Para los mexicanos, exagerar mucho los modismos en mi caso me abruma, por ejemplo el caso donde Seiko dice "así que otra Ruka se atreve a decirme Ruka de mrd" esa escena para mí no me agrado mucho, siento que exageraron mucho con el modismos, un "vieja" o "abuela" como en el caso de Netflix queda mucho mejor, y terminar con un "eso me encabrona" mal amigo, pero bueno para gustos colores, yo prefiero el de Netflix, tiene sus modismos pero saben implementarlo bien, crunchy simplemente dió un producto hecho para México
@JhostinCc De eso se trata la naturalidad, aparte yo no soy mexicano pero me gusta mas el doblaje de crunchyroll. La diferencia con el doblaje de netflix es la naturalidad, en el doblaje de netflix no se siente eso, se nota varias veces que hay una actuacion,
@@JUANCESARBONIFACIOVILLACORTAXD esa no es naturalidad, como en la vida real cuando una persona siempre hace la misma broma, o se comporta de una forma u otra, al principio te puede parecer divertido, pero a medida que avanza molesta y eso pasa con el doblaje de crunchy, abusan tanto que llega a molestar
Pues al chile a mi si me gusta esta versión. Se entiende que a otros no les guste, pero no la hace mala solo porque a ti no te gusta. Simplemente esta hecha para otra audiencia.🚬🗿
Ambos doblajes son la bestia, hahahaah, Puede que tenga muchos modismos el de Crunchyroll....pero se le nota lo mucho que se la pasaron bien todos, Ambos doblajes tienen sus pros y contras pero oigan si les gustan, les gusta, y si no, esta bien tambien pero respeten
e de decir, que yo me lo vi en netflix, y en mi opinion la mejor voz para momo fue la de crunchyroll, pero las voces de turbo abuela, okarun y la abuela de momo suenan mejor con la versión de netflix
El personaje más atemorizante termino como el más gracioso sin duda turbo abuela es el alma (o el espíritu) de este anime 😂
🤣🤣🤣🤣🤣🤣😂😂🤣
Al chile okarun ahora es cono simple (solo tiene un huevo)
1:46 “Al chile tiene My Respect”.
El equipo de doblaje sabe perfectamente lo que hace.
El equipo: que digan wey y groserias como si tuvieran 5 años asta el cansancio
Que sepa el manga también tiene modismos, tipo porque son adolescentes y eso. Así que técnicamente está bien adaptado
@ Lo sé.
@@davidbeltran693 ñiñiñiñiñi llora pues
6:23
"Dame a la niña Sullivan"🗣️🗣️🗣️‼️‼️
La voz de Turbo Abuela/Ruca suena como la de Lois de Malcolm y la de Invasor Zim 🤣
Es porque igual les dio voz a ambos personajes
😂😂😂 la adoro
Porque es la actriz de esos papeles, Magda Giner
5:12 que tierna cuando come 😊
a pero si fuera un pene
7:37 ahhhhhh usto en la pin...
Ver a la turbo abuela de esa forma me iso recordar a zim de invasor zim
de hecho, si que tiene una voz muy parecida
@@JuanPerez-xg9nf son la misma actriz de voz
Che la voz suena parecida XD
Si parece
@@patrickbravo4307 es la misma actriz de voz quien también le daba voz a lois de Malcom el del medio
8:08 q buena referencia
Algo gracioso es que ella fue una de las voces de Lois xd
@@jesusarmandojimenezrocha5934por eso la referencia de malcom
Nunca esperé volver a escuchar la voz de Zim en un anime XD
5:28
"Déjate venir"
"Aver pues"
😂😂
8:09 😂😂😂 te parece que somos ricos 😂😂😂😂
Tremenda referencia xdd
creo que es la misma actriz de voz
@@nestoraguilar478
Si lo es de echo.👍
6:52 a caray la misma pose de Sukuna
Esa libertad que tiene este doblaje lo hace ver mas natural, siento que este doblaje esta mas natural que el de netflix.
