Why American English is Highly Misunderstood

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 5K

  • @claytonmiller3898
    @claytonmiller3898 ปีที่แล้ว +873

    To know that 'belittle' is an American word makes me appreciate 'embiggen' all that much more

    • @a.katherinesuetterlin3028
      @a.katherinesuetterlin3028 ปีที่แล้ว +50

      Oh, and then there's the recent hilarious addition of "bigly." And one would have to have been hiding under a rock or out living like a hermit somewhere not to know where that "gem" came from. 😂😂

    • @THall-vi8cp
      @THall-vi8cp ปีที่แล้ว +54

      _Bigly_ dates back to the early 14th century.

    • @sunderzilla
      @sunderzilla ปีที่แล้ว +18

      "could of fooled me"
      -americans

    • @THall-vi8cp
      @THall-vi8cp ปีที่แล้ว +64

      @sunderzilla
      That one makes me want to bang my head against a wall.
      To be fair, when _could've_ is spoken, it does sound like "could of" which means many of my countrymen don't understand grammar and can't write properly.

    • @sunderzilla
      @sunderzilla ปีที่แล้ว +6

      @@THall-vi8cp I'm sorry I meant no offence in that whatsoever
      I just find it funny that it's so prevalent among americans.

  • @GaryBirdmin
    @GaryBirdmin ปีที่แล้ว +4170

    To quote my grandmother "The British pronounce words 'properly'. The Americans pronounce words 'correctly'."

    • @thematthew761
      @thematthew761 ปีที่แล้ว +37

      Where's she from?

    • @GaryBirdmin
      @GaryBirdmin ปีที่แล้ว +325

      @@thematthew761
      Holland

    • @thematthew761
      @thematthew761 ปีที่แล้ว +14

      Ah@@GaryBirdmin

    • @sammiller6631
      @sammiller6631 ปีที่แล้ว +28

      @@GaryBirdmin The actual province of Holland? Or somewhere else in the Netherlands?

    • @GaryBirdmin
      @GaryBirdmin ปีที่แล้ว +251

      @@sammiller6631 I don't know. She passed when I was still in grade school. My mother always said that grandma is from 'Holland'. As far as I know I could be Holland Iowa.

  • @raziel710
    @raziel710 ปีที่แล้ว +3270

    In line with the whole "America changing things based on the word's origin" I had a British friend who would try to call me out on the American spellings of things like color, armor, and other words that the Brits add a U into. I knew it was a word originating from Latin and that Latin didn't use the U. So I got to researching why the Brits add it, I found it was part of the French rule of England in the 1300s where they mixed a lot of French into English as it was used in royal court and other official settings. When America went independent Noah Webster took on a life long mission of making the American Dictionary to standardize language within the new nation and part of that was reverting some words back to their origins. The next time after I learned this that my friend tried to mess with me telling me I was spelling words wrong I informed him that in fact he was the one spelling things "wrong" and when I told him he was using French spellings he had a mini meltdown (he hated the French.)

    • @indrast5203
      @indrast5203 ปีที่แล้ว +81

      Then again the o and ou in colour and armour sound like an a and in some cases the last r dissapears completely from pronounciation , also one funny thing for you who likes Latin :Aeroplane,Aeternal.

    • @angeldude101
      @angeldude101 ปีที่แล้ว +281

      I've also gotten to the point where I'll sometimes call British spellings of things the "French spellings."
      "And we all know how much you Brits like the French. :P"
      Living in Canada, there is no consistency between the English and French spellings. I'll sometimes not even notice which I'm using, or I might intentionally switch mid-message just to mess with people.

    • @kennyholmes5196
      @kennyholmes5196 ปีที่แล้ว +138

      I get particular fun in teasing the brits about that inserted U whenever they get uppity. Pronounce it the way that it's spelled and they shut up real quick.

