Les paroles de ma grand-mère baya tachrift qui refont surface Le malheur dans tout sa c’est que elle n’a même pas été mentionné 😮 Ni nous deux, que nous avons chanté à notre propre manière quand elle était en tendance
Certes la musique a été écrite et composée par Na Houria paix à son âme, mais les paroles chantées par la version masculine ne le sont pas. Elles ont été imaginées et créées par ma grand mère Baya Tacrift. Le but était que je puisse les reprendre en vidéo sur mes différents réseaux sociaux durant la tendance sur la musique. Aucune de ces précisions n’a été faite dans la description de la vidéo. Pour information, la version correcte est : ^^ Lukan mačči daraw-iw akmidgraɣ f tekana ^^ et non pas ^^ Akmidgraɣ di Tala ^^. Bien à vous.
Ils doit respecter les droits propriété intellectuelle avant de faire n’importe quel reprise et dans cette version l’origine des paroles de la partie chantée par amiroche n’a pas été mentionné dans la bio de la chanson et cela est un viole au droit de la propriété intellectuelle il faudrait revoir ça.
@@lyndagrim2618 effectivement c’est un désastre , il ya aucun droit ni respect pour l’œuvre qui a été composée par son auteur n’importe qui peut se servir d’une chanson des grands artistes et la défigurer sans s’inquiéter des conséquences . Il ya des droits d’auteurs c’est à l’auteur lui même de se manifester et j’en suis sûr qu’il aura gain de cause.
Très touchant le texte avec une très belle interprétation , une superbe voix,Youcef milles merci vous m'avez vraiment bercé dans le vieux temps !! Chapeau bas l'artiste et bonne continuation.
Tanemmirt Lycia...Tu es belle et unique pour la sauvegarde de la langue et de la culture berbere Tu as laisse des traces ineffaceable Dan's Les coeurs de vos admirateurs..y compris ma personne..
Traduction mélodique de : Yir zwadj (Mauvais mariage) Ya la la la la Ya la la la la la la Un mariage mauvais Mieux vaudrait l'adversité Mon coeur est ivre, ô maman Par jus de pastèque, enivré Un mauvais homme épousant Ne pouvant m'impressionner Si ce n'était mes enfants Je le quitterais à la mosquée Mon coeur est ivre, ô maman Par jus de raisin, enivré Un mauvais homme, épousant Les villes, il ne peut supporter Si ce n'était mes enfants Devant mes belles-sœurs, le quitterais Mon coeur est ivre, ô maman Par le jus de poire, enivré Un mauvais homme épousant Le souci, il ne peut m'enlever Si ce n'était mes enfants Le foyer, le lui laisserais Mon coeur est ivre, ô maman Par le jus de prunes, enivré Un mauvais homme épousant Son travail est toujours mal fait Si ce n'était mes enfants Je le quitterais au marché. NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Cette chanson de notre voisine paix à son âme na houria cherradou avec rien elle crée du nouveau en son vivant et vous maintenant avec tout ce qui existe comme moyen vous restez toujours comme des perroquets
Il est essentiel de prendre conscience et de respecter les droits d’auteur, même si une chanson s’inspire d’une œuvre préexistante de Nna Houria. Utiliser les paroles de Nna Baya la grand-mère de Menad TOUABI et Nabil SADI sans autorisation peut être perçu comme une appropriation non autorisée de la création artistique
Je pense qu'il faut déclaré a l'onda les paroles et la mélodie pour réclamer les droits .. c'est comme la tour Eiffel. Vu qu'elle pas déclaré donc peut importe peut construire une tour Eiffel dans son pays ( comme les états unis ont fait )
Par contre cette chanson étais reprise par deux jeune de tazrout ( menad et nabil ) et ses des paroles de leur grand mère … faillais au moins les mentionner et les remercier car grâce à eu vous auriez du buz 😒…. Akken syenna « adikigh ngh adezgagh »
Jusqu'à quand ces reprises ? Pour quand la création ? En attendant brtv continue à faire la promotion aux réchauffés pour faire les tournées et gagner de l'argent sur le dos de nos valeureux artistes. . C'est malheureux 😮
Ce phonème des reprises d'anciennes chansons est devenu la maladie du siècle. Certes, certaines reprises sont bien travaillées du côté prestation, voix, arrangement comme par exemple la chanson de Medjahed Hamid interprétée par Yasmina Tamaguelt(ayul iḥeznen dima) Sinon, les grands gagnants de ces reprises sont Brtv et Sirocco Records. N'oubliez pas aussi que certains anciens chanteurs sont contents de voir leurs chansons reprises par ces soi-disant chanteurs perroquets Comme conclusion : Ce phénomène de reprise va certainement étouffer la création. C'est bien dommage pour notre culture ! Akken qaren sṭeqvayliṭ : iɣav lfen yugrad kan laɛfen... Awerr ṭimliliṭ yennayas Zeddek Mouloud.