Para los mexicanos, exagerar mucho los modismos en mi caso me abruma, por ejemplo el caso donde Seiko dice "así que otra Ruka se atreve a decirme Ruka de mrd" esa escena para mí no me agrado mucho, siento que exageraron mucho con el modismos, un "vieja" o "abuela" como en el caso de Netflix queda mucho mejor, y terminar con un "eso me encabrona" mal amigo, pero bueno para gustos colores, yo prefiero el de Netflix, tiene sus modismos pero saben implementarlo bien, crunchy simplemente dió un producto hecho para México
@JhostinCc De eso se trata la naturalidad, aparte yo no soy mexicano pero me gusta mas el doblaje de crunchyroll. La diferencia con el doblaje de netflix es la naturalidad, en el doblaje de netflix no se siente eso, se nota varias veces que hay una actuacion,
@@JUANCESARBONIFACIOVILLACORTAXD esa no es naturalidad, como en la vida real cuando una persona siempre hace la misma broma, o se comporta de una forma u otra, al principio te puede parecer divertido, pero a medida que avanza molesta y eso pasa con el doblaje de crunchy, abusan tanto que llega a molestar
Aparte de naturalidad, Crunchyroll presenta una mejor actuación de doblaje. En Netflix se alcanza a apreciar la inexperiencia de los actores
Valla come bananas el del comentario, natural de donde? De changolandia?
Lo que pasa es que el fandom querían un doblaje competitivo entre ambas plataformas, y aquí está el resultado
No le llega ni a los talones a el de Netflix
Vi primero el de Netflix, pero me gusta más el de Crunchy. Noté más libertad en sus voces.
2:14 al chile que rico xd. (humor)
Referencia a malcok cuando la turbo abuela dice te parece que somos ricos
Malcom el del medio
2:51 holy shit!!!
Si es la maestra simian y endivia de
chowder 🤑🤑🤑
8:31 Aún no entiendo por qué se lo madreó :v
Creo que pq jiji la andaba tratando como un gato
Por castroso p
0:02 😰
0:36 jajaja
Ahora si, me dan ganas de ver el anime
Te recomiendo leer el manga mejor ahí está sin censura xd
Ambos doblajes me gustaron
Ya somos dos en el mismo barco
Tres en el mismo barco 🪖
4 personas a bordo en el barco
Ya somos 5 en el mismo barco
6 ajira
7:26 ; ¿no ves que te voy a regresar un huevo?
Me suena tanto a "¡No te muevas! ¿No ves que te voy a matar?"
A Freezer le gusta eso 😂
Nadie: lois la mama de Malcolm (Te Parece Que Somos Ricos) 😂😂
"Bro, Mira DanDanDan. Es una obra maestra!"
La obra en cuestión:
Las voces de Okarun y Momo son excelentes
2:52 jajajaja Ni se te ocurra webon ! Turbo abuela peruana jajajajaja me hizo el día este video
si o si Crunchyroll tenía que meter el meme como fuera 😅😅 8:09
Lo metió 2 veces xd Una con la turbo ruca y otra, con la abuela de Momo, cuando está le pide que le compren uniformes
Es mi imaginacion o la voz de la turbo abuela me da lastima pero a la ves ternura
al fin alguien sube varios clips de la version de crunchyroll, me gusta escuchar la voz de zim xd
Ojalá algún día diga "MENTIRAS" sería alto cine
La forma de decir "Dandadan" en el opening son como pulsaciones cardíacas aceleradas
Empezamos fuerte te luciste crunchy roll
Es demasiado divertido cuando la golpean mientras se queja 😂😂😂
Me doy cuenta que los momentos graciosos de la turbo abuela son casi todas las escenas en las que aparece jajaja
Ahora que turbo abuela recuperó sus poderes me pregunto que hará, sigue siendo un gato
8:21 jajajajajajas debo admitir que me gusto mucho el doblaje Crunchyroll
0:01 apenas empezamos y ya estan antojando😂😂😂😂
8:04 20-20-20 TURBO DROPKICK
1:24 morí con vieja pendeja
Nace verso sin esfuerzo😅😅
7:46
Hermano le salieron los mil demonios (no tengo idea de que trata el anime)
0:05 enserio q rico xd
¡Zim! ¡No te hagas un trolazo!
WTF la turbo abuela con el cuerpo de gato tiene la vos de zim XD
Es mejor la turbo morocha abuela que la invasora abuela zim...
Este DanDaDan es gracioso el doblaje de Cronchyroll es muy gracioso😂😂😂 mejor que el otro doblaje es muy mexicano😂😂
Wey ya dio miedo la turbo abuela
Que nostalgico se escucha, me gustaría que volviera invazor zim, además se escucha bien chistoso como menta madre con su voz la turboabuela.
Jajaja nmms el gato es la voz de zim
¡¡Que viva el crunchy God!!