    • @heroslippy6666
      @heroslippy6666 ปีที่แล้ว +21

      That'll show them brits

    • @EpicCorn0
      @EpicCorn0 ปีที่แล้ว +46

      ​@@kennyholmes5196I could say the same thing about color. It isn't pronounced 'col-OR' but that's what it looks like to me when I read it. We all shouldn't engage in this bs, it's so trivial. There's no wrong way. Just different ways

  • @MellowYellowCJ7
    @MellowYellowCJ7 10 หลายเดือนก่อน +151

    My dad talks about meeting a man in the Virginia mountains when he immigrated to the USA from England in the 60’s. He assumed the man was also from England. The whole mountain town had a British accent.

    • @icantollie
      @icantollie 4 หลายเดือนก่อน +7

      Wait till you visit Tangier Island, which despite it being part of Virginia is linguistically far from

  • @richardkev3077
    @richardkev3077 ปีที่แล้ว +2227

    I was once ridiculed in a bar for saying “Peter” in all its rotic glory. One of the the British lads said, “I can’t believe you pronounce it “Peterrrrrrr.” He then added “What gives you the idear it sounds acceptable?”
    I answered, “I reckon I prefer to keep my ‘R’s where they are instead of donating them to words that don’t have any, like “idearrrrrr”.

    • @RRaquello
      @RRaquello ปีที่แล้ว +178

      The English don't pronounce "T"s either. That's why they pronounce "bottle" as "bah-oh".

    • @Watthead80
      @Watthead80 ปีที่แล้ว +74

      They also had the fad of pronouncing "R" as "W"..Like Elmer Fudd.

    • @zaphodbeeblebrox3986
      @zaphodbeeblebrox3986 ปีที่แล้ว +78

      Well, that should have started a nice fist fight LOL.

    • @marvindoolin1340
      @marvindoolin1340 ปีที่แล้ว +96

      @@RRaquello I can imagine that one, but I think the more common Brit pronunciation would emphasize the t's. In the US we tend to turn them into d's, at least I do. Eg: butter is pronounced more like budder (by most everyone I know), while a Brit would likely bear down on the t's, but turn the r into a schwa.

    • @InventorZahran
      @InventorZahran ปีที่แล้ว +109

      @@RRaquello"Bo'oh o' wa'ah?"

  • @Anna-B
    @Anna-B ปีที่แล้ว +475

    Sometimes British people in TH-cam comments (usually not these comments) will act as though current Americans are the ones that changed the language. And I’m always like, I learned to talk like this as a baby, just like you did

    • @andirandolph8830
      @andirandolph8830 ปีที่แล้ว +74

      If Americans changed the English language, then so have all others that speak a different dialect of their language, which is the entire world.

    • @Blondie42
      @Blondie42 ปีที่แล้ว +92

      I once worked (I'm from the US) with a group of folks from the UK and they were blaming me for the incorrect "state" of US English.
      An absolute shame that back then I wasn't watching Lost in the pond.

    • @LillibitOfHere
      @LillibitOfHere ปีที่แล้ว +145

      The British superiority complex is strong.

    • @jaxxon98
      @jaxxon98 ปีที่แล้ว +12

      Innit?@@LillibitOfHere

    • @gnarthdarkanen7464
      @gnarthdarkanen7464 ปีที่แล้ว +33

      @@Blondie42 Had that conversation a few times, too... I like retorting a big thanks for their confidence as if I could actually be responsible for hopelessly mangling the natural tongue of about 2/3 of a continent single handedly... AND then I threaten to take up residence in THEIR neighborhoods to see how far I can thoroughly force my linguistic influence JUST to mess their lives up even worse... haha ;o)

  • @petertrudelljr
    @petertrudelljr ปีที่แล้ว +407

    Bless James D Nicoll for his oft mangled quote. “The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary.”

    • @CatTheRoundEarther
      @CatTheRoundEarther ปีที่แล้ว +39

      One such modern addition is "Emoji" which if you asked any rando the etymology, they'd probably say it's derived from "Emoticon" when it's actually a loan word from Japanese that just happens to sound like emoticon.

