Hola. Soy Antonio, de Valencia, España. Muy interesante tu canal. Siempre vimos la historia del lado de los españoles, teniendo en cuenta por su puesto al pueblo Tlaxcalteca. Ahora he descubierto en este canal un nuevo giro, y quiero conocer la historia desde el otro punto de vista: el de Tlaxcala, siendo ellos los principales actores.
Gracias por la aportación. Sobre el minuto 1:56, el pan no existía en esa época por lo que es probable que Tlaxcallan provenga del náhuatl Tlaxcalli = cosa cocida o maíz cocido (tla - cosa/algo + ixca - cocer ó tlaolli - maíz en grano + ixcalli - cocido/hervido), yo me inclino por tla- + xca + -l-li Por otro lado, Tlaxcallan deriva de la corrupción fonética de Texcallac = Despeñadero / Donde hay peñas.
Maestro, yo también acostumbro a pronunciar las palabras nahuas con "X" con sonido "SH" y cierto, en una época en que radiqué en la CDMX, me decían que pronuncias chistoso las palabras. Y les expliqué que deben pronunciar efectivamente acentuando la penúltima sílaba.. Por ejemplo: (las escribí según la pronunciación: "Shochimilco", "Tashqueña", "Shotepinco" "Mishcoac", "Mishuca", "Shoco", "Huishquilucan", "Shalpa", "Shochiaca", "Shicotepec", "Teshcoco", "Ishtapaluca", etc. Tambien muchos nombres derivaron la terminacion "CO" por "GO". tambien de eso aquí unos ejemplos "Shicotzinco", "Tenancinco", "Cuautlancinco", "Tulancinco", "Chiautzinco", "Acatzinco", "Hueshotzinco", "Moyotzinco", "tzompanco", etc. Saludos!
Gracias, justo eso iba a preguntar, yo soy tetzcucana y los de aquí siempre hemos dicho Tezcoco, de hecho así se escribía antes. Pero ahora lo pronuncianTekscoco, pero ahora entiendo, gracias por la información y excelente video
@@TlaxcalaLaConquistadorapor palabras de alguien oriundo de Texcoco, y que también es TH-camr, aparece como "El sucio rincón de Edgardo", menciona que el nombre correcto es Tetzicoco. La U como vocal completa fue resultado de las tantas corrupciones causadas por el español a falta de la comprensión de la pronunciación del náhuatl. La U solo fue utilizada como semivocal como en cuauhtli o en la misma palabra náhuatl, nunca como vocal completa. Solamente en otros idiomas la U si era una vocal hecha y derecha, como lo son en el maya y purépecha, por citar algunos ejemplos conocidos.
Excelente video. Para complementar a la explicación del porqué "Meshíco" cambió la posición de su acento, es por un fenómeno de cambio lingüístico, donde por analogía, algunas palabras cambian su forma por la forma más frecuente entre los mismos tipos de palabras. Es decir, como la mayoría de palabras en español que terminan en "-ico" son esdrújulas, como en "histórico" o "músico", pues la palabra "Mexihco" cambió a "México" por analogía de las palabras esdrújulas que terminan en "-ico".
Respecto al nombre de México, existe otra versión también del s.XVI acerca de que seria: Met (maguey) (xitl) ombligo haciéndolo alusión a la forma del valle.
El nombre original de la capital mexica, era Mexico-Tenochtitlan, que por ser un nombre largo, los españoles lo redujeron a México. Existen varias teorías sobre la etimología del nombre de Mexico de acuerdo con la lengua nahua, y ninguna es determinante.
Tienes razón en la evolución del lenguaje, pero también este ha evolucionado distinto en diferentes lugares. Cuando se hace un análisis fonético se tiende a usar los sonidos que los fonemas tienen actualmente en el castellano, lo cual no necesariamente coincide con la evolución de los mismos en cada lugar. La “J” es un perfecto ejemplo y muy ostensible en el caso de la palabra “México”. Los españoles actuales tienden a pronunciar una “j” fuerte al decirla, producto de que la RAE en el SXIX cuando sacó su estandarización del uso de la “J” y la “X” así lo propició. En cambio en México aún actualmente, la pronunciación del común denominador es mucho más aspirada y suave, dando que con solo esa palabra sea posible intuir la procedencia de esa persona. Así que es cierto que no se mantuvo el fonema “sh” completamente, pero en la dicción actual de esa palabra específicamente se conservan en el país, elementos que tienen su origen en ese fonema y que lo diferencian de sonido típico de la “J”.
