Gracias por la traducción estimado Sergio🙏🏼🤗☑️✅. Símplemente una obra de arte Celestial🙏🏼💙😇🕊️!!!!! Gracias querido Dios y Gregorio Allegri desde 1638 porque la verdadera y majestuosa música es para la eternidad.......🕊️✨.
Gracias por este trabajo. Me imagino la cantidad de horas que pasó Ud. para lograrlo. Pero al final obtuvo un resultado insuperable ...Los legos podemos apreciar esta pieza monumental e históricamente relevante (la leyenda de Mozart) dentro de la música. Gracias, Gracias.
Creo que soy el único al que esta melodia le inquieta... Es hermosa y majestuosa pero me provoca un sentimiento de escalofrio... como si unos ojos me estuvieran viendo sobre los hombros... quizá sea la imagen de ese Cristo muerto lo que me da intranquilidad... como algo tan sublime puede ser tan ambiguo.
Latín es el idioma oficial de la Iglesia católica, después del Concilio Vaticano II fue paulatinamente dejado en la misa . Pero si asiste alguna vez a la misa tradicional podrá escuchar música tan sublime como esta
La verdad se escucha suupeerrr pero.....!!! Me encantaría saber qué idioma es; para saber si la traducción es correcta y no estoy escuchando invocaciones satánicas o algo parecido. Me encantó pero sería genial investigar para escucharlo y recomendarlo tranquilamente
Daniel Ivan Padre amado cuanta ignorancia,,,es el salmo de David el salmo 51""el se encuentra en depresión y tristeza porque cayó en un pecado tan enorme que le trajo destrucción a su vida,,tuvo pérdidas enormes,hijos muertos,perseguido,vivía en agonía a causa de su iniquidad y el aquí se encuentra quebrantado pidiendo perdón al padre
Es latín; aunque no se puede hablar de un traducción, concretamente hablando. Las primeras lenguas de las que tenemos conocimiento y que tuvieron su hegemonía en algún momento de la historia, te hablo del griego y del latín, que configuran hoy en gran medida el origen de la nuestra, tenían un lenguaje más connotativo; es decir que los nombres, y más específicamente los verbos y los conceptos, expresaban cualidades inherentes a las cosas y los seres según el contexto en el que fueran usados. Un ejemplo es la palabra "carpe diem": vive el presente. Ese es un error ya que está sacada de su contexto. "Carpe" es el modo imperativo de la voz activa del verbo "carpo, carpis, carpere, carpsi, carptum" que se utiliza para designar la acción de apropiarse de algo y utilizarlo: como puedes apreciar, nada que ver con el verbo vivir con el que se la "traduce". Puesta en contexto, la frase completa procede del canto XI de las Odas de Horacio, titulada: A Leucónoe, y que está escrita en estos términos: "vino liques et spatio brevi spem longam reseces. Carpe diem, cuam credula minima postrero." La interpretación más aproximada a una traducción reza: "filtra el vino y al breve espacio [de tu vida] añade una esperanza larga. Aprovecha el día y fíate lo menos del mañana." Puedes notar cuán diferente significado adquiere. Si te interesa la lengua (yo la estoy aprendiendo apenas), conozco dos gramáticas latinas muy recomendables, la de Agustín Mateos y la de Jorge Guillén (esta la puedes encontrar en internet); es necesario también que te proveas de un buem diccionario, que sea ameno y esencial en su vocabulario: puedes utilizar el de Vox (que está en internet) o el de Sopena. Saludos.
@@osvaldovargas536 Wow. Muchas gracias amigo. Agradezco tu amable atención al explicarme y también al tiempo que dedicaste para ello. Saludos y bendiciones amigo Encomio tu educación y respeto a la libre expresión que todos tenemos, en éste caso yo. Y tu amable explicación.
@@ejercicioshanoncanabal4565 Hola. Lo que ignoro no es la traducción por que me he dado la bendita oportunidad de leer la palabra de Dios. Lo que yo ignoro es el lenguaje Quizá tu hablas y entiendes el lenguaje de la canción Yo no, y eso fue lo que pregunte.
Salmo 51 el mejor acto de contricion . Al Señor.
Perdona mi pecado.
Gracias por tu trabajo y por compartir. Dios te bendiga y que tu cosecha sea abundante.
No me canso de escucharlo
Igual yo, es maravilloso, me saca las lágrimas 🎵🎼😇💙🕊️😓 de lo hermoso que se oye!!!!!!!.
Yo igual
Es una pieza maravillosa inspirada por los ángeles.
Gracias por la traducción estimado Sergio🙏🏼🤗☑️✅. Símplemente una obra de arte Celestial🙏🏼💙😇🕊️!!!!! Gracias querido Dios y Gregorio Allegri desde 1638 porque la verdadera y majestuosa música es para la eternidad.......🕊️✨.
Después de escucharlo sólo te quedan ganas de tirarte al piso a llorar diciendo que no eres digno del amor de Dios.
