¡Cree Mi Empresa en Canadá Sin Ser Millonario! Así Lo Logré ☝️

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น •

  • @barbar179
    @barbar179 21 วันที่ผ่านมา

    Don Adolfo , Dios lo guíe y respalde , se ve que es ud un excelente ser humano , bendiciones 🙏 , mucha prosperidad .

  • @TheCarito73
    @TheCarito73 22 วันที่ผ่านมา +1

    Que bonito ejemplo de hombre, se nota su gratitud con Dios por eso es que está tan bendecido, su esfuerzo y trabajo está siendo fructificado, gente como el debería estar lleno el mundo 👍🙏🙏🙏🙏🙏🙏

  • @JhonalejoLópez
    @JhonalejoLópez วันที่ผ่านมา

    Los mejores de Montreal en servicio y calidad

  • @JhonalejoLópez
    @JhonalejoLópez วันที่ผ่านมา

    Los mejores en Montreal en electrodomésticos éxitos don Adolfo

  • @lucero325
    @lucero325 22 วันที่ผ่านมา +1

    De admirar, ejemplo de superación, nada es imposible!!
    Con Dios de las manos.

  • @monserratricocruz9766
    @monserratricocruz9766 21 วันที่ผ่านมา

    Excelente persona. Dios le cuide y le dé más.

  • @victormenjura4373
    @victormenjura4373 22 วันที่ผ่านมา

    Felicitaciones por este emprendimiento. Ejemplo perfecto para los que Luchan por seguir adelante.

  • @blancaalciraestupinanarias5273
    @blancaalciraestupinanarias5273 22 วันที่ผ่านมา

    Un saludo muy especial, felicitaciones por trabajar en pro de la visión de superación; de seres humanos que queremos superarnos. Te quiero decir que nada es imposible si queremos seguir adelante, feliz navidad y feliz año para toda la familia de Latinos sin Fronteras
    ❤.

  • @NoraAguilera-x8t
    @NoraAguilera-x8t 22 วันที่ผ่านมา +1

    👏🏻

  • @benjaminespinoza5693
    @benjaminespinoza5693 20 วันที่ผ่านมา

    Léxico, ofrecer sus servicios de forma atractiva( promocionar) …es lo que no me gusta de los latinos que ya llevan años en Canadá, se les adapta el léxico y ocupan palabras o fracs que en español significan otra cosa muy rara, y aparte su diccionario se reduce porque obviamente se adaptan muy bien al nuevo lenguaje pero olvidan su léxico natal y eso causa conflictos en la comprensión de órdenes, dicen una frase corta que aquí es muy significativa pero que en nuestros países no significa más que el 20 porciento de la idea que quieren expresar y no se logra comprender y luego se molestan porque preguntas y preguntas porque la idea no te quedó clara y para ellos es como si estuvieras tonto pero en el español de tu país o de Latinoamérica se quedaron cortos con la explicación, esas personas asumen que los vas a entender y la verdad es que hay que ser concretos pero bien explícitos al momento de tratar de expresar una idea porque los léxicos son distintos del francés y el inglés que tienen mas reducido el diccionario y si afecta a la hora de querer dar una borden y no se comprenda al cien porciento, abla de eso wiliam a mi me parece importante