Wspaniale, śmiałem się do rozpuku, ale to nie pierwszy raz, Szanowany profesor polski został zaproszony na sympozjum do Leningradu (stare czasy), ale jego znajomość rosyjskiego pozostawiała dużo do życzenia, rosyjscy koledzy zapytali go jaki prezent by go ucieszył, on chwilę pomyślał i powiedział, że marzy mu się czerwony kawior, i o tym zapomniał, ale.. gdy wyjeżdżał do Polski po konferencji to został obdarowany zwiniętym w rulon niedużym czerwonym dywanem , nie wiedział że kawior po rosyjsku to ИКРА, , а jego prośbę o kawior też zrozumieli opacznie bo po rosyjsku Кавер to dywan, ,takich przykładów jest mnóstwo, więc dziękuję za dobry humor. Pozdrawiam
W staropolskim języku używano słowo "jasło", co oznaczało właśnie żłób. Skoro Pan Jezus urodził się w stajence i został ułożony na sianku w "żłobie", tak aktualnie niemowlaki są też odprowadzane do "żłobków'. Natomiast od słowa 'jasło" aktualnie nazywane są widowiska Bożonarodzeniowe, czyli mówimy na te widowiska "jasełka". Jasełka przypominają, szczególnie dzieciom, o historii narodzin Pana Jezusa. Największymi jasełkami, mówi się że na świecie, jest tzw. "Orszak Trzech Króli" - organizowany każdego roku w polskich miastach 6 stycznia, w święto "Trzech Króli". pozdrawiam serdecznie.
Nie ma takich różnic. To jest po prostu indywidualna sprawa. Ja np. język rosyjski opanowałem w 3 miesiące, będąc w Nowosybirsku w pracy. Łatwo mi było przestawić się na wschodni akcent, bo pochodzę ze wschodu Polski. Nawet niedawno będąc w hostelu, jak powiedziałem kilka zdań po rosyjsku, to mnie Ukrainka spytała, czy ja ruskij? Tak jak z językiem rosyjskim nie miałem problemu, to angielski już duży problem dla mnie. Ale nie mam zamiaru się uczyć. Teraz wyciągam telefon, odpalam translator i ... po kłopocie.
Очень интересное, полезное и веселое видео 😂да уж, такой он коварный, этот польский язык) Спасибо вам , снимайте побольше таких видео, мне очень понравилось 🫶
Поляки МОЛОДЦЫ !И ПОСТУПАЮТ ПРАВИЛЬНО ! А у меня вопрос к ,,пани,, , приехав в возрасте под сорок ей пришлось выучить язык страны в которую переехала и ничего ...А живя большую часть своей жизни в Украине она не знает и не учила украинский язык ! Иначе б такое простое слово как зеркало и много других она знала б . И таких понаехавших в 60-70 со своим ,,уставом,, в донецкую область Украины оочень много ! Тысячи ! Мне почти 70-т и я помню как они приезжали к нам ,но наоборот у нас в в 60-е закрыли украинские учебные заведения ! Меня в первом классе и половину моих одноклассников делали русскоязычными ,а в городе на юго-востоке оставили две меленьких школы с украинским ! Вот вам и ,, русскоязнычное ,, население в ,,пионэрских,, галстуках !
Моя учительница русского языка всегда нам говорила: «Если милиционер спрашивает:«Как ваша фамилиа », не отвечайте:« Спасибо, хорошо » И ешё классический пример из романа "Przedwiośnie" (если я не ошибаюсь), когда польский парень хотел сказать комплимент русской девушке, с которой танцевал и у которой к платью была приколота роза и сказал ей "Какая у вас красная рожа" (слова красивый / красный похожи для поляка и и роза = róża). Я думал, что такие ловушки существуют в основном между польским и чешским языком, но оказалось, что между польским и русским их не меньше (даже когда я пишу это, я боюсь попасть в одну из них).
Лена, благодарю за такое видио. Сама живу третий год в Гдыне, и полностью согласна о польском языке. У вас интересные темы, случайно попала на ваше видио, и очень рада. Смотрела видио о Балтийском море, мне понравилось. Я в восторге как вы говорите на польском, вы большая молодец.
Ze słowem "słucham " byłbym ostrożny .W zależności od intonacji ,może mieć rożne znaczenia, na przykład niezadowolenie. Przykładowo "wezmę dzisiaj Twój samochód . Ostre wypowiedzenie słowa " Słucham " z odpowiednia intonacją wyraża niezadowolenie a nawet sprzeciw .
Bardzo ciekawe. Mam podobne doświadczenie z językiem rosyjskim. Studiowałem w Leningradzie i po powrocie do Polski przez jakiś czas jezdziłem na autobusie , a nie jak inni Polacy autobusem. Użyłem słowa inni, ja mówiłem o nich drudzy , a słuchający mnie pytali dlaczego nie trzeci.Przykładów bez końca. Wszystkie te śmieszne sytuacje związane są ze wspólnym pochodzeniem naszych języków i ich rozwojem. Podobne sytuacje istnieją pomiędzy wszystkimi językami słowiańskimi. Pozdrawiam
Ой, здорово! Классное видео и посмеялась, и поучилась :) Спасибо! Хотелось бы больше видео о польском языке. Я сейчас пытаюсь его учить и это кажется сложным занятием без практики...
@@LiveInPoland Я ещё в Украине, так что в магазинах могу практиковать только русский или украинский ;) А вот учить польский без практики достаточно сложно...приходится искать видео, слушать аудиосказки на польском, учить грамматику из учебников, смотреть сериалы, но ведь понимания процентов 50 ;)
@@user-oxica Czytaj teksty z gazety ucz sie ich na pamiec.Czytaj wiersze i ucz sie ich na pamiec.Czytaj i ucz sie na pamiec fragmenty tekstòw ,to bardzo pomaga .
@@user-oxica Вы все правильно делаете. Начните думать по-польску. Проговаривайте предложения, переведите тел-н на польський, слова на стикере записывайте и клейте. Я так учила на Кар. Пол. Просматривайте уроки по 2 раза. Полюбила язык ии произношение. Грамматика -важная вещь. Это дает возможность правильно записывать то, что слышите. Киев
Uśmiałam się jak nie wiem. W wolnej chwilach zdarza mi się uczyć rosyjskiego dla własnej przyjemności, ale bardzo ciekawie jest spojrzeć na własny język z perspektywy cudzoziemca. Uwielbiam te smaczki i faux pas jezykowe ;) zresztą bardzo przydatne w drugą stronę: żeby nie palnąć kiedyś jakiegoś babola po rosyjsku w towarzystwie :) Pozdrawiam i subskrybuje ;)
Bałwan wziął się z czynności rolowania, przyjmowanie kształtu kuli lub walca. Zapewne wiesz, że mówimy również "bałwany" w przypadku wysokich fal morskich, które przewalają się, rolują. Gratuluję, dowcipu. Jest prawdą naukową, że poszczególne języki mają swoje charakterystyczne częstotliwości dźwięku. Tak też bywa, że niektóre częstotliwości są przez słuch nie odbierane i nie mówię tutaj o infradźwiękach. Leno pozdrawiam Cię i do następnego filmiku.