Gracias por traducirlo . 👍🙏
Literal está si es música para mis oídos
Gracias por este trabajo. Me imagino la cantidad de horas que pasó Ud. para lograrlo. Pero al final obtuvo un resultado insuperable ...Los legos podemos apreciar esta pieza monumental e históricamente relevante (la leyenda de Mozart) dentro de la música. Gracias, Gracias.
Gracias.rey.de.reyes.que.gobiernas..el..mundo.santificado.sea.tu.nonbre.tu.que.gobiernas..por..los.siglos.y.des.de.los.siglos..amen..
Amen
Amén
Alguien más llegó aquí gracias al video meme de los niños cantando con helio?
Jat24 x2
X3
Simón 🤪
JAJAJAJAK X4
jajajaja total
Creo que soy el único al que esta melodia le inquieta... Es hermosa y majestuosa pero me provoca un sentimiento de escalofrio... como si unos ojos me estuvieran viendo sobre los hombros... quizá sea la imagen de ese Cristo muerto lo que me da intranquilidad... como algo tan sublime puede ser tan ambiguo.
Simplemente hermoso!!!!
hermoso ! sin duda
🙏🙏🙏🙏🙏
a alguien le recuerda a elfen lied?
oie zii haora buscare ese
Man
Yo 😊
Aunque tambien por los muchachos del coro
Que idioma es??
Latín es el idioma oficial de la Iglesia católica, después del Concilio Vaticano II fue paulatinamente dejado en la misa .
Pero si asiste alguna vez a la misa tradicional podrá escuchar música tan sublime como esta
Latin
@@martaPaxetBonum Te imaginas que bello seria que todos los católicos aprendieramos Latín y que las Misas volvieran a hacerse en ese idioma.
Latin
@@ChristianBerduo te imaginas que no importa como se escuche sino como se sienta
La verdad se escucha suupeerrr pero.....!!!
Me encantaría saber qué idioma es; para saber si la traducción es correcta y no estoy escuchando invocaciones satánicas o algo parecido.
Me encantó pero sería genial investigar para escucharlo y recomendarlo tranquilamente
es latin
Daniel Ivan Padre amado cuanta ignorancia,,,es el salmo de David el salmo 51""el se encuentra en depresión y tristeza porque cayó en un pecado tan enorme que le trajo destrucción a su vida,,tuvo pérdidas enormes,hijos muertos,perseguido,vivía en agonía a causa de su iniquidad y el aquí se encuentra quebrantado pidiendo perdón al padre
Es latín; aunque no se puede hablar de un traducción, concretamente hablando. Las primeras lenguas de las que tenemos conocimiento y que tuvieron su hegemonía en algún momento de la historia, te hablo del griego y del latín, que configuran hoy en gran medida el origen de la nuestra, tenían un lenguaje más connotativo; es decir que los nombres, y más específicamente los verbos y los conceptos, expresaban cualidades inherentes a las cosas y los seres según el contexto en el que fueran usados. Un ejemplo es la palabra "carpe diem": vive el presente. Ese es un error ya que está sacada de su contexto. "Carpe" es el modo imperativo de la voz activa del verbo "carpo, carpis, carpere, carpsi, carptum" que se utiliza para designar la acción de apropiarse de algo y utilizarlo: como puedes apreciar, nada que ver con el verbo vivir con el que se la "traduce". Puesta en contexto, la frase completa procede del canto XI de las Odas de Horacio, titulada: A Leucónoe, y que está escrita en estos términos: "vino liques et spatio brevi spem longam reseces. Carpe diem, cuam credula minima postrero." La interpretación más aproximada a una traducción reza: "filtra el vino y al breve espacio [de tu vida] añade una esperanza larga. Aprovecha el día y fíate lo menos del mañana." Puedes notar cuán diferente significado adquiere. Si te interesa la lengua (yo la estoy aprendiendo apenas), conozco dos gramáticas latinas muy recomendables, la de Agustín Mateos y la de Jorge Guillén (esta la puedes encontrar en internet); es necesario también que te proveas de un buem diccionario, que sea ameno y esencial en su vocabulario: puedes utilizar el de Vox (que está en internet) o el de Sopena. Saludos.
@@osvaldovargas536
Wow.
Muchas gracias amigo. Agradezco tu amable atención al explicarme y también al tiempo que dedicaste para ello.
Saludos y bendiciones amigo
Encomio tu educación y respeto a la libre expresión que todos tenemos, en éste caso yo. Y tu amable explicación.
@@ejercicioshanoncanabal4565
Hola.
Lo que ignoro no es la traducción por que me he dado la bendita oportunidad de leer la palabra de Dios.
Lo que yo ignoro es el lenguaje
Quizá tu hablas y entiendes el lenguaje de la canción
Yo no, y eso fue lo que pregunte.
Yo vine por un disque nombre de una canción y parece que me trollearon
Está mal la traducción 😑😐😑😐😐 ! Ya le ponen lo que quieren 😑😐
Y de que habla el canto gregoriano según tu...???