Les paroles de ma grand-mère baya tachrift qui refont surface
Le malheur dans tout sa c’est que elle n’a même pas été mentionné 😮
Ni nous deux, que nous avons chanté à notre propre manière quand elle était en tendance
La chanson de ma mère n'a houria atirhem rebi personnes ne va la chanter comme elle l'a chanté amye3fou rebi a yema 3zizen iwes3it felam
Allah yerhamha Nchallah ❤
Certes la musique a été écrite et composée par Na Houria paix à son âme, mais les paroles chantées par la version masculine ne le sont pas. Elles ont été imaginées et créées par ma grand mère Baya Tacrift. Le but était que je puisse les reprendre en vidéo sur mes différents réseaux sociaux durant la tendance sur la musique. Aucune de ces précisions n’a été faite dans la description de la vidéo.
Pour information, la version correcte est : ^^ Lukan mačči daraw-iw akmidgraɣ f tekana ^^ et non pas ^^ Akmidgraɣ di Tala ^^.
Bien à vous.
💯
Ils doit respecter les droits propriété intellectuelle avant de faire n’importe quel reprise et dans cette version l’origine des paroles de la partie chantée par amiroche n’a pas été mentionné dans la bio de la chanson et cela est un viole au droit de la propriété intellectuelle il faudrait revoir ça.
@@lyndagrim2618 effectivement c’est un désastre , il ya aucun droit ni respect pour l’œuvre qui a été composée par son auteur n’importe qui peut se servir d’une chanson des grands artistes et la défigurer sans s’inquiéter des conséquences . Il ya des droits d’auteurs c’est à l’auteur lui même de se manifester et j’en suis sûr qu’il aura gain de cause.
Amine amirouche très belle voix très belle chanson ath yerham rebi na Houria
Tu as rendue la vie heureuse et chaleureuse a nos trésors rabi yahfaghoum itaoual dhilamransete
C’est la version de Menad touabi et Nabil Saadi et les paroles de setti baya ❤
Très touchant le texte avec une très belle interprétation , une superbe voix,Youcef milles merci vous m'avez vraiment bercé dans le vieux temps !!
Chapeau bas l'artiste et bonne continuation.
Tanemmirt Lycia...Tu es belle et unique pour la sauvegarde de la langue et de la culture berbere Tu as laisse des traces ineffaceable Dan's Les coeurs de vos admirateurs..y compris ma personne..
تيزي وزو العالمية كالعادة
Je n'ai pas compris pourquoi certains gens sont négatifs lorsque ils commente des humains, des paroles, des chançon, des Artistes .. !! 👌🌿👌
Fellas ya3fou rebbi na houria
Tanemmirt d'attas tamedyazt Malika..ilhan..
Traduction mélodique de : Yir zwadj (Mauvais mariage)
Ya la la la la
Ya la la la la la la
Un mariage mauvais
Mieux vaudrait l'adversité
Mon coeur est ivre, ô maman
Par jus de pastèque, enivré
Un mauvais homme épousant
Ne pouvant m'impressionner
Si ce n'était mes enfants
Je le quitterais à la mosquée
Mon coeur est ivre, ô maman
Par jus de raisin, enivré
Un mauvais homme, épousant
Les villes, il ne peut supporter
Si ce n'était mes enfants
Devant mes belles-sœurs, le quitterais
Mon coeur est ivre, ô maman
Par le jus de poire, enivré
Un mauvais homme épousant
Le souci, il ne peut m'enlever
Si ce n'était mes enfants
Le foyer, le lui laisserais
Mon coeur est ivre, ô maman
Par le jus de prunes, enivré
Un mauvais homme épousant
Son travail est toujours mal fait
Si ce n'était mes enfants
Je le quitterais au marché.
NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Belle découverte de Nesrine.
Bravo bravo ❤❤❤❤
Paix a ton âme chanson kabyle.s3awaden iyghsan asebi armelmi
Tanemmirt nwen..parfait..
Hafidakoum ELLAH
Tanemmirt nwen...
Tettuqwed tzzuri awited amaynut a3iwed ishel,ttawaghit
Ayakhizidh
Cette chanson de notre voisine paix à son âme na houria cherradou avec rien elle crée du nouveau en son vivant et vous maintenant avec tout ce qui existe comme moyen vous restez toujours comme des perroquets
Désolé ici ça n'a pas été sur tout les plans
❤❤❤❤❤❤
Il est essentiel de prendre conscience et de respecter les droits d’auteur, même si une chanson s’inspire d’une œuvre préexistante de Nna Houria. Utiliser les paroles de Nna Baya la grand-mère de Menad TOUABI et Nabil SADI sans autorisation peut être perçu comme une appropriation non autorisée de la création artistique
Oui mais il faut déclarer 1 l'onda
Je pense qu'il faut déclaré a l'onda les paroles et la mélodie pour réclamer les droits .. c'est comme la tour Eiffel. Vu qu'elle pas déclaré donc peut importe peut construire une tour Eiffel dans son pays ( comme les états unis ont fait )
Moussa
Makan makan 😮
❤
Tak au tak
Dasdegdeg ❤
win yakren adighani
Par contre cette chanson étais reprise par deux jeune de tazrout ( menad et nabil ) et ses des paroles de leur grand mère … faillais au moins les mentionner et les remercier car grâce à eu vous auriez du buz 😒…. Akken syenna « adikigh ngh adezgagh »
Jusqu'à quand ces reprises ? Pour quand la création ? En attendant brtv continue à faire la promotion aux réchauffés pour faire les tournées et gagner de l'argent sur le dos de nos valeureux artistes. . C'est malheureux 😮
C'est une émission ramadanique pour rendre hommage au chanteurs kabyles donc évidemment tu dois faire une reprise
Bien dit, reprise, reprise, sur tout les tableaux, c’est décevant !!
win yakren adighani
T’a gueule
Aroyrqaofezi. Recherche
Normalement la chanson ayi c'est célia babou atighanin
Cheut de la voix
لن يغادر حتى يسترع قيمة ما قدم للتطور الذي انجز على حساب المهاجرين مقابل اجور رمزية
Daya ithesnem siwa les reprises 😅😅😅
Brtv a trouver une solution por renfouler sa caisse
Ce phonème des reprises d'anciennes chansons est devenu la maladie du siècle.
Certes, certaines reprises sont bien travaillées du côté prestation, voix, arrangement comme par exemple la chanson de Medjahed Hamid interprétée par Yasmina Tamaguelt(ayul iḥeznen dima)
Sinon, les grands gagnants de ces reprises sont Brtv et Sirocco Records.
N'oubliez pas aussi que certains anciens chanteurs sont contents de voir leurs chansons reprises par ces soi-disant chanteurs perroquets
Comme conclusion : Ce phénomène de reprise va certainement étouffer la création.
C'est bien dommage pour notre culture !
Akken qaren sṭeqvayliṭ : iɣav lfen yugrad kan laɛfen...
Awerr ṭimliliṭ yennayas Zeddek Mouloud.
Siroco records fait croire encourager les jeunes talents, mais par les reprises 😁
L'amporte qoi
ya que les kabyles des paroles tristes sur des airs dansants
Vive cylia babou bouzguen en force lol
و الله العظيم عيب نسمعو لهذه الاغاني
Ki tesem3ou raï machi 3ib?
Vraiment Nul sur tout les plans
Vraiment c'est du n'importe quoi adieu la chanson kabyle
Désolée mais c’est pas réussi du tout cette reprise !
N'importe quoi
Chedheth chedheth
3iwdeth I les chansons
Ghorek adkhedmem ajdid
C nuuuuuuuuuuuuuul
La musique est affreuse,,,,🤮🤢🤮🤢
Thxusithen l'autotune
N'importe quoi
C nul , le pire des duos 😢
C nul
Moussa