Pracowałem na Ukrainie jako nauczyciel polskiego, więc te językowe perełki są mi bardzo bliskie i, co może wydać się dziwne, bardzo wzruszające. Z dużą przyjemnością oglądam Pani filmy. Pozdrawiam, dobrych Świąt życząc.
Jestem naturalnym mówcą jednego z zachodnich dialektów języka ukraińskiego i od dzieciństwa miałam kontakt z językiem polskim (przez telewizję). Nigdy nie miałem problemu z konwersacyjnym językiem polskim i mogłem zrozumieć dosłownie wszystkie poziomy polskiej mowy!
Powód zapewne jest taki,ze j.ukraiński jest j. słowiańskim, jest zbliżony do polskiego , ma wiele polskich słów a już zachodni dialekt pewnie ma ich b.dużo. Natomiast j. rosyjski jest j. okołosłowiańskim i mocno sie różni od polskiego czy nawet ukraińskiego. Sporo tam słów innego pochodzenia.
Bo ukraiński to mieszanka węgierskiego rosyjskiego i polskiego.Po za tym setki lat zachodnia Ukraina należała do Polski dlatego zachodni ukraińcy lepiej rozumieją język Polski
@@adasadasiowy102 Każdy język ma zapożyczenia z różnych języków, szczególnie z angielskiego (który wygląda jak sałatka z różnych języków)! Ukraiński jest językiem słowiańskim z dużą ilością leksemów czysto słowiańskich. Język ukraiński jest zbliżony do języka słowackiego i polskiego.
@@GuzelKyrim-Ukraine ukraiński język jest językiem wschodniosłowiańskie zaliczanym do takich krajów jak Rosja Białoruś i Ukraina polski język jest językiem zachodniosłowiańskie czyli język polski czeski i slowacki jest jeszcze południowo słowiański jak Chorwacja Serbia Czarnogóra Bośnia ...
классное видео, очень повеселило!) про тлен и пацан ещё не слышала, спасибо! а вот про ковёр- диван это тоже то ещё коварство! особенно, когда на сайте домашних товаров ищешь ковёр, и для себя решаешь - что он будет называться как-то необычно, но в сторону дивана при этом не смотришь точно 😄
Да,поначалу тяжело понять,что ковёр это икра а не диван,а диван это совсем другое и особенно на нем не выспишься,а целый час просто это не значит долгий путь,а просто прямо,забавно правда
Ale się uśmiałem Elenko 😂 Dziękuję 😀❤ Nie mam zielonego pojęcia ,że nigdy się nad tym nie zastanawiałem 😁 Bardzo proszę o jeszcze! Ciekawie i wesoło by było jakbyś wystąpiła z Waldemarem 😀👍
Первый раз столкнулась со словом jutro в магазине. Продавец сказал, что такой фен в упаковке будет на jutro. А было что-то около полудня. Думаю, ну ладно на утро, так на утро.
Tak to jest z językami które maja jakąś wspólnotę źródłową. A na temay czeskiego to dopiero można się dowcipów nasłuchac. Ale spokojnie - wszystko co mówiłaś zrozumiałem. Pozdrawiam i dziękuję
@@LiveInPoland No na przykład po rosyjsku odkurzacz się popsuł ,to będzie chyba pylasos razruszyłsa ,a po czesku to rozruchał się . A np. mrówka to mrawec !
Дополню ещё, чем с нами учительница поделилась. Если человек толстый, то вместо "грубы", можно сказать "пушысты". И это вроде как не сленг, а вполне себе нормальное слово. А видео да, хотим. Весьма забавно)
Большое спасибо за разъяснение. Смеялась от души. Давнее видео, но какое актуальное. Живу второй год в Польше, а толком не учу язык. Как к стати ваше видео.😂
Да, есть такое 😊 Незапоминайка - незабудка, Глин - алюминий, урода - тут понятно 😁, сопель - сосулька, мгла - туман, диван - ковёр, суфит - потолок и так далее))) Сын купил книжку с идиомами как по польски будут извесные выражения 😎
@@swetoniuszkorda5737 synonimy, czemu nie oraz jak w innych językach Ой яка чудова українська мова Де береться все це, звідкіля і як Є в ній ліс-лісок-лісочок, пуща, гай, діброва, Бір, перелісок, чорноліс. Є іще байрак. (Олександр Підсуха) język polski też cudowny
А что, наше "отражение" тоже одного корня с "поразить". А в "жлобке" (буквально - желобок) тот же смысл, что в наших "яслях" - первоначально - "кормушка для скота" (выдолбленная из дерева).
To działa w obie strony. Pół minuty i uśmiech: "szpergałka", po polsku ściągawka. Dla nas szpergałka to raczej jakieś pomieszczenie lub pudło na SZPERGAŁY, czyli rzeczy zbierane jako "przydasię". Może kiedyś by się przydały ale nie wiadomo jak odszukać.
Спасибо, повеселили. Я русскоязычный, но говорю на польском уже много лет и во многих случаях даже не задумывался, что польский язык может так необычно звучать для людей, не знающих польский. Только сейчас для меня стало открытием, что польское jutro звучит как русское утро. Никогда не путал эти слова. Особенно понравилось rosół z makaronem. Всегда это воспринимал как обычный бульон с макаронами и только после Вашего видео задумался, что это действительно смешно для русского уха - рассол по огурцах, в который добавили одну макаронину.
Film ciekawy i bardzo dobrze przekazany. Wspomnienie o bolącym od mówienia po Polsku gardle ciekawe! Co do nie słyszenia Polskich słów to faktycznie wielu ludzi ze wschodu często mówi " co ? " ( szto?) bo nie słyszy co Polak do niego mówi a my odbieramy ten zwrot "co ? " jako nie grzeczny . Odpowiednik słowa "pukać" co do śmieszności jest dla mnie słowo "doba" czyli czyli po Rosyjsku "sutki". A tak poza tym to Bardzo ładna nowa fryzura!
Jak dyslektyk i dysgrafik dobrze że w ogóle można mnie odczytać , a to dzięki edytorom tekstu. Nie wszystko edytory poprawiają i nic nie mogą poprawić w mojej głowie. Nikt nie jest doskonały.
W języku polskim i czeskim też często są inne znaczenia takich samych słów. A z tym opóźnieniem mózgu to ja też tak miałam jak pojechałam do Niemiec i wszystko do mnie docierało z opóźnieniem. 😄 Pozdrawiam 💖
Wielkie dzięki! Mówisz bardzo wyraźnie, a dzięki dodanym napisom wykorzystuję wideo do nauki rosyjskiego (z pluginem pokazującym napisy w dwóch językach w tym samym czasie) powtarzając zdanie po zdaniu po milion razy ;). Liczę na więcej materiałów! :)
Właśnie robimy nasze filmy z napisami z myślą o tych, kto się uczy języka. Oraz dla mojego taty, który pół roku temu stracił słuch. Bardzo się cieszę, ze Pan jest z nami:)
Ja też słucham tego kanału żeby przypomnieć sobie język rosyjski. Polecam też kanał www.youtube.com/@travellive8. Gdyby Pan znał także inne kanały do nauki rosyjskiego proszę się podzielić.
Fajny filmik! Chociaż z kilkoma Twoimi wywodami się nie zgadzam. Przykład: nic złego w powiedzeniu - jutro wieczorem - to normalne powiedzenie jaki i pojutrze popołudniu. Pozdrawiam.