    • @ukyoize
      @ukyoize ปีที่แล้ว +1

      anglish or bust

    • @andrewt3768
      @andrewt3768 ปีที่แล้ว +2

      That is hilarious. I'm stealing that.

    • @numbersix9468
      @numbersix9468 ปีที่แล้ว +1

      i was too. i thought Terry Pratchett said it, but no@@FalconAndTrident

    • @angeldude101
      @angeldude101 ปีที่แล้ว +20

      ​@@CatTheRoundEartherEmoji is a perfect example of English just stealing words rather than translating them. "Emoji" literally translates as "picture character", because that's what they are: pictures encoded as characters. There are already several words in English suitable for this, like "pictogram". (Even though "pictogram" isn't English either. It's an unholy fusion of a Latin word with a Greek word.)

  • @sunflowervibes3041
    @sunflowervibes3041 9 หลายเดือนก่อน +165

    The retort given for Thomas Jefferson's word "belittle" actually serves as the very definition

    • @dropthatshi
      @dropthatshi 6 หลายเดือนก่อน +5

      Literally, its in the name!! haha

    • @Finia-vj3lx
      @Finia-vj3lx 5 หลายเดือนก่อน +5

      I bet he was laughing himself to sleep some nights after he got that note lol

    • @vinnypharmacist
      @vinnypharmacist 4 หลายเดือนก่อน +3

      Embiggen - The Simpsons

    • @dunbar9finger
      @dunbar9finger 2 หลายเดือนก่อน

      "belittle" is perfectly cromulent. You can understand it the first time you hear it if you encountered the many other words that work the same way. The prefix "be-" to mean "bestow this property on something" is very common so the meaning is obvious that you are diminishing something, making it little.
      This is one thing German is better about. If you paste together combinations of words properly by the patterns the language uses so people will understand it, then it's considered normal and proper even if it's the first time anyone has ever made that exact combination of things into a word.
      This idiotic idea in English that it's only a word if other people did it before you, not if you're the first, is just so antithought and idiotish.

    • @beenaplumber8379
      @beenaplumber8379 หลายเดือนก่อน

      @@dunbar9finger It's perfectly okay to make up a word in English if others haven't used it as long as your meaning is clear. In fact, we have a word for that. We call it coining. A coined word is one that's not already in common use but was constructed to conveniently convey a specific meaning. "Antithought" and "idiotish" are both examples, as I think you already knew.
      "Idiotic" is a common word that would be more immediately understood than "idiotish" without distracting attention from your point, which is the risk of using coined words. People might pay attention to your novel construct than to the point you were making.
      Linguists have for several decades emphasized the importance of clarity of meaning over pedantic correctness, and that's being taught in colleges, and maybe primary and secondary schools.
      But jawohl, as always, German is better. Whatever. I prefer words that have fewer than 20 letters. 😛

  • @teresabillings8378
    @teresabillings8378 ปีที่แล้ว +2261

    I don’t know if it holds true today but I was taught that English was a living, breathing language that adapts easily. We were taught to be proud of our common language.

    • @whoviating
      @whoviating ปีที่แล้ว +260

      @teresabillings8378 I remember being taught that an unusual facet of English - or maybe better said, English speakers - is the willingness to freely adopt words from other languages.

    • @voluptuousvince6522
      @voluptuousvince6522 ปีที่แล้ว +144

      It's absolutely true. Moreso than most of the European languages, it has absorbed and crossed many empires and cultures and other languages.

    • @DaisyCloverbee
      @DaisyCloverbee ปีที่แล้ว +232

      I saw on the internet, so it must be true: English will follow another language into a dark alley, bop them on the head, and go through their pockets looking for more spare words.