La invasora ruka: ¡¡Mentiras sucias mentiras de los niños cagones!!
Oigan ahora que lo piensa la turba abuela cuando se convierte en gato su voz es la de invasor zim
Así si da risa sin dar Cringe
Me encanta que turdo abuela tenga la voz de invasor zim
Cuando se pelea con el pelirojo que no recuerdo su nombre me recordo cuando ted se madreo a jhon
7:52 yo después de sobrevivir a una torsión testicular
02:25 bro Momo es tan Hermosaaaaa 😍🥰❤️
Empezamos fuerte 🥵
3:26 siuuuuuuu de fábula
Con eso me compro
Prefiero el doblaje de Netflix
Pero el de Crunchyroll me da mas risa
Magda Giner aun tiene el toque
4:20 esta parte es bien graciosa
pobre turbo michi XDXD
El doblaje de cuevana:
empezamos fuerte
La mamá del malcon te parece que somos ricos
Paso de Lois la mama de malcom a invasor zim 😔 (en este doblaje)
La voz de la turbo abuela se parece a la de invasor sim
TURBIO-ABUELA JAJAJAJAJA
5:36❤
La actriz de doblaje es la misma que la voz de Zim de Invader Zim del español latino.
malcom referencia ❤😂
la turvo ruka : mis compañeros coñ holor a cerdo estañ iñdigñados
Pues al chile a mi si me gusta esta versión. Se entiende que a otros no les guste, pero no la hace mala solo porque a ti no te gusta. Simplemente esta hecha para otra audiencia.🚬🗿
q buen comienzo bro
Hay es la voz de invasor Zim, no la escuchaba desde la película del poder del fropus.
si, jaja es bueno tenerla de vuelta
🎉🎉🎉🎉🎉🎉Fino,Señores.
El doblaje de zim tiene sentido si ves la edad irken
El imperio irken existiría en dandandan
Habla exactamente igual que zim! Supongo que debe ser la misma actriz de doblaje
en efecto, es ella
😂😂😂😂😂😂🎉🎉 es basada🎉🎉🎉🎉
Okarun en esta version tiene la voz de Juanchiro
Oh soy yo... O en gatito la turbo abuela me cae mejor
Ambos doblajes son la bestia, hahahaah, Puede que tenga muchos modismos el de Crunchyroll....pero se le nota lo mucho que se la pasaron bien todos, Ambos doblajes tienen sus pros y contras pero oigan si les gustan, les gusta, y si no, esta bien tambien pero respeten
e de decir, que yo me lo vi en netflix, y en mi opinion la mejor voz para momo fue la de crunchyroll, pero las voces de turbo abuela, okarun y la abuela de momo suenan mejor con la versión de netflix
Ese doblaje es el de Crunchyroll!!!
Turbo abuela
Aguanta ese grito tanjiro?!?!?!
Pocas veces en mi vida dire esto pero....EL DOBLAJE DE NETFLIX GANA🗣️
La abuela versión gato suena bien rara
Invasor Zim 😂😂😂
Que ahí diferencias entre el Netflix y el Crunchyroll 🥰
A mi me encanta este doblaje
Sinceramente me da más escencia y humor
El de Netflix se me hace aburrido
Aparte soy Mexicano wey hay virgencita🦧🇲🇽
Como dije este debolaje es mas gracioso pero el de Netflix es mas entendible
Aquí les pregunto, turbo de N o Crunchy?
EL DOBLAJE DE CRUNCHYROLL ES SUPERIOR EN MUCHOS SENTIDOS AL DE NETFLIX
Buena broma
Solo si eres un mono
Se escucha más natural que el de Netflix este es mil veces mejor parecen que lo hicieron a huevo el de Netflix@@Keyoncitas-Productions
yo y los mocosos cagones 🗣🗣
08:08 Referencias GOD
3:20 Chale,ya la cague verda??
Por qué tengo la sensación de turbo ruca se morirá en un capítulo futuro.
El doblaje de Crunchyroll es mas gracioso pero el de Netflix es mejor y mas entendible
Que joyita jsjs
Cual voz de Seiko, no el reloj, prefieren? Yo elijo las dos
2:39 me gustaba mas cuando decía mocosos de mierda o NO ME QUIERAN JODER MIERDAS
Okarun es Dib y la Turbo ruca Zim xddd
ahora veo porque la gente quiere el de Netflix pero si me gustó la parte donde le devolvía su bola