Chyba nie zrozumiałeś tego dowcipu... A języki wrogów trzeba znać, bo jak ci powiedzą że powieszą cię utrom, to pomyślisz że masz jeszcze cały dzień przed sobą. Tymczasem zadyndasz z samego rana ;) утром = rano, jutro = завтра Oczywiście to był żart. "Jutro rano" można przetłumaczyć dosłownie jako завтра утром, ale nie jestem pewien czy to nie będzie błąd hiperdokładności. Natomiast "утром bечером" znaczyłoby tyle co - "rano wieczorem", czyli zupełny bezsens.
Chodzi o to że jutro brzmi bardzo podobnie do rosyjskiego utro co znaczy rano. stąd to zamieszanie z jutro wieczorem. osoba, która słabo zna polski może pomyśleć , szukając podobieństwa z rosyjskim że to utro wieczorem. po polsku by brzmiało jako rano wieczorem.
Спасибо, Леночка, посмеялась! Да, вспоминаю, как тоже, когда начала учить польский, сколько было смешных ассоциаций! А по-чешски падло - весло! Позор, падло! Это всего лишь - Внимание, весло😃
@@LiveInPoland Jest taki dowcip, który zrozumie jedynie osoba znające czeski i polski: Czasy PRL. Z Czechosłowacji do jednej z polskich fabryk przyjechała delegacja panów w garniturach, ale chwilowo dyrektor był "w terenie". Czekają i czekają w saloniku przy sekretariacie. I zaczynają się niepokoić, bo co kilka minut z sekretariatu wybiega sekretarka z herbatą i ciasteczkami, powtarzajac: - Raz jeszcze bardzo Panów proszę o chwilę cierpliwości. Cały czas szukam pana dyrektora!
Jestem Polakiem. Znam na 99% język rosyjski. Są piękne kanały lingwistyczne porównujące języki np. słowiańskie. Wspaniałe! Lena twój też! Pracowałem kiedyś w Czechosłowacji. Lubię takie łamigłówki językowe. Kiedyś rozmawiałem z Chorwatem, on po chorwacku, ja po angielsku. Na 95% rozumiałem go . Nigdy nie miałem kontaktu z chorwackim językiem. Wszystkie te śmieszne słowa dla Rosjanina można wyjaśnić historycznie. W storopolskim żywność przechowywano w подвале , sklep. Sklepieniem nazywany jakiś twardy , betonowy sufit. Ja gdy długo mówię po angielsku, to boli mnie gardło i mięśnie policzków. Inne głoski inne mięśnie biorą udział. Ciągle zadaję pytanie: dlaczego Polacy szybciej uczą się rosyjskiego niż Rosjanie polskiego. Czyżby polski odszedł dalej od korzeni słowiańskich? Nigdy nie miałem kontaktu z ukraińskim. Zdarza się,że rozumiem na 95%. Zarówno mówiony jak i pisany. Coś między polskim i rosyjskim. Lena keep going! Привет из Сиднея. Zdzisiek R.
Dziękuję bardzo :-) będę bardzo wdzięczna jeśli Pan podeśle link na te kanały o których wspomina na początku. Jestem bardzo ciekawa tematem językowym oraz emigranckim
@@LiveInPoland , na początku kanały Polaków w Australii. KING Australia. Joanna Strózik, Martyna Rev. Na You Tube. Potem podam te kanały lingwistyczne. Pozdrawiam serdecznie Zdzisiek R.
@@LiveInPoland , Lena staram się napisać nazwę bardzo dobrego kanału i gdy wpiszę to znika. Sprawdzałem jest ciągle dostępny na Ютюб. Rozdzielę tę nazwę na 2 i algorytm nie usunie. Jest to jedno słowo, pomiń te znaki. Lang,,,....---&$+/*focus. Pozdrawiam serdecznie Zdzisiek R.
А мне очень нравится польский язык,особенно интонация и произношение,наверное,потому,что он для меня родной,я даже полгода училась в первом классе в Польше,а потом ребенком перевезли на Донбасс,на мамину родину... И когда приезжала в Польшу в качестве ,,челнока,, проведала родных,меня и спрашивают,,А почему ваши русские,торгуя на рынке,постоянно хвалят друг друга----,,Ладна да ладно,,. я рассмеялась,объясняя,что это они между собой,типа,,нэ п рэймайся...,,
Bardzo mi brakowało takich treści właśnie - przy czym warto było by uwzględnić nasz punkt widzenia. I częto jest w drugą stronępodobnie - rozyjskie wyrażenia są dla nas zabawne albo niezrozumiałe. Przy okazji ciekaw jestem co rosyjskojęzyczni myślą o języku czeskim - czy jest dla nich podobnie zabawny jak dla nas ;)
@@LiveInPoland Mnie bardzo zaskakuje, że zamiast słowiańskich nazw miesięcy są te z łaciny. Np: Styczeń(pl) студзень(by) січня(ukr)- январь(rus) Kwiecień(pl) красавік(by) квітень(ukr)- апрель(rus) Listopad(pl) лістапада(by) Листопад(ukr)- ноябрь(rus) Dni tygodnia są podobne co u nas, tylko logicznie po niedzieli jest poniedziałek. A rosyjski понедельник jest po воскресенья?! A неделя to cały tydzień?!
Mojego rosyjskiego kolegę w dobry humor wprowadziło, gdy dowiedział się ode mnie jak po polsku nazywa się mieszkaniec Japonii ;-) i Kanady ;-) ;-) i Australii ;-) ;-) ;-) A "sklep" ma prawdopodobnie związek ze "sklepieniem", czyli dawną półkolistą kamienną konstrukcją stropu, zarówno grobu, jak i innych pomieszczeń, co przetrwało w Europie z antycznego Rzymu do wczesnego średniowiecza jako podstawa romańskiego stylu architektury. To sklepienie miało zwornik na szczycie - czyli naszą przysłowiową "piątą klepkę", któej brak u kogoś ("brakuje mu piątej klepki") oznacza, że jest niespełna rozumu. Znamy też inną "kopułę" określaną jako "sklepienie", mianowicie - niebo. "Sklepienie niebieskie" - pojęcie używane dawniej w astronomii, obecnie w astrografii.
Tlen to pewnie od 'tlić się', czyli żarzyć. Wodór pewnie kiedyś wymawiano 'wodor', skrót od wodo-rod czyli hydro-genium. Bałwan chyba kiedyś oznaczał posąg pogańskiego bożka. 'Żłób' może oznaczać chama, ale nie skąpca. (Rzadkie i bardzo dosadne.) Rosyjskie 'false friends' z jakimi się zetknąłem: 'cjełaja wies''= masa całkowita ; para słów: odmykat' i zatwierjat', po polsku otwierać i zamykać.
О, я так пропустила щчепение..мне сказано было прийти utro, спрашиваю - во сколько точно? rano)) короче, пришла я в больницу в субб и поехала назад. А в Беларуси каки называют большую хурму, поменьше королёк
Sklep dlatego, że piwnica ( pierwsze sklepy były w suterenach ) stąd do grobowca już blisko więc słowotwórstwo podobne i wcale nie takie odległe znaczeniowo jak się wydaje.