    • @LindaC616
      @LindaC616 ปีที่แล้ว +9

      ​@@DaisyCloverbee😅😅

    • @whoviating
      @whoviating ปีที่แล้ว +39

      @@cancermcaids7688 Maybe not. According to an article in the Boston Globe from 2014, 42% of modern English is loan words. But that was 10 years ago; maybe Japanese has caught up. :-) The same article also says English is now the world's biggest source of load words. The evolution of language is a cool subject.

  • @jeffdege4786
    @jeffdege4786 ปีที่แล้ว +974

    I've sat through international business meetings with Brits, Americans, Germans, Japanese, Thais, etc. We all spoke English, because it was the only language we all shared.
    And we all understood each other, except the Brits and Yanks, who sometimes descended into idiomatic language that confused the rest. The odd thing was that the Brits and Yanks generally understood each other's idioms, even when they were different.
    E.g., Americans could figure out "Bob's your uncle" and Brits "screwed the pooch", but hardly anyone else could.

    • @randlebrowne2048
      @randlebrowne2048 ปีที่แล้ว +283

      I part of it is the fact that Brits and Americans consume each other's media. We may not actually use certain phrases ourselves; but, we hear them often enough to have some familiarity.

    • @Colorado_Native
      @Colorado_Native ปีที่แล้ว +173

      I lived in Japan and we would go to the local bank to pay our utility bills, etc. This poor Japanese girl could not understand what the British girl was saying. I actually stepped in and 'translated' for them.

    • @bethpike3833
      @bethpike3833 ปีที่แล้ว +9

      Hm, I'd never figure out such idioms. Sounds idiotic to me. I'm American

    • @Ayverie4
      @Ayverie4 ปีที่แล้ว +104

      Those are both very standard idioms, if a bit outdated. You might be quite young if you've never heard those. But I would hope, with context, you could figure them out.

    • @jeffdege4786
      @jeffdege4786 ปีที่แล้ว +30

      ​@@Ayverie4But if you were a Thai who'd learned English as a second language?

  • @RookRiot1
    @RookRiot1 ปีที่แล้ว +2306

    The best way ive ever heard the construction of English as a language was simply this. "English doesn't borrow from other languages. English follows other languages down dark alleys, knocks them over and goes through their pockets for loose grammar."

    • @adamh1228
      @adamh1228 ปีที่แล้ว +44

      haha, thats great

    • @timmcdaniel6193
      @timmcdaniel6193 ปีที่แล้ว +1

      The original is from James Nicoll. With the typo corrected:
      The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary.

    • @janelliot5643
      @janelliot5643 ปีที่แล้ว +38

      This made me laugh for a solid minute because I know history

    • @aaronpalmer7425
      @aaronpalmer7425 ปีที่แล้ว +14

      Will tell you that 50% of English is still English its the other 50% that is odd, fun fact all non foreign influence words follow the laws of Grammer and spalling *spelling* didn't even notice that it was misspelled

    • @Boxygirl96
      @Boxygirl96 ปีที่แล้ว +34

      Personally I prefer the wording from the commonly shared tumblr quote
      “Because English beats up other languages in dark alleys, then rifles through their pockets for loose
      grammar and spare vocabulary.”

  • @glenmale1748
    @glenmale1748 11 หลายเดือนก่อน +70

    You can never, ever disown soccer. You invented the word and you own it.

    • @deanosaur808
      @deanosaur808 11 หลายเดือนก่อน +2

      We can and we will! 🤣 Now put a sock in it 😛

    • @matthewsteele8448
      @matthewsteele8448 4 หลายเดือนก่อน +4

      Need to change it to "Childs game #4"

    • @icantollie
      @icantollie 4 หลายเดือนก่อน +3

      Soccer is for kids whose moms don't let them play football

    • @TheRealAmusableBman
      @TheRealAmusableBman 4 หลายเดือนก่อน +4

      @@deanosaur808 Don't you mean "Puh ah sawk innit"?

