Comment convertir des titres Premiere Pro en sous titres Youtube vidéo

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 ก.พ. 2024
  • .. et Gagner une audience mondiale !
    Avec l'intelligence artificielle il est désormais assez simple d'avoir des traductions automatiques d'une langue vers une autre.TH-cam n'est pas en reste avec cette fonctionnalité et si une contient des sous-titres, vous avez la possibilité de la traduire dans n'importe quelle langue du monde.
    Le problème étant que, si votre vidéo n'a pas de sous-titres, mais plutôt des titres qui apparaissent intégrés à la vidéo cela ne fonctionne pas.Dans cette vidéo, je vais donc utiliser les titres créés avec première qui s'appellent des "graphics" pour les transformer en fichier sous-titrage de type SRT.
    Il existe plusieurs façons de le faire mais je pense que celle que je vous montre ici est la plus simple à l'heure actuelle. N'hésitez pas dans vos commentaires si vous avez quelque chose de plus facile et de plus rapide à proposer.
    L'idée bien entendu c'est que ce transfert doit se faire gratuitement.Je vais utiliser un site internet que j'ai découvert et qui propose beaucoup d'outils de conversion dédiés à la vidéo.
    Il faudra aussi installer la version avancée de notepad car cela simplifie le nettoyage du fichier venant de cette conversion.
    La première des choses à faire c'est bien entendu de récupérer le texte venant de Première Pro.
    Dans la fenêtre texte, il faut choisir la colonne "graphic" car c'est elle qui contient tous vos titres.Vous avez trois petits points en haut à droite qui vous permettent de faire un export.Je suis parti sur un export en texte mais il est aussi possible de faire d'autres conversions à partir d'un CSV. Toutefois je trouvais que les accents avaient disparu et surtout mes petits émoticônes ne sont plus là.Donc je reste sur la version texte et récupère un fichier facilement éditable qui contient tous les timecodes.Malheureusement, ceci n'est pas accepté directement par TH-cam.
    Il faut en fait nettoyer le fichier pour le transformer en quelque chose d'acceptable
    Par exemple, entre deux time code vous devez avoir --- et non juste -Donc en se connectant directement sur en.editingtools.io/subtitles/... allez choisir en entrée un fichier texte et en sortie un fichier srt.La conversion se fait en moins d'une seconde et il ne vous reste plus qu'à télécharger le fichier srt.
    Ce fichier venant de première possède des informations en trop qui sont la piste vidéo sur laquelle sont placées vos sous-titres
    Vous allez donc voir les annotations V2, 1 ou V3,1 et ainsi de suite, qui apparaissent.
    La solution du pauvret, si vous n'avez qu'un seul fichier à faire avec assez peu de sous-titres, c'est de le faire à la main en enlevant chaque ligne.
    N'importe quel éditeur de texte vous permet de faire ceci.
    Mais si vous avez plus de 300 vidéos à faire comme c'est mon cas, il est préférable d'essayer un remplacement des caractères automatisé.Il faut enlever complètement la ligne et pas simplement remplacer ses indications de piste par des caractères vides comme le font en général les macros de remplacement.
    Si vous laissez un espace vide le sous-titre sera correct mais vous aurez un message d'erreur lors de l'importation sur TH-cam.Je n'ai pas l'impression que ce soit un problème mais je me demande si à un moment donné, lorsque TH-cam doit recommander votre vidéo, le fait que vous ayez fourni un fichier avec des erreurs vous places en fin de peloton plutôt qu'en tête.
    Pour éviter cela que j'utilise directement notePad++ qui permet lorsque vous cliquez sur le petit icône remplacement de choisir un remplacement d'un texte variable et le retrait d'une ligne en un seul clic sur la totalité de votre sous-titrage.Il faudra bien choisir le mode "Regular Expression" est entré exactement cette suite de caractère V.*1*., 1
    qui signifie que votre ligne doit commencer par un V majuscule, qu'il y a ensuite un caractère qui est variable, il y a ensuite une, un espace et un un et il faut bien finir jusqu'au saut de ligne.
    Vous n'avez plus qu'à cliquer remplacer tout et automatiquement tous vos numéros ligne vont disparaître. C'est mieux qu'un remplacement car effectivement les lignes effacées sont aussi enlevées.
    Le reste des opérations est relativement simple puisqu'il suffit simplement de choisir ajouter une piste de sous-titre sur TH-cam et d'y placer le fichier que vous venez de créer avec NotePad++
    Là, plus aucun message d'erreur et c'est fantastique vous avez une piste sous-titrage pour votre audience qui ne parle pas forcément en français.
    J'avoue que j'ai mis ceci en place sur mon site sur une dizaine de vidéos pour voir mais il n'est pas l'impression que ça allait réellement changer le nombre de visiteurs.
    J'espère avoir bientôt des résultats plus prometteurs sur cette expérience.
    Retrouvez plus de vidéo sur mon site:
    www.bricolou.com
    ❌ Il est interdit d'utiliser ce contenu (texte, photos ou vidéo) sans mon accord.
  • แนวปฏิบัติและการใช้ชีวิต

ความคิดเห็น •