Для польского уха очень смешно звучат слово "зажигалка" - дословно "заблевывалка", от zarzygać - заблевать. И еще словосочетание "круглосуточный магазин". Поляки его слышат дословно как "склад круглых сосков"
привіт: я поляк і народився в Польщі. Я ходив до школи в той час, коли російська мова була обов'язковою, тому добре розумію вас, коли ви говорите повільніше. З листами гірше. Я знаю їх усіх і розумію, що написано, але я повинен це написати. Наприклад, «с» - це «с» польською, або р - польською, але коли я прочитаю, я прочитаю, я зрозумію зміст. Я розумію українську мову на 90 відсотків, якщо ти не будеш говорити швидко. Це залишки російської комуністичної Польщі 1980-х років. Нещодавно я була в українській перукарні, і у нас не було проблем у спілкуванні. Крута штука. Я поїду в Україну, бо знаю, що мене зрозуміють. У готелі я не скажу, що маю рушницю. ха-ха
У меня собака такса, когда ездили на выходные в Гданьск, его называли - псяка ямник, маленькие собаки - псяки, а большие - пёс. Меня зовут Таня, а у них в магазинах слово Тани - дёшево, слово - красота, у них-урода, а духи - ванявки. Нельзя говорить полячка, правильно - полька. Спички им. плохое значение. Новогодние игрушки - забавки на хоинке. Мне нравится говорить по польски. .
No cóż... kiedy ja uczyłem się w szkole języka rosyjskiego ( zmuszony jak wszyscy Polacy w czasach Sojuza) musiałem także uważać na te niespodzianki 🙂 Jednak z przyjemnością obejrzałem ten ciekawy filmik i pominąwszy co teraz wyrabiają Rosjanie, muszę stwierdzić że język rosyjski jest bardzo miły dla ucha zwłaszcza w ustach tak pięknej i inteligentnej Pani. Bardzo dziękuję 😉
Wspaniale, śmiałem się do rozpuku, ale to nie pierwszy raz, Szanowany profesor polski został zaproszony na sympozjum do Leningradu (stare czasy), ale jego znajomość rosyjskiego pozostawiała dużo do życzenia, rosyjscy koledzy zapytali go jaki prezent by go ucieszył, on chwilę pomyślał i powiedział, że marzy mu się czerwony kawior,
i o tym zapomniał, ale.. gdy wyjeżdżał do Polski po konferencji to został obdarowany zwiniętym w rulon niedużym czerwonym dywanem , nie wiedział że kawior po rosyjsku to ИКРА, , а jego prośbę o kawior też zrozumieli opacznie bo po rosyjsku Кавер to dywan, ,takich przykładów jest mnóstwo, więc dziękuję za dobry humor. Pozdrawiam
Интересно! Хотим ещё!)))
Будет )))
Nie miałem zielonego pojęcia, że to tak śmiesznie brzmi "rosół z makaronem" i "duszona kaczka". Brawo! Uśmiałem się
:-))) ja tu odkrywam śmieszne brzmienie języka rosyjskiego
Uwielbiam Pani słuchać. Entuzjazm, inteligencja ,energia ,szczerość i piękny język🙂👍
Z nazwami mebli też jest całkiem śmiesznie:
Stół- стол (stol)
Krzesło- стул (stul)
Fotel- кресло (krieslo)
Kanapa- диван (diwan)
Dywan- ковер (kowior)
Stoł to biurko...
@@BarbaraKorzeniewska stół do pisania?
@@BarbaraKorzeniewska przecież na stole w kuchni tez można pisać a to nie biurko
@@BarbaraKorzeniewska Słowniki poszły na makulaturę na przemiał
Очень здорово!!! Спасибо! Снимайте чаще видео. Тема отличная 👌👌👌
cпасибо)
W staropolskim języku używano słowo "jasło", co oznaczało właśnie żłób. Skoro Pan Jezus urodził się w stajence i został ułożony na sianku w "żłobie", tak aktualnie niemowlaki są też odprowadzane do "żłobków'. Natomiast od słowa 'jasło" aktualnie nazywane są widowiska Bożonarodzeniowe, czyli mówimy na te widowiska "jasełka". Jasełka przypominają, szczególnie dzieciom, o historii narodzin Pana Jezusa. Największymi jasełkami, mówi się że na świecie, jest tzw. "Orszak Trzech Króli" - organizowany każdego roku w polskich miastach 6 stycznia, w święto "Trzech Króli". pozdrawiam serdecznie.
aaa. to dlatego... dziękuję :-)
Drzie,kuje, bardzo!
Więcej, więcej :) Nie pamiętam kiedy się tak ostatnio uśmiałem.
Ja po prostu padłem z wrażenia jak można tak interesująco mówić o moim języku. Serdecznie pozdrawiam, naśmiałem się za wszystkie czasy.
Bardzo się cieszę:)
Спасибо вам, очень интересно было. Жду ещё такие яркие влоги.
спасибо. будут
Elena, jaka Ty jesteś mądra! Świetnie, że do nas przyjechałaś.
dzięki :-)
Biedny jesteś, skoro nie znałeś wcześniej nikogo mądrego.
Jesteś świetna a dziś rozbawiłaś mnie do łez 🤣🤣👏 nawet nie przypuszczałem że tak zabawne różnice językowe są między nami😉
Bardzo się cieszę:)
Nie ma takich różnic. To jest po prostu indywidualna sprawa. Ja np. język rosyjski opanowałem w 3 miesiące, będąc w Nowosybirsku w pracy.
Łatwo mi było przestawić się na wschodni akcent, bo pochodzę ze wschodu Polski. Nawet niedawno będąc w hostelu, jak powiedziałem kilka zdań po rosyjsku, to mnie Ukrainka spytała, czy ja ruskij?
Tak jak z językiem rosyjskim nie miałem problemu, to angielski już duży problem dla mnie. Ale nie mam zamiaru się uczyć. Teraz wyciągam telefon, odpalam translator i ... po kłopocie.
śmieszny jesteś
Очень интересное, полезное и веселое видео 😂да уж, такой он коварный, этот польский язык) Спасибо вам , снимайте побольше таких видео, мне очень понравилось 🫶
Поляки МОЛОДЦЫ !И ПОСТУПАЮТ ПРАВИЛЬНО !
А у меня вопрос к ,,пани,, , приехав в возрасте под сорок ей пришлось выучить язык страны в которую переехала и ничего ...А живя большую часть своей жизни в Украине она не знает и не учила украинский язык ! Иначе б такое простое слово как зеркало и много других она знала б .
И таких понаехавших в 60-70 со своим ,,уставом,, в донецкую область Украины оочень много ! Тысячи !
Мне почти 70-т и я помню как они приезжали к нам ,но наоборот у нас в в 60-е закрыли украинские учебные заведения ! Меня в первом классе и половину моих одноклассников делали русскоязычными ,а в городе на юго-востоке оставили две меленьких школы с украинским ! Вот вам и ,, русскоязнычное ,, население в ,,пионэрских,, галстуках !
Очень круто! Спасибо за видео!!!!!) Еще ещё еще
:-) спасибо, что написали.
Здравствуйте, Елена. Спасибо, очень интересный и позитивный ролик.
cпасибо)
Uśmiałem się setnie! Dziękuję!
