The lyrics of this song are in English, but they sound like Japanese with a completely different meaning. It is a comedy song by mishearing. It's great music itself, but it's even more interesting if you understand Japanese. 🤣
It seems that some people think that if you don't understand Japanese, you won't be able to enjoy this song, but just watching this video is fun enough. In Japan, there is the word "空耳 / Sora-Mimi / Mishearing", which means a phenomenon that sounds like another word that is not spoken, or a phenomenon that makes you feel like you heard it even though there is no sound. When it changes to a word with a completely different meaning, or when English sounds like Japanese and Japanese sounds like English like this MV, it is called "空耳 / Sora-Mimi". There are even programs in Japan that have only the theme of "空耳 / Sora-Mimi". The "留学生 / Ryugakusei / international student" of this collaboration expresses that to the fullest. I think you're aware that he's using strange English-like words, as you've been listening and listening to Mr. Okazaki-taiiku's voice. You were definitely focused on his voice. I think you can easily guess from the fact that this MV is intentionally made into a video with Japanese and English subtitles. Even if you didn't understand the meaning of each phrase, we had a great time with this rich music, their fun performances and your reactions. Thank you very much.🥰 PS: My bad habit has come out. Mr. Patrick, please guess my psychology. Please~~! 🥺😊
This song has a trick in it. Almost all the lyrics are written in English, but when Okazaki sings along MONKEY MAJIK, he actually sings in Japanese which sounds similar to the English lyrics. For example, while MONKEY MAJIK sings “Hey, I need you here babe”, Okazaki is singing “Heya niju heibei”, which means “My room is 20 square meters”. He is singing about daily life of a ryu-gaku-sei (international student). Okazaki has tried many funny experiments in his career, and this is one of them.
Monkey Majik is singing in English. Okazaki Taiiku sings in Japanese, which sounds just like the English that Monkey Majik sings in. And it's in Japanese that makes sense. In Japan, that's called "soramimi". It's amazing that he was able to write a song with such "soramimi".😀
この80' s funkな気持ち良いサウンドはクセになりますよね🕺聴くと自然に楽しい気持ちになります🎶 歌詞の意味がわかるともっと楽しいですよ🌟 " ryugakusei " means " exchange student " in English this song is singing in Japanese about impressions of study abroad destination 😂
This song sings "mishearing" It's a song that Japanese people hear English pronunciation like this, so it has a strange meaning when translated into Japanese
In English, it's a love song. In Japanese instead, Okazaki is singing about the struggles about beeing a foreign student in abroad. It's hilarious and genious!
MONKEY MAJIK and Okazaki-taiiku co-starred in NHK's morning drama "まんぷく / Manpuku", and they decided to collaborate on music. They were GHQ military personnel in the drama, and Okazaki-taiiku was a Japanese-American. I watched the appearance scene. ♡ I've known Okazaki-taiiku for a long time, but I learned that "岡崎体育/Okazaki-taiiku" is his stage name with "4 characters". It seems that it is not "岡崎/Okazaki" + "体育/Taiiku". I used to call him "体育君 / Taiiku-Kun / Mr. Taiiku". Tohoho...I was wrong until today. 