Es un hecho que durante los 300 años de Virreinato el nombre de Tlaxcallān nunca dejo de utilizarse. Como prueba esta que hasta tiempos muy recientes los nahuablantes e incluso hoy en dia siguen usando el termino Tlaxcallān.
Carochi menciona que los “mexicanos” pronunciaban la N de una manera muy suave que aveces se perdía cuando estaba en última posición, por eso es que hay palabras donde debería de haber una N y no la hay escrita; en cuanto a la pronunciación de LL, estas deberían de pronunciarse como doble, entonces sería mejor t͡laʃkalːaːⁿ
Yo utilizo Tlashcala en mi cotidianidad, no hablo náhuatl, ya que en mi natal Zacatelco, se dejó de hablar desde hace como 40 o 50 años lamentablemente. Sin embargo, considero más correcto pronunciarlo así, debido a que era la forma original y en su idioma natal, así no fomento irregularidades y formas incorrectas, porque es como si considerara que "haiga" o "pos" son correctas cuando son formas corruptas causadas por flojera lingüística y no por "evolución y cambio" naturales. Lo mismo con los canbios de la X, no fue por evolución natural, sino por ignorancia y flojera lingüística.
Exacto, vaya, al fin, alguien coherente y sabedor de historia. Es lo mismo que yo promuevo, Texcala, que significa "entre los texcal" que eran esas erosiones que se forman en las barrancas y los cerros, ya que cuando los texcalteca llegaron a Tepeticpac, se encontraron que estaba ubicada entre estás características orográficas. Es un placer encontrar a alguien conocedor y saber que no soy el único, saludos.
Si me suscribiré a este tipo de canales cuando dejen de mostrar la visión española de una "conquista" y empiecen a mostrarla con la visión real de una Invasión.
Pues sería lo lógico ya que cuando se hablan de los mexicas se pronuncia precisamente como "meshijcas" o "meshicas" [ahí disculpa su merced que no se de alfabetos fonéticos].
Realmente no hay una forma correcta de pronunciar una cosa, pues es una adaptación de pronunciación al castellano, además deberías de adoptar fonemas en tu canal para hacerlo más entendible. Cómo /t͡ɬaʃkala/
@@Xanderteixo_1513 No necesita ser una tesis para ser seria, y no es que usar memes de vez en cuando esté mal. Pero, parece que se le tiene que hablar a las personas como si fueran tontas; en gran cantidad de producciones audiovisuales para YT o inclusive presentaciones en las universidades utilizan memes. ¿En serio no se aburren de los mismos chistes?
Ambas pronunciaciones coexisten, y la palabra Tlaxcala es una deformación mas no una evolución del termino. Tlaxcallān es el nombre de nuestra nación, Tlaxcala unas deformcion del mismo que es de uso generalizado.
México se pronuncia con “Xhi” . Colocando la lengua hacia arriba en en contacto con el paladar. No pronunciar con “Jota”. Eso sería abriendo los labios y colocando la punta de la lengua en la parte interior y un poco hacia afuera de los dientes inferiores. Eso es incorrecto.
Jajaja NO manchen una Pinche revoltura, si me cuesta saber donde queda tlaxcala ,, mas este desmadre , cuantas personas habra que si les interese algo asi 😂😂
Hazte miembro del canal y accede a videos exclusivos y al Chat de La Conquistadora en Discord
th-cam.com/channels/XhC5cCVu-qZroGX8-3_2og.htmljoin
Hola. Soy Antonio, de Valencia, España. Muy interesante tu canal. Siempre vimos la historia del lado de los españoles, teniendo en cuenta por su puesto al pueblo Tlaxcalteca. Ahora he descubierto en este canal un nuevo giro, y quiero conocer la historia desde el otro punto de vista: el de Tlaxcala, siendo ellos los principales actores.