Kocham Panią za to wspaniałe poczucie humoru. Jasne że chcemy więcej takich filmów i spostrzeżeń. Rozwijamy się. ;))
dziękuję bardzo :-) bo przed chwilą przeczytałam inny komentarz że jestem arogancka :-)
Обязательно продолжайте, очень познавательно! Давно так не смеялся, Задорнов нервно курит в сторонке.
Спасибо:)
Обожаю польский язык☺️👌dzięki za filmik! Miłego dnia☀️❄️💫
а всегда пожалуйста) я тоже его люблю.
Моя учительница русского языка всегда нам говорила: «Если милиционер спрашивает:«Как ваша фамилиа », не отвечайте:« Спасибо, хорошо »
И ешё классический пример из романа "Przedwiośnie" (если я не ошибаюсь), когда польский парень хотел сказать комплимент русской девушке, с которой танцевал и у которой к платью была приколота роза и сказал ей "Какая у вас красная рожа" (слова красивый / красный похожи для поляка и и роза = róża). Я думал, что такие ловушки существуют в основном между польским и чешским языком, но оказалось, что между польским и русским их не меньше (даже когда я пишу это, я боюсь попасть в одну из них).
c розы смеялась до слез ))))
@@LiveInPoland :)
Tragiczne jest to że ukrainka mówi o języku polskim w języku ruskim
Że ten język ruski wam przez gardło przechodzi?
Лена, благодарю за такое видио. Сама живу третий год в Гдыне, и полностью согласна о польском языке. У вас интересные темы, случайно попала на ваше видио, и очень рада. Смотрела видио о Балтийском море, мне понравилось. Я в восторге как вы говорите на польском, вы большая молодец.
Спасибо Вам большое 🙂
Ze słowem "słucham " byłbym ostrożny .W zależności od intonacji ,może mieć rożne znaczenia, na przykład niezadowolenie. Przykładowo "wezmę dzisiaj Twój samochód . Ostre wypowiedzenie słowa " Słucham " z odpowiednia intonacją wyraża niezadowolenie a nawet sprzeciw .
tak oczywiście :-) słyszałam parę razy takie SŁUCHAM?
Как я люблю ваши видео на польском, особенно там, где вы вместе с мужем.
спасибо) передам ему
Дуже цікаво, дякую)
Dobrze że mamy taką osobę jak Ty w naszym kraju .Aż mi łzy poleciały ze śmiechu .Jesteś NIESAMOWITA
🙂 dzięki
Bardzo ciekawe. Mam podobne doświadczenie z językiem rosyjskim. Studiowałem w Leningradzie i po powrocie do Polski przez jakiś czas jezdziłem na autobusie , a nie jak inni Polacy autobusem. Użyłem słowa inni, ja mówiłem o nich drudzy , a słuchający mnie pytali dlaczego nie trzeci.Przykładów bez końca. Wszystkie te śmieszne sytuacje związane są ze wspólnym pochodzeniem naszych języków i ich rozwojem. Podobne sytuacje istnieją pomiędzy wszystkimi językami słowiańskimi. Pozdrawiam
dzięki za tych drugich ))) to jest fajne.
Pani Eleno ubawiłem się do łez 😂Świetny film, gratuluję i pozdrawiam serdecznie🥰
Bardzo dziękuję
Спасибо вам за супер видио , есть где вспомнить родной Język polski моего рода.
Ой, здорово! Классное видео и посмеялась, и поучилась :) Спасибо! Хотелось бы больше видео о польском языке. Я сейчас пытаюсь его учить и это кажется сложным занятием без практики...
я практиковалась в магазинах. приставала к продавцам)))
@@LiveInPoland Я ещё в Украине, так что в магазинах могу практиковать только русский или украинский ;) А вот учить польский без практики достаточно сложно...приходится искать видео, слушать аудиосказки на польском, учить грамматику из учебников, смотреть сериалы, но ведь понимания процентов 50 ;)
@@user-oxica Czytaj teksty z gazety ucz sie ich na pamiec.Czytaj wiersze i ucz sie ich na pamiec.Czytaj i ucz sie na pamiec fragmenty tekstòw ,to bardzo pomaga .
@@anoniem2425 Bardzo dobra rada. Dzięki!
@@user-oxica Вы все правильно делаете. Начните думать по-польску. Проговаривайте предложения, переведите тел-н на польський, слова на стикере записывайте и клейте. Я так учила на Кар. Пол. Просматривайте уроки по 2 раза. Полюбила язык ии произношение. Грамматика -важная вещь. Это дает возможность правильно записывать то, что слышите. Киев
Super ❤️ brawo ❤️ PIOTREK KASZKUR ARTYSTA POZDRAWIA SERDECZNIE CIĘ KOCHANA PANI ❤️ cudownych wakacji życzę ci kochana Pani i powodzenia
Dobre, uśmiałem się nieźle z duszonej kaczki ze śmietaną również ubitej :) super.
mamy przepis na święta:-)
@@LiveInPoland Ale przecież to jest kaczka dziwaczka ,czyli zając... Polecam zobaczyć piosenkę z Akademii Pana Kleksa pt.Kaczka Dziwaczka.
100% нужны ещё такие ролики. 👍😋
Uśmiałam się jak nie wiem. W wolnej chwilach zdarza mi się uczyć rosyjskiego dla własnej przyjemności, ale bardzo ciekawie jest spojrzeć na własny język z perspektywy cudzoziemca. Uwielbiam te smaczki i faux pas jezykowe ;) zresztą bardzo przydatne w drugą stronę: żeby nie palnąć kiedyś jakiegoś babola po rosyjsku w towarzystwie :)
Pozdrawiam i subskrybuje ;)
Jesteś wielka! Odświeżyłaś mój szkolny rosyjski. Czyli Twój film działa w dwie strony. Proszę o więcej!
dziękuję. Bardzo mi miło. Działamy :-)
Masz rację. Ta kobieta ma niesamowitą dykcję. Mało, kto z rosjan tak dobrze mówię po rosyjsku.
Хороший выпуск, улыбнуло и навеяло воспоминания) действительно, лет 20 назад примерно так же смешило и удивляло.
Bardzo zabawne. Dobrze, że napisy dodała pani.
😀
Bałwan wziął się z czynności rolowania, przyjmowanie kształtu kuli lub walca. Zapewne wiesz, że mówimy również "bałwany" w przypadku wysokich fal morskich, które przewalają się, rolują. Gratuluję, dowcipu. Jest prawdą naukową, że poszczególne języki mają swoje charakterystyczne częstotliwości dźwięku. Tak też bywa, że niektóre częstotliwości są przez słuch nie odbierane i nie mówię tutaj o infradźwiękach. Leno pozdrawiam Cię i do następnego filmiku.
Dziękuję. Dawno się tak nie uśmiałem. Prosto padłem )))
😂👏 cieszę się :-)
Pracowałem na Ukrainie jako nauczyciel polskiego, więc te językowe perełki są mi bardzo bliskie i, co może wydać się dziwne, bardzo wzruszające.
Z dużą przyjemnością oglądam Pani filmy.
Pozdrawiam, dobrych Świąt życząc.
Jestem naturalnym mówcą jednego z zachodnich dialektów języka ukraińskiego i od dzieciństwa miałam kontakt z językiem polskim (przez telewizję). Nigdy nie miałem problemu z konwersacyjnym językiem polskim i mogłem zrozumieć dosłownie wszystkie poziomy polskiej mowy!
