El descarado usa mujeres para coger y después las olvida, ya era hora que una de las tantas lo reorendiera por haberla usado por diversión y de descaro empezó a salir con otra
@@jamesbishop1656 La verdad es que si vas a las paginas donde salen las opciones para ver en español de allá (que nadie de latinoamerica ve) "castellano" no es el latino neutro. En cuanto a "tercermundista" se nota que nunca has estado en Argentina, Chile, Uruguay o Brasil. Así cualquiera dice cualquier cosa. Primero los datos.
Es por que estas acostumbrado a otro doblaje ,a mi me pasaba antes y ahora me pasa con el latino, escucho la voz de goku en todos lados y soy latino así que no me vengas con “lobezno esto ,lobezno lo otro” 8)
El doblaje latino es lo mejor,siempre y cuando te guste oír a alguien hablar como si tuviera un calcetín sudado en la boca mientras le hacen un tacto rectal...
Alguien debería deciros a algunos que latinos son los españoles, los italianos, los griegos y poco más. En todo caso hispano-americanos. El latino es descendiente del imperio romano que es donde se hablaba latín. Un saludo
Uy que dices?te van a madrear,jaja no en serio,soy español y viajo mucho a México,mucho adoro México,pero el doblaje es peor que el español,y lo dicen las productoras gringas,es la que mas(dentro de lo malo que es doblar)se asemeja a lo que quieren transmitir al espectador,trabaje un tiempo en productora española ,y no hablo por hablar
@@cristianmoralmoreno5353 jajajajajaja pero igual el doblaje Español es horrible, dos ejemplos q dice ese doblaje como " Crío " y " Filipando " jajajajajaja Si t gusta esas horribles palabras es tu problema
@@nenguig4 Coño, Jolines, Eh Ha, etc.... jajaja es una injusticia que hasta los dueños , el streaming y los actores nunca den el trabajo español sobre el latino ... jajaja Racistas 😹😹😹😹
Cercano al original en inglés el latino? Pero si en todo el mundo le dicen HOMER al personaje principal de Los Simpsons y allí le llaman Homero como el escritor de La Odisea 😂😂😂. No tenéis ni puta idea, paletos
Son tan inútiles que no tienen otra cosa que hacer. Resulta que no destacan a nivel mundial en nada y quieren presumir de una forma de hablar que parecen nenazas a punto de llorar
@@Hastaelgorro7226 No sabía que los campeones mundiales eran todos españoles, empezando por ajedrez,tenemos a un noruego,en fútbol la selección de Francia y así sucesivamente
Por lo menos España hace sus propios doblajes no como al otro lado del charco que a pesar de ser países diferentes con acentos distintos para la traducción todos hablan como mejicanos.
Hay que ser idiota para engañarse así, la verdad. Lo que pasa es que estas acostumbrado al idioma latino, a mi me pasa lo mismo con tu doblaje, todo cambia completamente y no me hace gracia. Pero para tu información, los dobladores de españa tienen la fama de ser de los mejores del mundo, el de los simpsons por ejemplo, es considerado el mejor, mucho mejor que el latino aunque estes acostumbrado a escuchar los diálogos en tu idioma.
Con todo respeto, pero el doblaje en Español de España le quita la gracia a cualquier diálogo,es igual en las narraciones de futbol... un Colombiano tiene la energía para hacer sentir el partido al límite, en comparación al Español son lentos y aburren al televidente.
Aquí casual viendo "Dos majos y un chaval"
Joder, tío, OSTIA..
Jajajajajajajajajajajaj
Jajajajaja.
Un zas en toda la boca = Bazinga
Los Teleñecos = Los Muppets.