Bienvenido al canal! Un saludo 🤘🏽
Un saludo de la familia Mendoza,la información qué dios muy interesante muchas y muchas gracias,es interesante saber de la historia, gracias a 🎉🎉😊😊
Saludos a la familia Mendoza 🤘🏽
Gracias por la explicación maestro..!
Gracias! Un saludo 🤘🏽
Gracias por la aportación.
Sobre el minuto 1:56, el pan no existía en esa época por lo que es probable que Tlaxcallan provenga del náhuatl Tlaxcalli = cosa cocida o maíz cocido (tla - cosa/algo + ixca - cocer ó tlaolli - maíz en grano + ixcalli - cocido/hervido), yo me inclino por tla- + xca + -l-li
Por otro lado, Tlaxcallan deriva de la corrupción fonética de Texcallac = Despeñadero / Donde hay peñas.
Muy interesante programa. ¡Gracias por el vídeo! ❤🤟
Gracias a ti por ver ❤️
Pronunciación correcta: *Tlashkala y Meshiko* (uso la letra K, porque la C, a veces suena como S, y la K nunca varía su emisión vocal)
0:41 jajajaja no me esperaba esa imagen fue muy graciosa
Jaja cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia 🤣
@@TlaxcalaLaConquistadora la expresión de risa que tiene es porque los fachos se la siguen cromando 😂😂
Esa risa que tiene es por la cromada que le siguen haciendo los fachos 😂😂
Maestro, yo también acostumbro a pronunciar las palabras nahuas con "X" con sonido "SH" y cierto, en una época en que radiqué en la CDMX, me decían que pronuncias chistoso las palabras. Y les expliqué que deben pronunciar efectivamente acentuando la penúltima sílaba..
Por ejemplo: (las escribí según la pronunciación: "Shochimilco", "Tashqueña", "Shotepinco" "Mishcoac", "Mishuca", "Shoco", "Huishquilucan", "Shalpa", "Shochiaca", "Shicotepec", "Teshcoco", "Ishtapaluca", etc. Tambien muchos nombres derivaron la terminacion "CO" por "GO". tambien de eso aquí unos ejemplos "Shicotzinco", "Tenancinco", "Cuautlancinco", "Tulancinco", "Chiautzinco", "Acatzinco", "Hueshotzinco", "Moyotzinco", "tzompanco", etc. Saludos!
Excelente! Solo en el caso de Texcoco, recuerda que originalmente era Tetzcuco. Saludos 🤘🏽
Gracias, justo eso iba a preguntar, yo soy tetzcucana y los de aquí siempre hemos dicho Tezcoco, de hecho así se escribía antes. Pero ahora lo pronuncianTekscoco, pero ahora entiendo, gracias por la información y excelente video
que inventado amix
@@TlaxcalaLaConquistadorapor palabras de alguien oriundo de Texcoco, y que también es TH-camr, aparece como "El sucio rincón de Edgardo", menciona que el nombre correcto es Tetzicoco. La U como vocal completa fue resultado de las tantas corrupciones causadas por el español a falta de la comprensión de la pronunciación del náhuatl. La U solo fue utilizada como semivocal como en cuauhtli o en la misma palabra náhuatl, nunca como vocal completa. Solamente en otros idiomas la U si era una vocal hecha y derecha, como lo son en el maya y purépecha, por citar algunos ejemplos conocidos.
@@TlaxcalaLaConquistadora cierto y muy cierto, Tetzcoco es lo correcto
Excelente video. Para complementar a la explicación del porqué "Meshíco" cambió la posición de su acento, es por un fenómeno de cambio lingüístico, donde por analogía, algunas palabras cambian su forma por la forma más frecuente entre los mismos tipos de palabras. Es decir, como la mayoría de palabras en español que terminan en "-ico" son esdrújulas, como en "histórico" o "músico", pues la palabra "Mexihco" cambió a "México" por analogía de las palabras esdrújulas que terminan en "-ico".
Jamás he dicho tlakscala, digo tlascala y ahí me voy a quedar
Excelente explicación, muchas gracias y saludas desde Victoriaville, Québec
¡Saludos! Gracias por ver 👍🏽👋🏽
Respecto al nombre de México, existe otra versión también del s.XVI acerca de que seria: Met (maguey) (xitl) ombligo haciéndolo alusión a la forma del valle.