Brawo.
Powód zapewne jest taki,ze j.ukraiński jest j. słowiańskim, jest zbliżony do polskiego , ma wiele polskich słów a już zachodni dialekt pewnie ma ich b.dużo. Natomiast j. rosyjski jest j. okołosłowiańskim i mocno sie różni od polskiego czy nawet ukraińskiego. Sporo tam słów innego pochodzenia.
Bo ukraiński to mieszanka węgierskiego rosyjskiego i polskiego.Po za tym setki lat zachodnia Ukraina należała do Polski dlatego zachodni ukraińcy lepiej rozumieją język Polski
@@adasadasiowy102 Każdy język ma zapożyczenia z różnych języków, szczególnie z angielskiego (który wygląda jak sałatka z różnych języków)! Ukraiński jest językiem słowiańskim z dużą ilością leksemów czysto słowiańskich. Język ukraiński jest zbliżony do języka słowackiego i polskiego.
@@GuzelKyrim-Ukraine ukraiński język jest językiem wschodniosłowiańskie zaliczanym do takich krajów jak Rosja Białoruś i Ukraina polski język jest językiem zachodniosłowiańskie czyli język polski czeski i slowacki jest jeszcze południowo słowiański jak Chorwacja Serbia Czarnogóra Bośnia ...
классное видео, очень повеселило!) про тлен и пацан ещё не слышала, спасибо! а вот про ковёр- диван это тоже то ещё коварство! особенно, когда на сайте домашних товаров ищешь ковёр, и для себя решаешь - что он будет называться как-то необычно, но в сторону дивана при этом не смотришь точно 😄
Dziękuję za wspaniałe spotkanie! Do Siego Roku!💚🙂
Dziękuję za komentarz. Bardzo mi miło 🙂wszystkiego dobrego w Nowym Roku 🥳
Да,поначалу тяжело понять,что ковёр это икра а не диван,а диван это совсем другое и особенно на нем не выспишься,а целый час просто это не значит долгий путь,а просто прямо,забавно правда
Многие рассказывали, кто переехал в англоязычные страны, что поначалу от английского болят уши и мышцы за ушами)) наверное от напряжения слуха)
прикольно... спасибо!
Ale się uśmiałem Elenko 😂
Dziękuję 😀❤
Nie mam zielonego pojęcia ,że nigdy się nad tym nie zastanawiałem 😁
Bardzo proszę o jeszcze!
Ciekawie i wesoło by było jakbyś wystąpiła z Waldemarem 😀👍
Dziękuję:-) będę zbierać materiał :-)
Doing good! Really cool podcasts!
Первый раз столкнулась со словом jutro в магазине. Продавец сказал, что такой фен в упаковке будет на jutro. А было что-то около полудня. Думаю, ну ладно на утро, так на утро.
Do tego słownikowego galimatiasu można jeszcze dodać regionalizmy. Np. jak w Poznaniu powiesz, że idziesz do sklepu, to będą Cię szukać w piwnicy.
:-)
Tak to jest z językami które maja jakąś wspólnotę źródłową. A na temay czeskiego to dopiero można się dowcipów nasłuchac. Ale spokojnie - wszystko co mówiłaś zrozumiałem. Pozdrawiam i dziękuję
:-)
@@LiveInPoland No na przykład po rosyjsku odkurzacz się popsuł ,to będzie chyba pylasos razruszyłsa ,a po czesku to rozruchał się . A np. mrówka to mrawec !
Да, понравилось. Подписалась
спасибо :-)
Дополню ещё, чем с нами учительница поделилась. Если человек толстый, то вместо "грубы", можно сказать "пушысты". И это вроде как не сленг, а вполне себе нормальное слово. А видео да, хотим. Весьма забавно)
Tak to słowo jest używa sie by nie urazic osoby grubej ,miłe prawda ?Np.Sklep z odzieżą dla osòb puszystych 🤗
😂
Большое спасибо за разъяснение. Смеялась от души. Давнее видео, но какое актуальное. Живу второй год в Польше, а толком не учу язык. Как к стати ваше видео.😂
Никогда не поздно начать 😀
Да, есть такое 😊 Незапоминайка - незабудка, Глин - алюминий, урода - тут понятно 😁, сопель - сосулька, мгла - туман, диван - ковёр, суфит - потолок и так далее))) Сын купил книжку с идиомами как по польски будут извесные выражения 😎
О, мне такая нужна)))
niezabudka(pl) = niezapominajka(pl) tuman(pl) = mgła(pl), dureń(pl)/pacan(pl) ;)
@@swetoniuszkorda5737 synonimy, czemu nie oraz jak w innych językach
Ой яка чудова українська мова
Де береться все це, звідкіля і як
Є в ній ліс-лісок-лісочок, пуща, гай, діброва,
Бір, перелісок, чорноліс. Є іще байрак.
(Олександр Підсуха)
język polski też cudowny
Super. Do nastepnego filmu
А что, наше "отражение" тоже одного корня с "поразить". А в "жлобке" (буквально - желобок) тот же смысл, что в наших "яслях" - первоначально - "кормушка для скота" (выдолбленная из дерева).
Najweselszy film o różnicach językowych jaki widziałem.🥳 Gotowy scenariusz na stand up!
owoce - это фрукты, а serek- это творог :))) Продолжайте, мне понравилось :)
это моя боль. я до сих пор эти овоце путаю...
Мне кажется, что на пачках творога так и написано twarog
Mistrzostwo świata! 😄👍
😂
To działa w obie strony. Pół minuty i uśmiech: "szpergałka", po polsku ściągawka. Dla nas szpergałka to raczej jakieś pomieszczenie lub pudło na SZPERGAŁY, czyli rzeczy zbierane jako "przydasię". Może kiedyś by się przydały ale nie wiadomo jak odszukać.
Спасибо, повеселили. Я русскоязычный, но говорю на польском уже много лет и во многих случаях даже не задумывался, что польский язык может так необычно звучать для людей, не знающих польский. Только сейчас для меня стало открытием, что польское jutro звучит как русское утро. Никогда не путал эти слова. Особенно понравилось rosół z makaronem. Всегда это воспринимал как обычный бульон с макаронами и только после Вашего видео задумался, что это действительно смешно для русского уха - рассол по огурцах, в который добавили одну макаронину.
Кроссовки? Ботфорты? Сапоги со средним каблуком и острым носком?
Bardzo ciekawy i śmieszny odcinek . Dziękuje bardzo za wideo i pozdrawiam serdecznie .
dzięki :-)
Простопадла😂😂😂🤣🤣🤣Хочу еще такие видео😅 Спасибо Вам огромное💫Привет из Киева.
И вам привет. Надеюсь скоро посетить этот славный город.
@@LiveInPoland Город и правда красивый! Есть свои минусы🧐, которые внесли люди🤦♀️, но уже как есть🤷♀️
Ubawiłam się 😅😅😅. Super materiał.
Film ciekawy i bardzo dobrze przekazany. Wspomnienie o bolącym od mówienia po Polsku gardle ciekawe! Co do nie słyszenia Polskich słów to faktycznie wielu ludzi ze wschodu często mówi " co ? " ( szto?) bo nie słyszy co Polak do niego mówi a my odbieramy ten zwrot "co ? " jako nie grzeczny . Odpowiednik słowa "pukać" co do śmieszności jest dla mnie słowo
"doba" czyli czyli po Rosyjsku "sutki". A tak poza tym to Bardzo ładna nowa fryzura!