En el fondo admiro a Charly, pero también creo que se merece lo que le pasó! jajajajajajajajaja
Cuando logres ser como Charly te dolerá con solo ver esta escena
El descarado usa mujeres para coger y después las olvida, ya era hora que una de las tantas lo reorendiera por haberla usado por diversión y de descaro empezó a salir con otra
Esta es una de las mejores escenas de esta serie .... Jajajajjaajajjaajaj
Con esa traducción no
Nombre del capítulo??? Para buscarlo en latino y poder reirme
😂
🤣🤣🤣🤣 estuvo buena esa en latino es más divertido
Jajajajajaja Excelente
@@youkaisdead ¡Un zás en toda la boca! = ¡Bazinga!
En Inglés si da risa.
Que serie más cojonuda, charlie sheen en el papel de su vida!
Les quedó muy guay el doblaje. Que digo, les quedó muy chulo!
Quien fue el criminal que tradujo esto?
Buscalo en tu país al criminal
Ahora los panchitos sois entendidos en doblajes 😂
@@aczinodjyD Pregúntaselo a tu madre
Probablemente el que te enseño una lengua
esto ya amerita carcel, como van a hacer algo tan desagradable de una serie tan perfecta
Más capitulo s x favor buena serie 👏
Son los mejores que tiempos aquellos
Hasta que Charlie recibió un poco de su merecido 😂🤣😂🎉
jajaja es el pinche chino loco de remate de que pasó ayer😂
es choa
ese chino loko de verdad es doctor
@@xxxluchoxxxful Ken Jeong. Una vez lo vi en un vídeo de TH-cam explicando cosas de salud y me di cuenta que tiene un doctorado.
@@jeffersonguevara155 Leslie Chow.
Si el Psicópata detrabado lesly chow
Que temporada es y en que capitulo?
Y cuando pensaba que no podía tener un día peor, un pedazo de Two and a Half Men en español de España.
Permiso.
"castellano" latino tercermundista
@@jamesbishop1656 La verdad es que si vas a las paginas donde salen las opciones para ver en español de allá (que nadie de latinoamerica ve) "castellano" no es el latino neutro.
En cuanto a "tercermundista" se nota que nunca has estado en Argentina, Chile, Uruguay o Brasil. Así cualquiera dice cualquier cosa.
Primero los datos.
@@jamesbishop1656 español o castellano es lo mismo, lo dice la RAE (Real Academia Española) por si tampoco sabes eso.
@@jamesbishop1656 jolines Manolo no vallais a enojaros que venambcio se enoja también vale majo
@@eduardozaror2945 todos los países latinos que mencionas están en su peor momento desde antes que llegara el COVID.
Siento que el doblajes de España solo lo hacen dos personas, todos hablan igual xd
Es por que estas acostumbrado a otro doblaje ,a mi me pasaba antes y ahora me pasa con el latino, escucho la voz de goku en todos lados y soy latino así que no me vengas con “lobezno esto ,lobezno lo otro” 8)
Comparas la voz de un hombre con el de una mujer?jjaja
No sabéis pronunciar las letras...y creéis que tenéis matices? Jaja
Solo hablas tonterías
Tienes que ir a que te miren el oído 😂
Jaja 😂 mi hermano está haciendo limonada
Charly y Chow dos grandes 😅😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Es uno de los momentos más duros de la vida de Charlie.😂😂
Donde se encuentra con la ¡Justicia! 2:57😂😂😂😱😱😱😱 3:28
simplemente el español latino me gusta mas, le pone mas pimienta... humilde opinión...
Toda la razón!!!!
@Ilona Hork jeje molto sherto
Será melaza en lugar de pimienta
Umilde jajjaaj
@@einstein5539 Pues a mí me dan ganas de vomitar en latino
Dos Hombres y Medio
Temporada 02 Capítulo 17
¡Yuhu, examen de la hernia!
como se llama el capitulo?
Lleven a Charlie Harper a las reuniones de las feminazi
Eso seria genial!!!
Tremenda orgia se armaria
De hecho hay un capitulo donde convierte a las feminazis amigas de Judith
Es genial, Charly fue a una manifestacion feminista y regresó con la camisa planchada😂
Alguien sabe en donde puedo ver los episodios completos por favor
Just a English comment passing by 😂😂
Que cap es ???