El nombre original de la capital mexica, era Mexico-Tenochtitlan, que por ser un nombre largo, los españoles lo redujeron a México. Existen varias teorías sobre la etimología del nombre de Mexico de acuerdo con la lengua nahua, y ninguna es determinante.
Tienes razón en la evolución del lenguaje, pero también este ha evolucionado distinto en diferentes lugares. Cuando se hace un análisis fonético se tiende a usar los sonidos que los fonemas tienen actualmente en el castellano, lo cual no necesariamente coincide con la evolución de los mismos en cada lugar. La “J” es un perfecto ejemplo y muy ostensible en el caso de la palabra “México”. Los españoles actuales tienden a pronunciar una “j” fuerte al decirla, producto de que la RAE en el SXIX cuando sacó su estandarización del uso de la “J” y la “X” así lo propició. En cambio en México aún actualmente, la pronunciación del común denominador es mucho más aspirada y suave, dando que con solo esa palabra sea posible intuir la procedencia de esa persona. Así que es cierto que no se mantuvo el fonema “sh” completamente, pero en la dicción actual de esa palabra específicamente se conservan en el país, elementos que tienen su origen en ese fonema y que lo diferencian de sonido típico de la “J”.
Es un hecho que durante los 300 años de Virreinato el nombre de Tlaxcallān nunca dejo de utilizarse.
Como prueba esta que hasta tiempos muy recientes los nahuablantes e incluso hoy en dia siguen usando el termino Tlaxcallān.
Carochi menciona que los “mexicanos” pronunciaban la N de una manera muy suave que aveces se perdía cuando estaba en última posición, por eso es que hay palabras donde debería de haber una N y no la hay escrita; en cuanto a la pronunciación de LL, estas deberían de pronunciarse como doble, entonces sería mejor t͡laʃkalːaːⁿ
Yo utilizo Tlashcala en mi cotidianidad, no hablo náhuatl, ya que en mi natal Zacatelco, se dejó de hablar desde hace como 40 o 50 años lamentablemente. Sin embargo, considero más correcto pronunciarlo así, debido a que era la forma original y en su idioma natal, así no fomento irregularidades y formas incorrectas, porque es como si considerara que "haiga" o "pos" son correctas cuando son formas corruptas causadas por flojera lingüística y no por "evolución y cambio" naturales. Lo mismo con los canbios de la X, no fue por evolución natural, sino por ignorancia y flojera lingüística.
Pues habría que preguntarle a alguien que hable náhuatl nativo, que todavía hay muchos.
No se menciona que la confusión es producto de que el castellano y el español carecen del suave fonema sh.
¿castellano y español?
Castellano y español es lo mismo.
Jajajaja ja sí tenía y aún conserva ese sonido el castellano.
Me pregunto si esa n finalnde Tlaxcallan se nasalizó antes de desaparecer.
La X se utilizaba como ayuda en palabras que tenían no existían vocablos para representar los sonidos
Yo soy huexotitla, es mi apellido y se pronuncia hueshotitla, así que la x es sh tlashcal
Yo pronuncio Tlaxcala y Mèxico usando el Idioma Castellano.
El nombre original era texcalla
Exacto, vaya, al fin, alguien coherente y sabedor de historia. Es lo mismo que yo promuevo, Texcala, que significa "entre los texcal" que eran esas erosiones que se forman en las barrancas y los cerros, ya que cuando los texcalteca llegaron a Tepeticpac, se encontraron que estaba ubicada entre estás características orográficas. Es un placer encontrar a alguien conocedor y saber que no soy el único, saludos.
Lo pronunciamos así, TAL VEZ POR LOS 500 AÑOS DE DOMINIO ESPAÑOL, no se,.. tal vez sea por eso...
Los fundadores de México (meshícas), hablaban náhuatl?
ose en ingles es mas cercano???
¿Si no significa en el o Bligh de la luna, entonces qué?
