Tsushima Fortress walking on the battery Part 1 / Battery group that protected the border

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ก.ย. 2024
  • Tsushima Fortress walking on the battery Part 1 / Battery group that protected the border.
    Tsushima is an island on the border closest to the continent. Since the Meiji era, batteries have been built and fortified throughout the island to protect the border. The target of this time is Aso Bay and Miura Bay, which are rias-style coastal terrain located right in the middle of the island. At Tsushima Fortress, a naval port was built in Takeshiki at the back of Aso Bay, but many batteries were installed to meet the enemy fleet trying to invade from the east and west. This time, we will walk on the batteries before the Sino-Japanese War (first phase) and during the Russo-Japanese War (second phase).
    In the olden days, the Japanese Army (Japan), which was defeated by the Allied Forces of Tang and Silla in the Baekgang River on the west coast of the Korean Peninsula, made Kaneda Castle (Kana) in the current Shiroyama in 667 in preparation for the invasion of Tang and Silla. Tanoki) was built. Even now, the castle wall remains a natural fortress, but in the Meiji era, the Shiroyama battery and the bastion attached to Shiroyama were built in the form of re-basting this Shiroyama. In 1861, Russia, which was planning to expand into East Asia, noticed Aso Bay and occupied Imozaki for half a year. Although he withdrew due to British interference, a sad incident occurred in which two islanders were killed by Russian soldiers who tried to forcefully pass through the Ofunakoshi barrier. In 1901, before the Russo-Japanese War, Manzeki Channel was excavated to connect Aso Bay, where the Navy's main port is located, and the Tsushima Strait East Channel. During the Battle of Tsushima, destroyers and torpedo boats sortie from here, giving a big blow to the Baltic Fleet and contributing to Japan's victory. With the victory of the Russo-Japanese War, the role of the battery for port defense ended, and the Toyo Battery and Ryunozaki Battery were built north and south of Tsushima to defend the strait.
    Ozaki battery group (Goyama, Takozaki, Kashidake) Second phase, during the Russo-Japanese War
    In 1897, three batteries were laid down in the Ozaki area, and completed in 1939 after the Russo-Japanese War. There are four batteries, including the Gozaki battery built in the third period. The masonry of the Goyama battery has been stripped off by quarrying for disaster recovery work in the area, but the Takumizaki battery is well preserved. The Kashidake battery has an ammunition storage and a turret in the bush. The highlights are the stone walls of the military road, the cement joints that began to be used in Japan from an early stage, and the roofs of the ammunition storage built by thick unreinforced concrete arches.
    Oishiura Battery, Phase 1, Before the Sino-Japanese War
    It is an all-stone turret built in the first period, but it is solid enough that 110 years have not passed. The military road is relatively easy to walk, and there are still places where stones have been cut out. It is a fairly large facility in the first period, including an ammunition storage from the first to the third village, six 28 cm howitzers, and the remains of a well and barracks. At the beach of Oishiura, the pier at that time still remains. The highlight is the spectacular all-stone structure built by the chief engineer, Tokio Zenzaburo. The shape of the brown stones, which seems to be the left bank, is splendidly piled up.
    Orise nose battery during the Russo-Japanese War, the second phase
    A battery at the edge of the coast, built to protect the entrance to Miura Bay. The approach is a very rough road and a difficult turret. The Orise nose battery laid mines between Kuroshima and Orise nose, and deployed two 12 cm cannons to stop and shoot enemy ships. In addition, since our area is flat in the valley, drainage has been devised. A turret with a beautiful harmony with the beautiful sea.
    Himegaiyama Cannon, the second phase of the Russo-Japanese War
    It is the largest and typical battery of the Tsushima fortress built in the second phase, and was built to defend Miura Bay at the same time as the excavation of Manzeki Channel (Meiji 34). We had 6 28cm howitzers. The highlights are the beautiful brick walls, the living area where several rooms are connected side by side, the turret with a beautiful masonry landscape, and the artillery side ammunition depot.
    集落町並みWalker
    www.shurakumach...