😥 It seems that the Canadian brothers of MONKEY MAJIK dare to write lyrics in Japanese when writing songs. They say that they are writing Japanese lyrics because they are active in Japan and want to sing in Japanese. There were many entertainers and artists who were active in Japan for a short period of time, but when I see them settling in Japan for many years and working hard, I feel strongly that I want to support them. By the way, when Japanese people hear the word "モンキーマジック / Monkey Magic", they remember the drama "西遊記 / Saiyuuki / Monkey Magic", and in 1978 ゴダイゴ / GODIEGO sang "Monkey Magic" as an insert song of the drama. (One more, by the way, the animation "ドラゴンボール / Dragon Ball" is a homage to the story "西遊記 / Saiyuuki", and the names of characters such as 孫悟空 / Son Goku are named after this story. Mr. Patrick, you like anime Dragon Ball, right? The origin originates from this story.) Tom, an Englishman who was a former member of MONKEY MAJIK, watched the Japanese drama "西遊記 / Saiyuuki" in England when he was a child and loved it, so he named the band this name. He swapped "GIC" and "JIK" and named it "MONKEY MAJIK". GODIEGO has released a number of blockbuster songs with a wide range of musicality, songs that feel nostalgic even if they are exotic, and friendly songs that everyone will remember once they listen to them. Speaking of 1978, it was the year before the release of the song "異邦人 / Ihoujin" that Patrick reacted to. At that time, Japan was at the end of the period of high economic miracle, but it was a time when Japan was much more energetic than in the 2000s, and new sensibilities that stimulated music appeared one after another. That Godiego song is connected to the current "MONKEY MAJIK"! Very great!!! Thanks to your reaction, I was able to rediscover various things and immerse myself in my memories. Thank you very much! ♡ At the 15th anniversary, MONKEY MAJIK invited Godiego's Mr. Yukihide Takekawa to sing the original "Monkey Magic". If you like, I would be very happy if you could react to the video. "Monkey Magic" Budokan Live Official MV --- th-cam.com/video/zVpMAs8MHVI/w-d-xo.html I wanted to request their other songs, but when I remembered a lot, I wanted to listen to "Monkey Magic". Hahaha. 😊
I recommend their awesome song which title is "Change" It's with tsugaru-jamisen (shamisen), and featured shamisen players are "Yoshida Brothers (吉田兄弟)"!
パトリックさんが日本に来て、日本語を少し理解した頃にまたMV見て欲しいw
ホントそうだね!歌詞を理解してこそこの曲の真骨頂だからね!
この曲はグルーヴが良いのはもちろん
空耳(mishearing)を使った歌詞が面白いのが特徴です!
monkey magicが英語でうたい
岡崎体育が英語の歌詞に近い発音の日本語の歌詞で歌っています!
ちなみにタイトルやサビにも出てくる"留学生"は英語で言うところのstudent studying abroadです!
この曲の本当のカラクリに気付いてから、もう一度リアクション見てみたいなぁ…
リクエストした1人です。ずっと待ってて良かった!!
気持ちわかりますよ(笑)この曲は身体が動かずにいられないですよね。
岡崎もMONKEY MAJIKもユーモアと才能のかたまりです!彼らの曲も色々聞いてみてください!
この曲の面白さは歌詞遊びだから気づいてほしい〜!日本語わかるとめちゃ面白いです
テーマ:アメリカに留学してる日本人
日本語を理解していなくても音楽で楽しんでくれて、とても嬉しい
絶対MONKY MAJIKの"Change"もオススメです!!絶対好きだと思います。
めっちゃ好きな曲嬉しいー!!!
空耳を使って英語を日本語っぽく、日本語を英語っぽく、最高に楽しい🍭🍭🍭💋
パトリックさんが楽しんでくれて更に嬉しい🥳🥳🥳
この曲のコンセプトは
日本語に聞こえる英語、
英語に聞こえる日本語です。
是非歌詞見て聴いてほしい(笑)
MONKEY MAJIK × サンドウィッチマン「ウマーベラス」
th-cam.com/video/XWo627F7CeU/w-d-xo.html
Monkey Majik + 吉田兄弟「Change」
th-cam.com/video/WK1wwgMpFDg/w-d-xo.html
MONKEY MAJIK「空はまるで」
th-cam.com/video/w7zX1ZP2tzg/w-d-xo.html
お勧めです。♪
MONKEY MAJIK なら“Delicious”もおすすめです!
th-cam.com/video/RV1hXHWdZ_I/w-d-xo.html
岡崎体育が日本語の部分にmonkey majik is not too lateって空耳仕込んでるのすき
この曲の面白さは空耳の歌詞にあるのですが、音楽性の高い楽曲でもあるのですね。いろいろな楽しみかたがあるんだなと、日本人の私も再発見しました。
The lyrics of this song are in English, but they sound like Japanese with a completely different meaning. It is a comedy song by mishearing.
