AM sing this song from inner of her heart....really love her sing ...look at her eyes...it tell you something....so lonesome....want to mend her heart...jing jimg
Can someone help me translate the meaning of this song? Google says She is in pain and her heart is broken. 😭 What does this phrase mean? Oh, Owe, Krai Kra.....Aumpai, Jirang That Thai language is too fancy for me! I grew up with a Thai grandma who watch a lot of Thai soaps!!
ฟังสาว สาวสาว มาตั้งแต่เด็กไม่รู้เป็นไรรักพี่แอม..มากๆค่ะ. ตอนหลังๆทั้งรักทั้งเห็นใจ.
ยุคนั้นเรียกว่า เป็นชุดสุดน่ารักของสาววัยรุ่นสมัยนั้นเลย ถ้าเด็กผู้ชายอย่างผมก็หลงใหลกับกางเกงทรงลุง หัวสูงเอวใหญ่แล้วรัดให้แน่นเล็กนิืดเดียว ผมมีอยู่ตัวเดียว รักสุดชีวิตเลย เพราะเมื่อก่อนพ่อแม่ไม่ค่อยซื้อเสื้อผ้าให้ใส่มากเหมือนสมัยนี้
เพราะเสียงใสมากค่ะ ❤ สาว..สาว..สาว
ฝากความอาลัยแด่.
พี่ตั้ว.กับบทเพลงนี้ของพี่แอมนะคะ..
เพลงเพราะและเศร้ามาก..
ตั๋วทำกะแอมไว้เยอะ
เมื่อก่อนร้องสด เสียงพี่แอมดีมากเพลงก็เพราะมากๆค่ะ
พี่แอมแต่งได้ดีมากค่ะร้องก้อเพราะ
หนูเกิดปีพ.ศ.2535แต่ไม่รู้เป็นอย่างไรหนูชอบเพลงในยุคนี้มาก 60/70/80 เป็นภาษาที่สละสรวยมากค่ะ ชอบๆค่ะ
คงจะพ่อแม่ได้ฟังแล้วร้องคลอไปด้วยแล้วส่งถึงคนเป็นลูกที่อยู่ในท้องเลยเกิดความผูกพันธ์กับเพลงยุคนั้น..
พี่แอมสวยน่ารักมากๆ เลยค่ะ ตอนฟังเพลงนี้ครั้งแรกยังอยู่ ป.6 อยู่เลย ชอบมากๆ เลยค่ะเพลงนี้ ทุกวันนี้ก็ยังคงชอบอยู่ไม่เสื่อมคลาย ❤
น่ารัก ไม่ต้องโป๊ ไม่ต้องมากมาย...
ชอบเพลงนั็มานานมาก นานมาก เพราะมาก
ในยุคนั้นสามสาวนี้เสียงเพราะเข้ากันได้ดีมากๆๆ
ไพเราะสุดยอดค่ะพี่แอม
พี่แอมน่ารักมาก
ฟังก่อนนอนทุกคืนเลยค่ะเพลงนี้
ภาษาสวยมาก เพลงนี้
พี่แอมเขียนเพลงนี้ได้ดีจริงๆ
ปล. เกิดไม่ทัน 😁
ชอบมากๆ เป็นแฟนเพลงคุณแอมมาตลอด
สุดยอดเพลงเพราะ เพลงนึงในสามโลกนี้ทีเดียว (เว่อร์ไปรึเปล่าเนี่ย)
เพลงนี้พี่แอมแต่งให้พี่ตั้ว ในช่วงแรกๆที่แม่แดงไม่ให้คบกัน
เทียบกะเพลงยุคนี้แล้ว มึน...
❤❤❤❤❤
รักพี่แอม
AM sing this song from inner of her heart....really love her sing ...look at her eyes...it tell you something....so lonesome....want to mend her heart...jing jimg
Family broken in childen.
แต่งตัวแบบนี้ ทำให้คิดถึงตัวเองตอนไปงานเลี้ยงรุ่นสมัยก่อน นึกแล้วขำตัวเอง
แตกต่างจากเพลงสมัยนี้มากเลยค่ะ เพราะมว้ากกกกกกกกก
โธ่เอยช่างกะไร
ภาษาเพราะเหลือเกิน
ยายโมเม ตอนเด็ก
Can someone help me translate the meaning of this song? Google says
She is in pain and her heart is broken. 😭
What does this phrase mean?
Oh, Owe, Krai Kra.....Aumpai, Jirang
That Thai language is too fancy for me! I grew up with a Thai grandma who watch a lot of Thai soaps!!
that was wrong translation, ...in that sentence was about a beautiful dream is unsustainable
คงจะหมายถึงฝันสลายไม่ได้ย่างฝันไว้..ผิดหวังในสิ่งที่ฝันไว้..
เพราะมาก
ตอนนั้นผมยุป.2ทีวียังขาวดำยุเรย
ชอบพี่แอมมาก