ความคิดเห็น • 15

  • @user-cf6rk3jk9s
    @user-cf6rk3jk9s 2 ปีที่แล้ว +1

    集落さんありがとうございました。戦争施設の砲台ですが、山城ですね。城建築は本当に高度な職人技に支えられているのですね。塞王の楯です。

    • @user-fv3bu5uo2t
      @user-fv3bu5uo2t  2 ปีที่แล้ว

      いつもコメントありがとうございます😊防人の時代、明治時代の最先端の技術でしょう。しかし、山登りはキツかったです、、、

  • @rindousyosinsya
    @rindousyosinsya 2 ปีที่แล้ว +1

    古代より、交易、防衛の最前線だった対馬を拝見できてうれしいです。

    • @user-fv3bu5uo2t
      @user-fv3bu5uo2t  2 ปีที่แล้ว

      ご視聴コメントありがとうございます😊古代から今話題の地政学上、重要な島だった。奥が深いです。

  • @user-wd8kj3ws3z
    @user-wd8kj3ws3z 2 ปีที่แล้ว +1

    雨の中の撮影お疲れ様です
    100年以上前の技術すごいですね
    私位の年齢の者でも歴史でしか知らない戦争の事がこうやって目の当たりに存在するんですね
    当時の兵士の方々の苦労の跡胸が痛みます

    • @user-fv3bu5uo2t
      @user-fv3bu5uo2t  2 ปีที่แล้ว +1

      いつもコメントいただきありがとうございます😊対馬は半分雨に降られ難儀しました。日露戦争では一瞬露軍が上陸したそうです。日清日露戦争時の要塞は当時の最先端の技術で造られていたようです。天水井戸にしても井戸にしても、ものすごく綺麗に造られていて驚きました。

  • @ajadrew
    @ajadrew 2 ปีที่แล้ว +1

    Facinating video - a high level of craftsmanship in the construction! Good to see all the trees growing over theses structures! Loved the drone shots at the beginning & end, good video!

    • @user-fv3bu5uo2t
      @user-fv3bu5uo2t  2 ปีที่แล้ว +1

      Thank you for your comment 😊 When I made this battery, Japan was learning techniques mainly in England. Military technology was state-of-the-art. Please look forward to the second part.

    • @ajadrew
      @ajadrew 2 ปีที่แล้ว

      @@user-fv3bu5uo2t 👍😊

  • @user-bz3pq6ju7n
    @user-bz3pq6ju7n 2 ปีที่แล้ว +1

    いつもお疲れさまです。対馬は国境の島、白村江の敗戦直後に防備の山城が造られ、大陸との中継地にもなる。今、砲台跡が世界情勢と重なり胸が締め付けられる。平和が望まれますよう。

    • @user-fv3bu5uo2t
      @user-fv3bu5uo2t  2 ปีที่แล้ว

      いつもコメントありがとうございます😊対馬は常に大陸を意識しながらの場所だった。国防と共に交易で栄えた。本当に平和が続いてほしいと願うばかりです。

  • @Ms000919
    @Ms000919 ปีที่แล้ว

    ガイドさんがいないと二の足を踏むようなところもありますね、伝声管には目からうろこです!明治当時は竹筋コンクリート技術はなかったんでしょうね・・姫神山砲台など素晴らしい🤩砲台跡が沢山ですね ちょっと考えれば 何故多いかすぐわかりそうなものですが、オイラは砲台ではなくて灯台巡りに勤しんでました、

    • @user-fv3bu5uo2t
      @user-fv3bu5uo2t  ปีที่แล้ว

      ご視聴いただきありがとうございます😊メッチャ大変でした。ガイドさんのおかげです。

  • @pepsi7cocacola
    @pepsi7cocacola 2 ปีที่แล้ว +1

    形式は、和歌山の加太、友ヶ島の砲台と同じだな。

    • @user-fv3bu5uo2t
      @user-fv3bu5uo2t  2 ปีที่แล้ว

      ご視聴コメントいただきありがとうございます😊同じ時期ですかね。