It's great music itself, but it's even more interesting if you understand Japanese. 🤣
歌詞の面白さばっかり楽しんでたけど確かにイントロ含めてすごくいい音だよね
一緒に視聴できてよかった
この曲 超気持ちいいし、歌詞のマジックも面白いんですよね😂❤
イントロでの驚いた反応が良く、週一で見てます
岡崎体育の「なにやってもあかんわ」も元気がもらえる曲です!オススメ!
「この曲好きぃぃぃぃっ」ってなった瞬間のリアクション好きすぎる𐤔𐤔𐤔
音楽良い上に
空耳とのギャップが面白い
artist:レキシ
music:きらきら武士
少し古い曲ですが、ポップで人気な元気の出る曲です。椎名林檎(Queen)も歌ってます🍎。
th-cam.com/video/Mzkf1OGgSz8/w-d-xo.html
※アフロが素晴らしいartistです。
MONKEY MAJIKのディスコミュージック調が好きなら絶対Delicious聴いてほしい!!
この曲のカラクリに気づいたときのリアクションも見たいわー岡崎体育の曲作りほんとにユーモアがあって好き
私も好きなmusic Videoです☺️
80'sやsoul&funkが大好きなのでこの曲も大好きになりよく聴いています。
日本語を英語のアクセントで歌うのが本当に上手くて面白い🎶
登録者が確実に増えてますね❗
早く日本に来て欲しいです😃
It seems that some people think that if you don't understand Japanese, you won't be able to enjoy this song, but just watching this video is fun enough.
In Japan, there is the word "空耳 / Sora-Mimi / Mishearing", which means a phenomenon that sounds like another word that is not spoken, or a phenomenon that makes you feel like you heard it even though there is no sound. When it changes to a word with a completely different meaning, or when English sounds like Japanese and Japanese sounds like English like this MV, it is called "空耳 / Sora-Mimi". There are even programs in Japan that have only the theme of "空耳 / Sora-Mimi".
The "留学生 / Ryugakusei / international student" of this collaboration expresses that to the fullest.
I think you're aware that he's using strange English-like words, as you've been listening and listening to Mr. Okazaki-taiiku's voice. You were definitely focused on his voice.
I think you can easily guess from the fact that this MV is intentionally made into a video with Japanese and English subtitles.
Even if you didn't understand the meaning of each phrase, we had a great time with this rich music, their fun performances and your reactions. Thank you very much.🥰
PS: My bad habit has come out. Mr. Patrick, please guess my psychology. Please~~! 🥺😊
MV見るとより曲の良さと2組の楽しそうな姿が相まって相乗効果抜群ですね💕
この曲もMONKEY MAJIKらしさが詰まったオススメ曲です✨
↓Nice Pop Song!
①ウマーベラス
MONKEY MAJIK × サンドウィッチマン
th-cam.com/video/XWo627F7CeU/w-d-xo.html
②Delicious / MONKEY MAJIK
th-cam.com/video/RV1hXHWdZ_I/w-d-xo.html
MONKEY MAJIKは「Change」もおすすめです!!
Amazing and marvelous
MONKEY MAJIK!!!
大好き!!!!
change、Delicious、Around the world
HERO是非聴いてほしい!!
This song has a trick in it.
Almost all the lyrics are written in English, but when Okazaki sings along MONKEY MAJIK, he actually sings in Japanese which sounds similar to the English lyrics.
For example, while MONKEY MAJIK sings “Hey, I need you here babe”, Okazaki is singing “Heya niju heibei”, which means “My room is 20 square meters”.
He is singing about daily life of a ryu-gaku-sei (international student).
Okazaki has tried many funny experiments in his career, and this is one of them.
岡崎才能の塊🎉
音楽聴いてこんなに笑ったのは初めてです😂😂😂 パトリックさん、素敵な曲の紹介ありがとう😂😂❤️
Monkey Majik is singing in English.
Okazaki Taiiku sings in Japanese, which sounds just like the English that Monkey Majik sings in.
And it's in Japanese that makes sense.
In Japan, that's called "soramimi".
It's amazing that he was able to write a song with such "soramimi".😀
今日初めてあなたの存在を知りました!
雰囲気がとても好きで選曲もめちゃ自分好みで·····!