Eshito
Referencias de las God
Si me suscribiré a este tipo de canales cuando dejen de mostrar la visión española de una "conquista" y empiecen a mostrarla con la visión real de una Invasión.
¿entonces seria Meshico?
Pues sería lo lógico ya que cuando se hablan de los mexicas se pronuncia precisamente como "meshijcas" o "meshicas" [ahí disculpa su merced que no se de alfabetos fonéticos].
Si, aunque no está mal decir México
Me lo imaginaba por la pronunciación de la palabra "piscar" y "Tlaxcal" que escuchas en los pueblos del estado de Tlaxcala
Así que soy meshicana.
Las cosas que no se conocen de la Historia!
Realmente no hay una forma correcta de pronunciar una cosa, pues es una adaptación de pronunciación al castellano, además deberías de adoptar fonemas en tu canal para hacerlo más entendible.
Cómo /t͡ɬaʃkala/
Considera que el formato del canal está pensando para todo tipo de personas, muchas de ellas quizás se confundan más.
Saludos
Los que le dieron el sonido a la x por j fueron los españoles que no podían pronunciarlo incluso en España escriben Méjico y no México
Por qué sacaste a trump, por la pronunciación en inglés, lo mejor fue cuando sacaste al domador del PRIANRD AMLO con su acento.
¿Por qué utilizar memes en algo serio?
Bueno no es una tesis, no está mal memes de vez en cuando
@@Xanderteixo_1513 No necesita ser una tesis para ser seria, y no es que usar memes de vez en cuando esté mal. Pero, parece que se le tiene que hablar a las personas como si fueran tontas; en gran cantidad de producciones audiovisuales para YT o inclusive presentaciones en las universidades utilizan memes.
¿En serio no se aburren de los mismos chistes?
Pero lo que se suele pronunciar es "Tlascala" y no "Tlacscala"
¿Entonces por qué los tlaxcaltecos le dicen Claxcala? Saludos.
Oh yes saludos amigous mecsicanos
Ambas pronunciaciones coexisten, y la palabra Tlaxcala es una deformación mas no una evolución del termino.
Tlaxcallān es el nombre de nuestra nación, Tlaxcala unas deformcion del mismo que es de uso generalizado.
Entonces NO EXISTE ...se dice tlashcala??🤔
¿Por qué es Tlaxcala la conquistadora?
Se pronuncia "tlaxcaca "
Mira un canal sobre un estado que no existe 😂😂😂
nches graciositos no se cansan de sus tonterias
@@rogeliorivera7868 a caray parece que alguien hablo pero solo fue el viento. Cómo Tlaxcala no existe pues no hay nada por aquí.
Está mal tu vídeo, la pronunciación correcta debe der Tlashcala, ya que significa lugar de tortillas tláshcale
¿Viste el video?
@TlaxcalaLaConquistadora si, soy hablante de náhuatl por eso lo afirmo
@@irmagalicia5716 ¿Y en qué parte del video digo que "Tlashcala" es incorrecto?
Se nota muchísimo tu ardor . Desterremos el odio.Me refiero al último comentario de akupanda
Ya ya no sudes calores ajenos
Cómo se dice en español estas palabras: Tlaxcala: "Judas". México: "Mi gran amor".
México se pronuncia con “Xhi” . Colocando la lengua hacia arriba en en contacto con el paladar. No pronunciar con “Jota”. Eso sería abriendo los labios y colocando la punta de la lengua en la parte interior y un poco hacia afuera de los dientes inferiores. Eso es incorrecto.
Era necesaria la imagen de la cacota al mencionar tlajcala?
😆😅🤣..te es tan echando kk en otro comentario men
Yo pienso que si era necesario... Un chiste que se cuenta solo, de hecho me reí muchísimo 😂😂😂
Así pronuncia el kakalotl
Es lo que te hiciste del coraje, CACOTA y con sangrado. 😮😂
@@analauraibanez3682 caca la que se hacen ustedes del coraje con todo y sangrado rectal 😮😂
Y meksibus es mejibus.....😂😂😂😂😂
Jajaja NO manchen una Pinche revoltura, si me cuesta saber donde queda tlaxcala ,, mas este desmadre , cuantas personas habra que si les interese algo asi 😂😂