Alan _ yo soy quiropráctico!!!
Chow _ jajajaja eso no cuenta.
Al que no le gustan los subtitulos .... le gusta DOBLADA !!!!
Luis Alberto Rotondo te. Buscan en 1998, que si les regresas sus chistes
chistacoo!
A todo gas chaval!!
mejor q rapidos y furiosos :P
Tin, Tin,Taz
Ah la serie "Dos tios y medio" bonito doblaje.
Diablos. QUE SERIE ESA!!😂😂😅
El doblaje latino es lo mejor,siempre y cuando te guste oír a alguien hablar como si tuviera un calcetín sudado en la boca mientras le hacen un tacto rectal...
A buscar atencion con tu madre
@@akiyamamio1586 tu rebuzno será tenido en consideración...
@@turbiobikerdark9846 "rebuzno" ?
De dónde sos onda vital ?
@@sebastianduran6749 sos? De dónde eres boludo ?
@@turbiobikerdark9846 a vos qué te parece gil ?
Deja de andar menospreciando el doblaje latino, es buenísimo pero bueno, te gusta fliparla no tío?
Nombre del capitulo
Jajajajajaja y mucha jajajaja!!
el chinoi de ¿que pasó ayer?
Que serie es
recien me di cuenta que la voz de charlie es la misma que Sir hammerlock de borderlands 2 y 3
Y si me sueltas uno... jajajajajaja
No mejor goku diciendo fuaaaa jajjajja mas tabaco a la mota chavales.
La onda vital no suena tan chevere.
Ok señorita sudatacos💔
@@DARK88350 Si que suene como Cantinflas
Que doctora tan abeja, lo sedó para que no tuviera fuerzas y ahora lo tiene agarrado de las uvas
Alguien debería deciros a algunos que latinos son los españoles, los italianos, los griegos y poco más. En todo caso hispano-americanos. El latino es descendiente del imperio romano que es donde se hablaba latín. Un saludo
Si y la rueda es cuadrada.
No lo entenderían estos Panchito ignorantes
@@logotype3deTú cerebro si que es cuadrado antes de opinar infórmate ignorante
Que cap y tem es plis
Pues yo soy latino y el doblaje de España me parece excelente
Uy que dices?te van a madrear,jaja no en serio,soy español y viajo mucho a México,mucho adoro México,pero el doblaje es peor que el español,y lo dicen las productoras gringas,es la que mas(dentro de lo malo que es doblar)se asemeja a lo que quieren transmitir al espectador,trabaje un tiempo en productora española ,y no hablo por hablar
Realmente debes d revisaré el cerebro si piensas asi
con un par.un señor reconociendo las cosas...cuidao no te maten ahi xD
@@Leonplay10 tu comprate uno,que los hay baratos incluso en tus chavolas xD
@@cristianmoralmoreno5353 jajajajajaja pero igual el doblaje Español es horrible, dos ejemplos q dice ese doblaje como " Crío " y " Filipando " jajajajajaja
Si t gusta esas horribles palabras es tu problema
Jaja el doblaje esta gracioso, me gusta
Mi hermano esta haciendo limonada jajajaja 🤣
Se escucha mejor en Español latino... Charlie "Harper" Sheen... Maestrazo 😎👍
yo creo que ya se escucha perfecto
Nah, este se escucha mejor, no soportaba verlo en latino en la tele
@@nenguig4 Coño, Jolines, Eh Ha, etc.... jajaja es una injusticia que hasta los dueños , el streaming y los actores nunca den el trabajo español sobre el latino ... jajaja Racistas 😹😹😹😹
En español latino mejor 😂😂😂. Muy buena ésa. Tenéis la gracia en el culo
En latino si entran ganas de vomitar primero ay que aprender hablar
El acento español es uno de los que más me gusta, pero para doblajes mmmmm creo que buscan al más tonto del pueblo.