    • @Poughdg
      @Poughdg 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@icantollieand american football is for future nursing home residents with brain disorders

  • @PopeLando
    @PopeLando ปีที่แล้ว +995

    A writer in the Daily Telegraph wrote about "insupportable Americanisms like 'gotten'" and I almost wrote to him (this was before X) "America has undoubtedly inflicted many barbarisms upon the English language, but GOTTEN ISN'T ONE OF THEM! Or have you... forgotten?"

    • @sillypuppy5940
      @sillypuppy5940 ปีที่แล้ว +81

      Gotten vanished in England after the settlers moved west - and they kept it.

    • @paddington1670
      @paddington1670 ปีที่แล้ว +5

      Or "funnily" what the heck is even that

    • @music79075
      @music79075 ปีที่แล้ว +26

      ​@@paddington1670many Americans hate "funnily" too.

    • @rateeightx
      @rateeightx ปีที่แล้ว +134

      @@paddington1670 If I can't say "Funnily" what on earth am I supposed to use as the adverb form of "Funny"? I can't say "He pronounced that funny", It just sounds wrong, "He pronounced that funnily" sounds way better.

    • @FlintTD
      @FlintTD ปีที่แล้ว +67

      You can still call it Twitter. "X" is just harder to comprehend as a proper noun in text.

  • @uncralph4354
    @uncralph4354 ปีที่แล้ว +181

    Love the saying attributed to Sir Winston Churchill " Britain and the US, two countries separated by a common language"

    • @sillypuppy5940
      @sillypuppy5940 ปีที่แล้ว +11

      It was George Bernard Shaw

    • @ahorsewithnoname773
      @ahorsewithnoname773 ปีที่แล้ว +8

      @@sillypuppy5940 It must be, for all quotes in the English language are eventually attributed to either Churchill or George Bernard Shaw.

    • @ZER0ZER0SE7EN
      @ZER0ZER0SE7EN ปีที่แล้ว +17

      @@ahorsewithnoname773 If you don't read the TH-cam comment section you are uninformed. If you do read the TH-cam comment section you are misinformed. ---- Mark Twain

    • @mattlivingston2192
      @mattlivingston2192 ปีที่แล้ว

      @@ZER0ZER0SE7EN aaand now I believe that Mark Twain wrote about TH-cam. Thank you very much!

    • @anitapeludat256
      @anitapeludat256 2 หลายเดือนก่อน

      @@uncralph4354
      I thought that was George Bernard Shaw .

  • @altortugas5979
    @altortugas5979 ปีที่แล้ว +514

    My favorite explanation of dialects and regional accents:
    Rose Tyler: “If you are an alien how come you sound like you're from the North?”
    The Doctor: “Lots of planets have a North!”
    Still, so many Brits just won’t come off it.

    • @hcaelbxorolc
      @hcaelbxorolc ปีที่แล้ว +11

      And they all want independence...

    • @a.gillmax4173
      @a.gillmax4173 ปีที่แล้ว +4

      Classic British humor. It gets me everytime!

    • @zera6994
      @zera6994 2 หลายเดือนก่อน

      Old English sounds like a good thing to me!

  • @foxxinrox
    @foxxinrox ปีที่แล้ว +807

    Remember, the chemist who first named the element Aluminum originally called it Alumium, but then later settled on Aluminum. It was a completely different person who decided to call it Aluminium. The Americanism of calling the 13th element 'aluminum' that many Brits lambast, was started by a British man. The first to name the element even.

    • @mack.attack
      @mack.attack ปีที่แล้ว +119

      also it was following the logic/pattern of platinum

    • @Channel-23s
      @Channel-23s ปีที่แล้ว +21

      Just to try to make it sound Latin man they make changes for such odd reasons

    • @StarkRG
      @StarkRG ปีที่แล้ว +70

      It wasn't even a chemist that suggested the change, it was a letter to the editor of a political-literary magazine.