Jurek T , Niegrzeczny piszemy razem . Są to podstawy polskiej ortografii . Nie z przymiotnikami , w stopniu równym piszemy razem .
Jak dyslektyk i dysgrafik dobrze że w ogóle można mnie odczytać , a to dzięki edytorom tekstu. Nie wszystko edytory poprawiają i nic nie mogą poprawić w mojej głowie. Nikt nie jest doskonały.
@@jurekt7818 No to tylko nieśmiało wtrącę: * polski, po *polsku, *rosyjsku. Czyli zazwyczaj z małej litery. Powodzenia!
A po Polsku 'sutki'....
W języku polskim i czeskim też często są inne znaczenia takich samych słów. A z tym opóźnieniem mózgu to ja też tak miałam jak pojechałam do Niemiec i wszystko do mnie docierało z opóźnieniem. 😄 Pozdrawiam 💖
Удивительный, уже наш польский язык, от души посмеялась.
таки да. НАШ)
Ależ się uśmiałam 😂😂😂😂 jest jeszcze jakas część o polskim języku? Bo ten odcinek jest po prostu rewelacyjny ❤❤❤😂😂😂😂
dzięki. może nazbieram jeszcze kilka ciekawostek i nagram :-)
😂🤣😆🎉👍 розсмешили!! немогу успокоиться 🔥
:-)
Wielkie dzięki! Mówisz bardzo wyraźnie, a dzięki dodanym napisom wykorzystuję wideo do nauki rosyjskiego (z pluginem pokazującym napisy w dwóch językach w tym samym czasie) powtarzając zdanie po zdaniu po milion razy ;). Liczę na więcej materiałów! :)
Jeśli ktoś zna inne osoby na youtube, które mówią wyraźnie i udostępniają napisy - wielka prośba o podanie kanałów :)
Właśnie robimy nasze filmy z napisami z myślą o tych, kto się uczy języka. Oraz dla mojego taty, który pół roku temu stracił słuch. Bardzo się cieszę, ze Pan jest z nami:)
Ja też słucham tego kanału żeby przypomnieć sobie język rosyjski. Polecam też kanał www.youtube.com/@travellive8. Gdyby Pan znał także inne kanały do nauki rosyjskiego proszę się podzielić.
Fajny filmik! Chociaż z kilkoma Twoimi wywodami się nie zgadzam. Przykład: nic złego w powiedzeniu - jutro wieczorem - to normalne powiedzenie jaki i pojutrze popołudniu. Pozdrawiam.
Chyba nie zrozumiałeś tego dowcipu... A języki wrogów trzeba znać, bo jak ci powiedzą że powieszą cię utrom, to pomyślisz że masz jeszcze cały dzień przed sobą. Tymczasem zadyndasz z samego rana ;)
утром = rano, jutro = завтра
Oczywiście to był żart. "Jutro rano" można przetłumaczyć dosłownie jako завтра утром, ale nie jestem pewien czy to nie będzie błąd hiperdokładności. Natomiast "утром bечером" znaczyłoby tyle co - "rano wieczorem", czyli zupełny bezsens.
Chodzi o to że jutro brzmi bardzo podobnie do rosyjskiego utro co znaczy rano. stąd to zamieszanie z jutro wieczorem. osoba, która słabo zna polski może pomyśleć , szukając podobieństwa z rosyjskim że to utro wieczorem. po polsku by brzmiało jako rano wieczorem.
Jadłem uduszoną kaczkę w zabitej śmietanie ...🙂
😂
Polsko-rosyjska pułapka językowa:
th-cam.com/video/qd3anrSYc30/w-d-xo.html&ab_channel=PolsatSport
0:27 w filmie pod tym linkiem.
Хотелось бы комментарии Вальдека по поводу granatowego и разного другого интересного:)
Спасибо, Леночка, посмеялась! Да, вспоминаю, как тоже, когда начала учить польский, сколько было смешных ассоциаций! А по-чешски падло - весло! Позор, падло! Это всего лишь - Внимание, весло😃
Чешский это вообще отдельная тема
По чешски падло это что то упало.
😂😂🤦♀️ не знала! Невестка учит чешский- надо с ней серьезно поговорить 😂
@@LiveInPoland Jest taki dowcip, który zrozumie jedynie osoba znające czeski i polski:
Czasy PRL. Z Czechosłowacji do jednej z polskich fabryk przyjechała delegacja panów w garniturach, ale chwilowo dyrektor był "w terenie". Czekają i czekają w saloniku przy sekretariacie. I zaczynają się niepokoić, bo co kilka minut z sekretariatu wybiega sekretarka z herbatą i ciasteczkami, powtarzajac:
- Raz jeszcze bardzo Panów proszę o chwilę cierpliwości. Cały czas szukam pana dyrektora!
😂😂😂
Смотрю Ваши видео, спасибо за Ваш труд! Но в описании канала исправьте "заграницей" :) Пишется раздельно.
и Вам спасибо)
@@LiveInPoland Jeżeli P,jest Ukrainka ,to dlaczego mówi i pisze po Rosyjsku?
Jestem Polakiem. Znam na 99% język rosyjski. Są piękne kanały lingwistyczne porównujące języki np. słowiańskie. Wspaniałe! Lena twój też! Pracowałem kiedyś w Czechosłowacji. Lubię takie łamigłówki językowe. Kiedyś rozmawiałem z Chorwatem, on po chorwacku, ja po angielsku. Na 95% rozumiałem go . Nigdy nie miałem kontaktu z chorwackim językiem. Wszystkie te śmieszne słowa dla Rosjanina można wyjaśnić historycznie. W storopolskim żywność przechowywano w подвале , sklep. Sklepieniem nazywany jakiś twardy , betonowy sufit. Ja gdy długo mówię po angielsku, to boli mnie gardło i mięśnie policzków. Inne głoski inne mięśnie biorą udział. Ciągle zadaję pytanie: dlaczego Polacy szybciej uczą się rosyjskiego niż Rosjanie polskiego. Czyżby polski odszedł dalej od korzeni słowiańskich? Nigdy nie miałem kontaktu z ukraińskim. Zdarza się,że rozumiem na 95%. Zarówno mówiony jak i pisany. Coś między polskim i rosyjskim. Lena keep going! Привет из Сиднея. Zdzisiek R.
Dziękuję bardzo :-) będę bardzo wdzięczna jeśli Pan podeśle link na te kanały o których wspomina na początku. Jestem bardzo ciekawa tematem językowym oraz emigranckim
@@LiveInPoland , na początku kanały Polaków w Australii. KING Australia. Joanna Strózik, Martyna Rev. Na You Tube. Potem podam te kanały lingwistyczne. Pozdrawiam serdecznie Zdzisiek R.
@@LiveInPoland , Ecolinguist, mmmEnglish, Aussie English.
@@LiveInPoland , ILove Languages, SLAVIC LANGUAGES.
@@LiveInPoland , Lena staram się napisać nazwę bardzo dobrego kanału i gdy wpiszę to znika. Sprawdzałem jest ciągle dostępny na Ютюб. Rozdzielę tę nazwę na 2 i algorytm nie usunie. Jest to jedno słowo, pomiń te znaki. Lang,,,....---&$+/*focus. Pozdrawiam serdecznie Zdzisiek R.
