También siento que en la parte de: “You’ll find out right now”, dice: “ahora te darás cuenta…”, en: “But some day you will find” dice: “Pero algún día te darás cuenta…”, en: “Then someday you will find” sería: entonces algún día te darás cuenta”, y por último en: “They say that all beauty must die, I say It just moves on…” en realidad dice: “Ellos dicen que toda la belleza solo muere, yo digo que tan solo sigue adelante…” Aún así es una excelente traducción, simplemente la canción es media confusa a veces 😅.
siempre que la escuchaba en mi playlist pensaba que eran dos canciones por aparte hasta que vi la duración JKASJDKJSDKJASKDJASKJDK
Me gustaria que subtitularas crimson day, acid rain o fiction 😅
Subtitula fixation on the darkness de killswitch engage cantada por Howard jones
Porque tiene tan pocos likes está belleza...
Porque ahora es pura mierda de canciones que hay ahora, nadie sabe el verdadero arte
@@FRANCOTIREITOR999cierto…
@@FRANCOTIREITOR999
Factos 🗿
Hermosa la traducción y la calidad del audio te quedó de 20 bro 🤟.
¿Acaso escuché notas semejantes a las de A Doom's Gate en 4:49?
En la primera parte donde dice "They all know"
No es "ellos todo lo saben"
Es "todos ellos lo saben"
También siento que en la parte de: “You’ll find out right now”, dice: “ahora te darás cuenta…”, en: “But some day you will find” dice: “Pero algún día te darás cuenta…”, en: “Then someday you will find” sería: entonces algún día te darás cuenta”, y por último en: “They say that all beauty must die, I say It just moves on…” en realidad dice: “Ellos dicen que toda la belleza solo muere, yo digo que tan solo sigue adelante…”
Aún así es una excelente traducción, simplemente la canción es media confusa a veces 😅.