ЛЕТНИЙ КНИЖНЫЙ ВЛОГ

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 12

  • @Book_mood
    @Book_mood 2 หลายเดือนก่อน +2

    Если было много встреч и поездок, то лето удалось!😊
    Спасибо за видео!

    • @chitunfantast
      @chitunfantast  2 หลายเดือนก่อน +1

      Согласна на 100 процентов))

  • @robertermolas1418
    @robertermolas1418 2 หลายเดือนก่อน

    Если как-то внезапно мои глаза уже не смогут видеть больше всё это ваше Мария фильмографическое производство, на этой студии ( из-за всяких там проблем или прочих нюансов), знайте абсолютно точно вы Мария, моя личная (скромнейшая совершенно) поддержка вас и вашей деятельности, останется той же крепко-устойчивой, несмотря ни на какое-либо влияние обстоятельств. А желаю, всего лишь успехов в дальнейшем времени доступному по обширности вашему взору.

    • @chitunfantast
      @chitunfantast  2 หลายเดือนก่อน

      @@robertermolas1418 благодарю от всей души!

  • @Книгоракушка_Оля
    @Книгоракушка_Оля 2 หลายเดือนก่อน +1

    Это боль, когда описаний одежды много, я не воспринимаю.😑 а про "похудение" мне понравилась Бойня, но там антиутопия.

    • @chitunfantast
      @chitunfantast  2 หลายเดือนก่อน +1

      Да, мне тоже Бойня понравилась)) Неплохой роман, хотя написан несколько кривовато)

  • @kerberon321
    @kerberon321 2 หลายเดือนก่อน

    ТрИффиды, а не триффИды. Книга написана на английском, а в этом языке обычно ударения на первый слог.

    • @chitunfantast
      @chitunfantast  2 หลายเดือนก่อน +1

      Я гуглила, везде написано, что на последний нужно. Обычно... необычно, кто его знает. У автора нужно спросить😃

    • @kerberon321
      @kerberon321 2 หลายเดือนก่อน

      @@chitunfantast Я помню эту книгу с детства, а оно было давно. Тогда ударяли так. Да и вообще, английские имена собственные, названия, как правило, с ударением на первый слог. Хотя есть исключения, конечно. У автора уже спросить не удастся. Посмотрел в Гугл-переводчике. Там ударяют на первый. Это слово переводится, как "трёхчастный". Да и вообще, есть много подобных слов. Треножник, трёхтактный и т.д. Можно произносить по аналогии с этими словами.

    • @chitunfantast
      @chitunfantast  2 หลายเดือนก่อน +2

      @@kerberon321 я думаю, это не столь принципиальный вопрос, который требует серьёзного разбора. Как сказала, так и сказала. Я говорю по-русски, в конце концов. И английский знаю плохо. Мне попались страницы, где ударение падало на вторую "и". Падает ли оно на первую? Возможно. Но не критично. На этом и остановимся. Но спасибо за Вашу участливость.

    • @kerberon321
      @kerberon321 2 หลายเดือนก่อน

      @@chitunfantast Если это не принципиально, то что тогда принципиально? Если вы хотите создать популярный литературный блог, то названия известнейших литературных произведений неплохо бы произносить правильно. Допустим, вы разбираете книгу "Приключения Буратино". Но произносите это имя, как БурАтино. Многие ли посмотрят этот обзор до конца? Вопрос риторический.

    • @chitunfantast
      @chitunfantast  2 หลายเดือนก่อน +2

      ​@@kerberon321ключевое слово тут "блог". Не ТВ-шоу, не научпоп канал, не критическая статья, а личный читательский блог. Я читаю и пишу. Всё. И не планирую никаких серьёзных литературных каналов. Для серьёзности у вас есть Полина Парс. И если кто-то из читателей произносит название моего романа "СоргемИя" вместо "СоргЕмии" мне будет абсолютно наплевать, пусть читатель делает это так, как ему удобно и приятно.
      Если вас задевают неправильные ударения в названиях, то лучше пометить меня как "не рекомендовать видео с этого канала", ведь, поверьте, я не последний раз это делаю.