私はほとんどチャネル登録しませんが、すぐにチャネル登録しました!これからも頑張ってください🔥🔥🔥
この方が日本語が分かるとこの曲の良さがまた更に分かるんだけどな~
definitely love the humour of the language use! 🥰✌🏽
不安だもん 気まじぃな でmonkey magic を地味に入れてるところも才能を感じる
鳥肌!!😚😚😚
この80' s funkな気持ち良いサウンドはクセになりますよね🕺聴くと自然に楽しい気持ちになります🎶
歌詞の意味がわかるともっと楽しいですよ🌟
" ryugakusei " means " exchange student " in English
this song is singing in Japanese about impressions of study abroad destination
😂
この曲はハマりますね
This song sings "mishearing"
It's a song that Japanese people hear English pronunciation like this, so it has a strange meaning when translated into Japanese
In English, it's a love song. In Japanese instead, Okazaki is singing about the struggles about beeing a foreign student in abroad. It's hilarious and genious!
ぜひ他のMONKEY MAJIKの曲も聴いて頂きたいです!
MONKEYMAGICさんは宮城県富谷市で蜂蜜農家もされてます!
Okazaki's FIRST TAKE is Different from others
i really love your reaction
めっちゃ、楽し~い💃💃💃
パトリックさんと同じテンションで見れるからうれしいですね!!
いつも癒されております❤
めっちゃ面白い😂😂😂👍💗✨
全編空耳アワーの名曲笑
やばっ!鳥肌立ちまくり〜
日本語訳も見て!
MONKEY MAJIK and Okazaki-taiiku co-starred in NHK's morning drama "まんぷく / Manpuku", and they decided to collaborate on music.
They were GHQ military personnel in the drama, and Okazaki-taiiku was a Japanese-American. I watched the appearance scene. ♡
I've known Okazaki-taiiku for a long time, but I learned that "岡崎体育/Okazaki-taiiku" is his stage name with "4 characters". It seems that it is not "岡崎/Okazaki" + "体育/Taiiku".
I used to call him "体育君 / Taiiku-Kun / Mr. Taiiku". Tohoho...I was wrong until today. 😥
It seems that the Canadian brothers of MONKEY MAJIK dare to write lyrics in Japanese when writing songs. They say that they are writing Japanese lyrics because they are active in Japan and want to sing in Japanese. There were many entertainers and artists who were active in Japan for a short period of time, but when I see them settling in Japan for many years and working hard, I feel strongly that I want to support them.
By the way, when Japanese people hear the word "モンキーマジック / Monkey Magic", they remember the drama "西遊記 / Saiyuuki / Monkey Magic", and in 1978 ゴダイゴ / GODIEGO sang "Monkey Magic" as an insert song of the drama.
(One more, by the way, the animation "ドラゴンボール / Dragon Ball" is a homage to the story "西遊記 / Saiyuuki", and the names of characters such as 孫悟空 / Son Goku are named after this story. Mr. Patrick, you like anime Dragon Ball, right? The origin originates from this story.)
Tom, an Englishman who was a former member of MONKEY MAJIK, watched the Japanese drama "西遊記 / Saiyuuki" in England when he was a child and loved it, so he named the band this name. He swapped "GIC" and "JIK" and named it "MONKEY MAJIK". GODIEGO has released a number of blockbuster songs with a wide range of musicality, songs that feel nostalgic even if they are exotic, and friendly songs that everyone will remember once they listen to them. Speaking of 1978, it was the year before the release of the song "異邦人 / Ihoujin" that Patrick reacted to.
At that time, Japan was at the end of the period of high economic miracle, but it was a time when Japan was much more energetic than in the 2000s, and new sensibilities that stimulated music appeared one after another. That Godiego song is connected to the current "MONKEY MAJIK"! Very great!!!
Thanks to your reaction, I was able to rediscover various things and immerse myself in my memories. Thank you very much! ♡
At the 15th anniversary, MONKEY MAJIK invited Godiego's Mr. Yukihide Takekawa to sing the original "Monkey Magic". If you like, I would be very happy if you could react to the video.