    • @fist-of-doom487
      @fist-of-doom487 ปีที่แล้ว +54

      Good to know the British have always been this way

    • @alexlaw1892
      @alexlaw1892 11 หลายเดือนก่อน +7

      Damn I had no idea about that. Thanks for the info. It's rare to learn something from a TH-cam comment.

  • @SoozBeez
    @SoozBeez ปีที่แล้ว +160

    I lived in Britain for a couple of years and tried to take all of the grief I got for my accent in stride, but didn't take it terribly well when a woman berated me over using the past participle "gotten" as if it were some ugly thing we invented rather than the British dropped it.

    • @jamessmithson-br7rm
      @jamessmithson-br7rm ปีที่แล้ว +4

      They are only trying to help you. As a UK person I would assume anyone saying “gotten” is not very intelligent and rather slow. It is just “got”.

    • @pacmanc8103
      @pacmanc8103 ปีที่แล้ว +127

      @@jamessmithson-br7rmFascinating - I’ve heard the word ‘gotten’ used by BBC newsreaders and correspondents. Perhaps they didn’t receive your silly memo.

    • @sandrawoodard8597
      @sandrawoodard8597 ปีที่แล้ว +28

      "Gotten" comes from Yorkshire. I'm an American and my British/Australian mum could not help but comment on it frequently.

    • @ravenoctober9936
      @ravenoctober9936 ปีที่แล้ว +96

      ​@@jamessmithson-br7rmor they could choose not to be rude and keep to themselves? Thats never hurt anyone

    • @chaost4544
      @chaost4544 ปีที่แล้ว +70

      @@jamessmithson-br7rm it's silly to assume one's intelligence just by the way someone speaks.

  • @JedRothwell
    @JedRothwell ปีที่แล้ว +381

    American English is closer to Elizabethan English because the English settlers who came to North America were isolated. They were in small communities, where language changes slowly. Back in England, there were large cities where new trends and fashions -- and language -- spread rapidly.
    The same thing can be seen in Japanese dialects in emigrant Japanese communities in Los Angeles and in South America. The Japanese Rafu Shimpo newspaper has been published in Los Angeles since 1903. Until a few decades ago it still used the old pre-WWII orthography and characters, and it read like something from the early 20th century.
    In short, emigrants who go in small numbers to isolated communities tend to preserve older dialects.

    • @johnl5316
      @johnl5316 ปีที่แล้ว +17

      Most of the females in the early English colonies were named Elizabeth, actually.

    • @jayc1139
      @jayc1139 ปีที่แล้ว +6

      Yep. I've seen that the English only started dropping the 'r' during the industrial revolution.

    • @johnl5316
      @johnl5316 ปีที่แล้ว

      too busy in factories to pronounce the R@@jayc1139

    • @katherinetutschek4757
      @katherinetutschek4757 ปีที่แล้ว +19

      Similar to food, too. I remember seeing an article about a layered cake from I think Sweden(?), which has since morphed into something else in Sweden, but in Canada descendants of Swedish immigrants still make it the old-fashioned way.

    • @RonSparks2112
      @RonSparks2112 ปีที่แล้ว +16

      Many of the early settlers from Britain had two books, if they had any at all; the King James Bible and the works of William Shakespeare. When I studied Shakespeare in college I found to my surprise that a number of expressions used in his plays were ones that I heard my family use all of my life.

  • @empice2k
    @empice2k 11 หลายเดือนก่อน +60

    Since English doesn’t use accent marks to the extent that some European languages do; as a result certain English words are spelled the same, but are pronounced differently depending on their usage.
    EXAMPLES:
    LIVE-
    I live in this house.
    NBC is doing a live broadcasting of the show.
    CONTENT-
    Have you seen the contents of this box?
    Are you content with your new puppy?
    WOUND-
    I wound up the old clock yesterday.
    I have a wound on my leg.
    WIND-
    The wind is blowing hard.
    I’ll wind up that toy for you.
    PRESENT-
    Thank you for the present.
    I will present the gift to him.
    MINUTE-
    Now wait just a minute.
    That matter is a minute issue.
    POLISH-
    Did you polish his knob?
    That guy is Polish.
    PROJECT-
    My science project won first place.
    I can’t find the film screen so we’ll have to project the movie on the wall.