Super 🙂
Видео --- огонь!!!!!!!!!
:-)))) спасибо
Очень интересно! Хорошо, что пошла к врачу.
да кто знает. только насмешила доктора)
Zaluje ze nie nagrywacie teraz filmików(
Właśnie montujemy :)
А мне очень нравится польский язык,особенно интонация и произношение,наверное,потому,что он для меня родной,я даже полгода училась в первом классе в Польше,а потом ребенком перевезли на Донбасс,на мамину родину... И когда приезжала в Польшу в качестве ,,челнока,, проведала родных,меня и спрашивают,,А почему ваши русские,торгуя на рынке,постоянно хвалят друг друга----,,Ладна да ладно,,. я рассмеялась,объясняя,что это они между собой,типа,,нэ п
рэймайся...,,
Bardzo mi brakowało takich treści właśnie - przy czym warto było by uwzględnić nasz punkt widzenia. I częto jest w drugą stronępodobnie - rozyjskie wyrażenia są dla nas zabawne albo niezrozumiałe. Przy okazji ciekaw jestem co rosyjskojęzyczni myślą o języku czeskim - czy jest dla nich podobnie zabawny jak dla nas ;)
A ja jestem bardzo ciekawa co zaskakuje Polaków w języku rosyjskim 🙂
@@LiveInPoland Mnie bardzo zaskakuje, że zamiast słowiańskich nazw miesięcy są te z łaciny. Np:
Styczeń(pl) студзень(by) січня(ukr)- январь(rus)
Kwiecień(pl) красавік(by) квітень(ukr)- апрель(rus)
Listopad(pl) лістапада(by) Листопад(ukr)- ноябрь(rus)
Dni tygodnia są podobne co u nas, tylko logicznie po niedzieli jest poniedziałek. A rosyjski понедельник jest po воскресенья?! A неделя to cały tydzień?!
Uśmiałam się. :)
Mojego rosyjskiego kolegę w dobry humor wprowadziło, gdy dowiedział się ode mnie jak po polsku nazywa się mieszkaniec Japonii ;-) i Kanady ;-) ;-) i Australii ;-) ;-) ;-)
A "sklep" ma prawdopodobnie związek ze "sklepieniem", czyli dawną półkolistą kamienną konstrukcją stropu, zarówno grobu, jak i innych pomieszczeń, co przetrwało w Europie z antycznego Rzymu do wczesnego średniowiecza jako podstawa romańskiego stylu architektury. To sklepienie miało zwornik na szczycie - czyli naszą przysłowiową "piątą klepkę", któej brak u kogoś ("brakuje mu piątej klepki") oznacza, że jest niespełna rozumu.
Znamy też inną "kopułę" określaną jako "sklepienie", mianowicie - niebo. "Sklepienie niebieskie" - pojęcie używane dawniej w astronomii, obecnie w astrografii.
Śmieszne w tłumaczeniu są między innymi takie słowa jak: krawat lub dywan kompletnie co innego znaczą po rosyjsku a co innego po polski. :)
Takich słów jest mnóstwo. Stół, krzesło, pozorny, dynia, dworzec, groza i chyba setka kolejnych. Naprawdę można nieźle wdepnąć)
Dotarłem tu z ostatniego_Twego rolika... Fajne, ale za szybko ;)
Tlen to pewnie od 'tlić się', czyli żarzyć. Wodór pewnie kiedyś wymawiano 'wodor', skrót od wodo-rod czyli hydro-genium.
Bałwan chyba kiedyś oznaczał posąg pogańskiego bożka.
'Żłób' może oznaczać chama, ale nie skąpca. (Rzadkie i bardzo dosadne.)
Rosyjskie 'false friends' z jakimi się zetknąłem:
'cjełaja wies''= masa całkowita ;
para słów: odmykat' i zatwierjat', po polsku otwierać i zamykać.
dzięki bardzo! super z tym otwieraniem
Супер. Молодец, насмеялся
О, я так пропустила щчепение..мне сказано было прийти utro, спрашиваю - во сколько точно? rano)) короче, пришла я в больницу в субб и поехала назад. А в Беларуси каки называют большую хурму, поменьше королёк
королек я слышала, а вот как никогда))
@@LiveInPoland а в магазине я слышала, что предлагают не сумку, а сетку - поправьте меня)
Dla nas wiele słów Waszych brzmi wulgarnie, na przyklad; zażygałka, spiczki, ruchatsja, obszczatsja...itd....itp....
zażygałka to hit!!!😂
Прекрасно :)) А ещё это словечко droczyć (поддразнивать), до сих не могу диссоциировать от русского значения :)))
ой да😂
Tylko droczyć *się;) z kimś.
Sklep dlatego, że piwnica ( pierwsze sklepy były w suterenach ) stąd do grobowca już blisko więc słowotwórstwo podobne i wcale nie takie odległe znaczeniowo jak się wydaje.
Для польского уха очень смешно звучат слово "зажигалка" - дословно "заблевывалка", от zarzygać - заблевать. И еще словосочетание "круглосуточный магазин". Поляки его слышат дословно как "склад круглых сосков"
Znakomite! Pozdrawiam! :)
dziękuję
Скажите пожалуйста, как отсняться к русским в Польше ? Я имею ввиду к приезжим или проживающим в Польше .
В зависимости от того, как себя ведут.
привіт: я поляк і народився в Польщі. Я ходив до школи в той час, коли російська мова була обов'язковою, тому добре розумію вас, коли ви говорите повільніше. З листами гірше. Я знаю їх усіх і розумію, що написано, але я повинен це написати. Наприклад, «с» - це «с» польською, або р - польською, але коли я прочитаю, я прочитаю, я зрозумію зміст. Я розумію українську мову на 90 відсотків, якщо ти не будеш говорити швидко. Це залишки російської комуністичної Польщі 1980-х років. Нещодавно я була в українській перукарні, і у нас не було проблем у спілкуванні. Крута штука. Я поїду в Україну, бо знаю, що мене зрозуміють. У готелі я не скажу, що маю рушницю. ха-ха
Filmik super !! Dobre tempo i prowadząca nie tylko palce lizać... ;))
У меня собака такса, когда ездили на выходные в Гданьск, его называли - псяка ямник, маленькие собаки - псяки, а большие - пёс. Меня зовут Таня, а у них в магазинах слово Тани - дёшево, слово - красота, у них-урода, а духи - ванявки. Нельзя говорить полячка, правильно - полька. Спички им. плохое значение. Новогодние игрушки - забавки на хоинке. Мне нравится говорить по польски.
.
класс)) я тоже люблю говорить по польски, но все больше стесняюсь)))
No cóż... kiedy ja uczyłem się w szkole języka rosyjskiego ( zmuszony jak wszyscy Polacy w czasach Sojuza) musiałem także uważać na te niespodzianki 🙂 Jednak z przyjemnością obejrzałem ten ciekawy filmik i pominąwszy co teraz wyrabiają Rosjanie, muszę stwierdzić że język rosyjski jest bardzo miły dla ucha zwłaszcza w ustach tak pięknej i inteligentnej Pani. Bardzo dziękuję 😉