樣將錯就錯...
你说的对,即使是自己国家的语言,正确地使用也是不容易的。语言会随着时代不断地变化,我们应该学习语言变化的历史。
@@yuki-chinese 反正不管台湾教育如何,第三种依旧是第三种,用“的”,就是错的。学中文还得以大陆为准
嗯嗯,是的呢,地方不同语言也不同,有机会我也想深入理解一下
@@明吉夏 基本上我也是守舊派也不是很贊同這種改法,但這些話從把具有文化傳承及美感的正體中文字改成這種殘體中文字的國家人民口中說出來覺得莫名風趣啊
@@Ange0806 您台湾省人连小篆都没写呢,在这儿跟谁装啥大尾巴狼讨论文化传承呢?还美感😀
人家就事论事,学中文以大陆为准不但对外国人来说是有必要,而且现实就是学大陆中文的人多力量大呀,这就惹您不爽啦?不爽憋着哈。
再说了,人家再风趣,也没您一个在大陆中文的教学视频下面狗急着显摆自己湾湾省的中文规则的人来得有意思,不是么?Like, who cares? :)
いつも分かりやすい文法解説ありがとうございます。ところで你拿得上来吗?こちらの例文の拿náの拼音がjiùになってますよ。
ありがとうございます😊
ご指摘ありがとうございます💦後ほど訂正入れます!
03:16
9:29 ピンイン?
間違えてますね!すみません!
いつもどこよりもわかりやすい中国語文法解説ありがとうございます。是非!"才" の用法解説をお願いします! たったとか、足りないとか、もう、とかいろいろありますが、理論的に理解できる方法を教えてください。勉強中に出てきたフレーズで、「有资金以后才能创业。」、「他在化妆品公司先做售货员后来才升为销售经理的。」この文章中で才が入っていますが自分で作文するときに入れる必要性を理解できていません。ご教授よろしくお願いいたします!
ありがとうございます!
いいテーマですね😊僕も気になります笑
また勉強し直して、動画にしてみますね!
有難うございます。
何となく理解出来ました。
「的」の使い方は分かるのですが「得」と「地」が時々分からなくなっていましたがちょっと分かった様な気がします。
今迄「地」は副詞+「地」だけかなと思っていました。
質問:
「我的女朋友」
と「我女朋友」
は同じ意味ですか?
ありがとうございます!動画がお役に立てて嬉しいです✨
我的女朋友と我女朋友は、同じ意味で大丈夫ですよ。
我女朋友って言ったほうが親密感があって普通だと思います😊
いつもありがとうございます😊何かお礼がしたいのですが、Amazonのほしい物リストなど共有いただけませんか?
こちらこそ、いつも見てくださってありがとうございます!
お気持ちだけで十分に嬉しいですよ〜!
視聴者さんから「このチャンネルを見て試験に合格した」とか「上達を感じた」って言われたときに僕は達成感を感じるので、ぜひこれからも中国語を頑張って、一緒にチャンネルの実績を積み上げてくださると何より嬉しいです!✨
@@yuki-chinese
お言葉ありがとうございます!
承知いたしました☆HSK6級等がんばって、実績報告いたします^^
会話のスピードがいつ速いので0.5倍速で見ています。
背の拼音が一声になってますね
どの部分でしょうか??
1:20の部分です。背包の背は一声、四声どちらでもいいんですね。失礼しました。
そうですね、背は動詞では4声ですが、「背包」のときは1声となります。
このような細かい部分は気になる方も多いですし、僕もよく間違えるので、今後もお気軽に聞いてくださいね😊
もうコメントされているかもしれませんが
、你拿得上来吗?の説明画面で途中からピンイン(?)が直前の例文のピンインがふられているような...。
ご指摘ありがとうございます!😊
訂正入れさせていただきました🙏
一部の“的得地”をどうしても使い分けのできない中国人に、この動画をマジで見せたいものです。
お詫びの文章なのにXiaomi広報が書いた“我们抱歉的通知您”を見たときさすがに好感度が下がったよ…
母国語であっても使いこなすのは難しいですね😂
永远都听不腻
谁到了2019年都在听的举手
最近中国語始めたのですが、ふと見たこのコメントが理解できません!