El acento español es lo más desagradable🇨🇱🇨🇱
A mí me gustan sus documentales
@@fernandomaureira455 A mí pasa con el latino me dan ganas de vomitar no tenéis gracia
En latino es horroroso entran ganas de vomitar y si es en chileno peor
@@fernandomaureira455Lo dice un chileno que sois lo que más vulgares sois hablando
Que doblaje tan cu le ro! 🤣
@Ilona Hork cállate tú jodido soplacondones
Así es!!!
Pues si fuese latino sería HORRIBLE 😂😂😂
@@danisanz9841 En latino dan ganas de vomitar aunque se creen muy graciosos
Aprende a hablar antes de opinar tiraflechas
Como se llama el episodio?
Por teléfono...
Y si me sueltas uno le manda jajajaj
Me parece estar viendo a Dale Hawkins ya retirado del equipo de los Navy Seals
Me di cuenta que la voz de Charlie es la de Giovanni auditore. En Assassin's creed 2
Don ligon 🤣🤣🤣🤣
Como se llama el capítulo
Yo creo que en vez de criticar los idiomas.deberias ver la serie.gracias.
hablas con ególatras que se creen dioses,no les pidas tanto!!!
¿Por qué Alan suena como un viejo de 60 años?
Tampoco es tan viejo
Que capítulo es y de que temporada
Jajaja el señor chow en su primer trabajo.
No lo sé, dime tú
sueltame uno , jajaja
Que capitulo es!
Temporada 2 episodio 17
Gracias.
Soy el unico que ve gracioso que charlie y bojack tengan la misma voz?? X’D
Tal vez porque eres el único que conoces a ese tal bojack. Ni idea quien es
@@gonzalomarmol5766 Una de las series animadas con más acogida en Netflix. T
Tiene mucho sentido si te pones a pensar
Joder tío. No podéis contratar otro doblaje, ostia. Siempre son los mismos desde Hernán Cortés
Latino no no no
Q temporada y cap es?
España para los españoles, y latinoamerica para los latinos... sino el chiste no tiene chiste.
El doblaje en ese toño de español esta madriadisimoooo
De Toño si no sabes ni escribir esto pasa cuando no sabéis hablar y vulgares 😂
Q DOBLAJE TAAAAANNNNN OJETEEEEE , NO MMN
@@salvadorgonzalez5481 A mi me gusta escucharlo en latino suena tan ridículo
Parece la serie rosa😆
Parece película de drama o documental
Ah el señor Chang!
Como arruknaron la serie cuandl se salil charlie del elenco
le cambie cuando aschuche el doblaje
Si no sabes ni escribir
@@Hastaelgorro7226 por eso se sabe que es latino
@@12345ycinco Si no sabes ni escribir y opinas de doblaje 😂 infraseres
si es doblaje español (españa) no pasa nadaaaa
Porque Charlie habla como el relator de la serie rosa de los 80s
Hasta Chao jode a Alan
Capítulo?
2x17
Esta en idioma lobezno vital repito esta en idioma lobezno vital
Prefiero un quiropráctico qué una inyección
Yo soy gallego y el gallego es parecido al portugués no sé porque allí conocen a los españoles como gallegos
Es un trato despectivo que usan los argentinos para referirse a los españoles
@@manchocc1933 despectivo? Acuéstate
Temporada 2 capítulo 17 búsquenlo en latino xd
¿En latino? ¿Para qué? Para no entender un carajo de lo que hablan 😂😂😂
Cuando tenian sujetado de las bolas a charly devio usar una onda vital para que lo soltaran 😂😂😂😂 por cierto el doblaje parecen puros ancianos hablando
lo actores de doblaje latinos parecen imbéciles y nadie dice nada
Queremos verlo en espanol latino, no europeo
Jajajajajaja siempre criticando al doblaje en castellano para no variar que típico.
su complejo de inferioridad es enorme
No queda bien en traduccion del espańol de espańa MEJOR SERIA EN EL CASTELLANO LATINO MECICANO
Eso demuestra el mal gusto que tienes
Doblada en gallego es horrible..!!