"Monkey Magic" Budokan Live Official MV --- th-cam.com/video/zVpMAs8MHVI/w-d-xo.html
I wanted to request their other songs, but when I remembered a lot, I wanted to listen to "Monkey Magic". Hahaha. 😊
I recommend their awesome song which title is "Change"
It's with tsugaru-jamisen (shamisen), and featured shamisen players are "Yoshida Brothers (吉田兄弟)"!
You enjoyed the sound of this song tho the most funniest thing of this song is lyrics, so I hope you'll understand the trick of lyrics
楽しそう!😂その楽しさがこっちにも伝わってきて終始笑顔でみてました!
Great video brother.I love Monkey Majik, I'm hoping to pickup all their music in physical when I get to Japan and see them in concert.
イントロの顔🤣相当な気に入り様
いつも楽しそうに見ているのを楽しく見させていただいてます。ゆらゆら帝国とか八十八ヶ所巡礼はいかがですかね。
MONKEY MAJIKのDeliciousも聞いてほしい!
鳥肌ー!笑
This song is awesome
もっとmonkey magicの曲聴いて欲しい!
flyとか🥺
@@むん-d7s Yes!〝空はまるで〟とかも聴いてもらいたい!😊
コロコローって下がってくのめっちゃ笑った
イントロでハマりましたね😂
言葉の面白み
MONKEY MAJIKならDeliciousも聴いてほしい!
MVふざけてるけど曲は最高!
th-cam.com/video/RV1hXHWdZ_I/w-d-xo.html
Monkey Majik is da best!
MONKEY MAJIKのデリシャスおすすめしたい。
His FIRST TAKE? I want you to listen "YES".
double meaning between English and Japanese. Very interesting.
Fun fact: he sang thank you Disney song: When she loved me
岡崎体育ならThe first take の「Yes」やな
ダンス☆マンさんを髣髴させますね!大好き! MONKEYMAGICも体育君も好きなのでお気に入りです。
change を聴いてほしいなぁ
声優さんの動画のリアクションまた見たいなぁー!
I want to see more reactions of voice actors' videos
MonkeyMagicに共通言語は英語はじゃなくて笑顔とハートだと教えてもらいました!
changeの三味線こそ真骨頂なので早くお願いします!
SAKURAのMVも見てほしい!どんなリアクションするか気になる 笑
Kool and the gang japan vibe
Hello!! Patrick.
Next,a 『change』 in Monkey Majik is requested.
I think you like it, too.
It’s so funny!
MONKEY MAJIK👌
th-cam.com/video/RV1hXHWdZ_I/w-d-xo.html
岡崎体育、King Gnu、藤井風、米津玄師、椎名林檎&東京事変は、日本屈指の誇りです。
日本がアニメだけでは無い、日本独特の個性を持ったアーティストです。あなたにご紹介頂いて感謝しております。❤
一瞬「空はまるで」が聞こえた気がした。
よければ聞いてみてくださいませ。
どうでもいいことだけど、2:52あたりからパトリックさんがMVに入り込んでるように見えて笑ってしまった
JAELにこれ聞いて欲しい
反応面白そうw
TAIIKU YOU ARE THE BEST!
I recommend the song called Nada sou sou. "Tears for you" in English. The movie using it as the theme song is so beautiful too.
歌詞がこんなんだと知ったらどうなるのかw
空耳って分かるんかな?
気に入ってくれたみたいですね😀
モンキーマジックならAroundTheWorldもおすすめです(*^^*)私もこの曲、iTunesに入れよう!
これは日本語分からんと面白さ伝わらんやろ
ちょっと落ち着いて一杯やろうよ(*´∀`)
このジャンル
英語にも聴こえる日本語歌詞の歌を
初めて聞いたのは聖飢魔IIの曲でした。
一番最初にコレを思いついてやったの誰なんだろうw
まあこの曲の意図は伝わりにくいか
THE FIRST TAKE version of Aimer's Zankyosanka has just been uploaded.
And Aimer is pronounced "Emme".
留学生だ!!
How about the song, Monkey Magic by Monkey Majik?
hey bro! next song!
20. Heartsdales - CANDY POP feat. SOUL'd OUT [THE LEGEND