今回の動画で「的」はあとに名詞が続くと学びましたが「挙手」は調べてみると動詞のようです!
听的挙手で"聴いてる挙手"??
到は"まで"
都は強調(英語のeven?)
と調べたら出てきましたので訳してみると「2019年までに聴いてある(?)人は皆挙手」みたいな感じですよね?
言いたいことは「2019年現在でも聴いてる人いる?」って事ですよね
なんか文法がバラバラ過ぎるというか、意味が全くわかりません。
了は過去を表すと思ってましたが…
もしかしたら到了かとも思いましたが辞書の日本語訳には"入"としか書いてなくこれも意味不明。
単語は調べたら出てくるのでこれは特殊な言い回しかなんかですか?
わからない文にぶつかったときの対処法がわかりません。
致命的な文法不足でしょうか?
こんにちは!中国語の世界へようこそ😊
この文は、上級者でもけっこう難しく感じます。日常会話で使われたのだと思いますが、少し省略が含まれています。
永远都听不腻
→永远 + 都 + 听 + 不腻
永遠に + 全て(強調の意味です) + 聞く + 飽きない
→永遠に聴いても飽きない
(美しい言葉への褒め言葉)
谁到了2019年都在听的举手
→谁 + 都 + 在听的(人) + 举手
→〜の人は誰でも + みんな + 聞いている(人) + 手をあげる
→2019年になっても聞いてる人は手をあげて!
(たぶんTH-camのコメントでグッド稼ぎしているのでしょう)
以上のような解釈ができます。
「了」は、過去形ではなく動作の完了や変化を表しています。
ちょっと難しいと思うので、
①動詞の直後にある時は「〜した」
②文末にある時は「〜になった」
という意味で考えればOKです。時制に関係なく使えます。
この場合、「到了」は動詞+了なので、「到達した」という動作の完了を表します。
【参考】th-cam.com/video/7xsvDmiRwy4/w-d-xo.html
在听的は、在+で「〜している」という進行形を表すものです。( th-cam.com/video/gbnCkvAi8bw/w-d-xo.html )
また、的の後に「人」が省略されています。
こんな感じで文法的に意味をつかんだ後は、それっぽくキレイな日本語に整えてあげると、先ほど書いた翻訳ができます。
今日投稿した動画を見ればちょっと理解が深まると思うので、ぜひこちらの動画を見てみてください!
th-cam.com/video/4lZO-2-oISM/w-d-xo.html
この文は本当に文法がバラバラなので、わからなくても全く問題ないです!
中国人の中国語は、僕も意味不明に感じることが日常茶飯事です笑
少しずつ勉強すればわかる文が増えていきますので、焦らずゆっくり中国語を楽しんでくださいね。
わからないことがありましたら、お気軽に質問してくださいね✨
@@yuki-chinese
なるほど!非常にわかりやすいです!
"在"は存在以外にも表せるんですね。ここは単純な文法不足でした。
"人"が隠れてたのは難易度高いですねwこれを分かるようになるには辛抱強く続けるしかないですね。
そして「2019年に到達したのにまだ聴いてるやついる?」とは日本語だと言わないので到了2019は独特な言い回しでイメージしづらいですね。
動画拝見しました。
ゆうきさんの例文はわかりやすいですけどまぁ普段文法きっちりで話してくれる人なんて居ないですしねw
英語でもそうなんですけど単語は全部シンプルなのに理解できないTH-camのコメントって大量にあるんですよね。
今回のもそうだったようです。
文法を無視した文で相手の本来の意図している意味を理解するようになるのは相当の修行が必要なのですね。
一応キレイに分解できることがわかって会話フレーズで数こなせば予測できるようになるかなってことが知れて良かったです。
詳しい回答谢谢です!
目的語➡️補語ではないですか?
「是」構文についてでしょうか?
英語のBe動詞の文では確かにSVCとされていますが、中国語では「是」構文でもSVOです。
東京外国語大学中国語モジュールをご参照ください。
www.coelang.tufs.ac.jp/mt/zh/gmod/courses/c02/lesson02/step1/explanation/004.html
@@yuki-chinese 丁寧にご回答頂き有り難うございます。勉強になります。
@@tmi3989 いえいえ、気になったことがありましたらお気軽に質問してくださいね✨