William Bazán el chavo del 8 doblado en mono! es horrible!!
¡Tienes razón amigo, es espantoso el doblaje!
Suerte para ti q este video esta en español ;)
Pero qué edad tienes? En serio crees que esto es gallego? Jajaja,madre mía.....
Ibiza Quintas González Sea lo que sea el latino siempre es mejor.
Español de España, el chiste se cuenta solo!
Sam Fisher
Entre aquí de casualidad, y el doblaje a español es extraño, prefiero el doblaje latino ya que es cercano al original en ingles
Cercano al original en inglés el
latino? Pero si en todo el mundo le dicen HOMER al personaje principal de Los Simpsons y allí le llaman Homero como el escritor de La Odisea 😂😂😂. No tenéis ni puta idea, paletos
Si no os gusta en Castellano de Castilla pues no lo veáis, y parad de ir a cada vídeo repitiendo la misma canción.
elcachirulodeltiempo, pero escribí bien, PELOTUDO.
Por que es una mierda es como si te dispararan una y otra vez ....ENTIENDES?
Bien dicho!
Son tan inútiles que no tienen otra cosa que hacer. Resulta que no destacan a nivel mundial en nada y quieren presumir de una forma de hablar que parecen nenazas a punto de llorar
@@Hastaelgorro7226 No sabía que los campeones mundiales eran todos españoles, empezando por ajedrez,tenemos a un noruego,en fútbol la selección de Francia y así sucesivamente
Español (España).
Por lo menos España hace sus propios doblajes no como al otro lado del charco que a pesar de ser países diferentes con acentos distintos para la traducción todos hablan como mejicanos.
Lo siento por decirlo, pero el doblaje español (españa) no le da sentido a la comedia.
Es tu opinión, cada uno tiene la suya.
milton molina si que la da pero no hablan como tu y eso te confunde
Hay que ser idiota para engañarse así, la verdad. Lo que pasa es que estas acostumbrado al idioma latino, a mi me pasa lo mismo con tu doblaje, todo cambia completamente y no me hace gracia. Pero para tu información, los dobladores de españa tienen la fama de ser de los mejores del mundo, el de los simpsons por ejemplo, es considerado el mejor, mucho mejor que el latino aunque estes acostumbrado a escuchar los diálogos en tu idioma.
milton molina no seran jesucristo y as nacido en 2 sitios a la vez mmm
El doblaje español está considerado, por las productoras de los mejores del mundo, aunque naturalmente siempre es mejor en V.O
Las risas de fondo molestan
Así no tiene chiste😢 español latino por favor
Eso demuestra el mal gusto y lo vulgar que eres
@@belcor5049 Te gusta más en Panchito estilo vulgar
Paso por aquí porque pense que era latino pero es el español que hace que todos los personajes se oigan chillones
jajajajajajaj y en español latino ladran directamente,que parecen perras encelo
Leslie Chow
WTF!???
A Spanish Charlie?🤣🤣🤣
Charlie Sheen has spaniards origins
Que doblaje tan espantoso🤢🤢🤢
@@pedroisraelnunezarmenta9950eso es porque estás acostumbrado a vuestra forma de hablar vulgar
El doblaje ibérico no nos agrada en latinoamericanos. Le falta algo.
Querrás decir que os falta calidad, cultura y pronunciar una R en condiciones..... Solo para empezar.... Luego ya se puede seguir a partir de ahí....
Desde cuándo los panchitos son entendidos en doblajes primero tenéis que saber hablar y no ser tan vulgares
Con todo respeto, pero el doblaje en Español de España le quita la gracia a cualquier diálogo,es igual en las narraciones de futbol... un Colombiano tiene la energía para hacer sentir el partido al límite, en comparación al Español son lentos y aburren al televidente.
Ahora repítelo hasta que te lo creas.
Me quedo con el doblaje latinoamericano. el dejo iberico queda mal encajado. Suena a comedia Olé....
Eso demuestra el mal gusto que tienes
😂😂😂😂😂😂😂😂😂