    • @mikespearwood3914
      @mikespearwood3914 11 หลายเดือนก่อน +5

      I wished you'd used "present" instead of "gift to blow people's minds. 😆

    • @capnkwick4286
      @capnkwick4286 8 หลายเดือนก่อน +2

      I first ran into that type of difference back in grade school. The word was "minute" in one context it's mi-nute and in the other, it's min-ute.

    • @Minty738
      @Minty738 6 หลายเดือนก่อน +3

      My dyslexic-self struggled trying to find the past tense of "read" until I realized it's spelled the same way not matter the tense.

    • @Paul71H
      @Paul71H 6 หลายเดือนก่อน +5

      One of my favorites is polish / Polish. It might be the only English word that changes both pronunciation and meaning based on whether or not the first letter is capitalized.

    • @empice2k
      @empice2k 6 หลายเดือนก่อน +2

      @@Paul71H I just added POLISH.

  • @EarlFaulk
    @EarlFaulk ปีที่แล้ว +401

    We even get blamed for natural linguistic changes, somehow not surprised we get hate for something we have no control over

    • @CreeseDF
      @CreeseDF ปีที่แล้ว

      it's cool to hate americans for whatever reason

    • @brocksanders5135
      @brocksanders5135 ปีที่แล้ว +4

      The northerners hatin to they destroying the southern accent

    • @liviwaslost
      @liviwaslost ปีที่แล้ว +37

      They forget that we are literally called a “melting pot”.

    • @LtBasil
      @LtBasil ปีที่แล้ว +27

      People love hating on other people for stupid reasons. That's nothing new.

    • @Touma134
      @Touma134 11 หลายเดือนก่อน

      Don't worry though you'll still be called the asshole even though most Americans don't care or enjoy the differences. Heaven forbid we make fun of beans on toast that's just too far. I've seriously seen Brits give us shit for that.

  • @LateBoomer-sl1dk
    @LateBoomer-sl1dk ปีที่แล้ว +153

    If you can get past value judgments, linguistics is fascinating. I love that all those dialects exist.

    • @daffers2345
      @daffers2345 ปีที่แล้ว +3

      It's funny how they carry. I have had people guess I am from further north than I really am, as I drop my Rs a lot and sound more like a "no'the'n" Pennsylvanian than from where I was born and raised, which is in the Amish Country! I have no idea how I picked up this accent.

  • @naranara1690
    @naranara1690 ปีที่แล้ว +723

    Language elitism is weird. The existence of (almost) every modern language is a testament against it - imagine speaking Middle to Modern English to a pre-Norman Englishman, or Brazilian Portuguese to a man from old Rome.

    • @timothystamm3200
      @timothystamm3200 ปีที่แล้ว +53

      The thing is, I know for a fact that the Roman would likely pick up on the fact that he was listening to a descendant of the Latin Vulgate if he was well educated enough and it would piss him off that the Vulgate was acceptable. So, while language elitism doesn't really make sense, it's also nothing new.

    • @hideyourwenches
      @hideyourwenches ปีที่แล้ว +35

      ​@@timothystamm3200great point, one note though, the Vulgate is the early latin translation of the bible, the low version of Latin is called Vulgar Latin

    • @danstella6996
      @danstella6996 ปีที่แล้ว +8

      It’s all about control

    • @SilVia-hs2kb
      @SilVia-hs2kb 11 หลายเดือนก่อน +1

      Except brazilian Portuguese isn't a language. And neither is American English. Its Portuguese and English spoken with different accents.

    • @Randomdive
      @Randomdive 11 หลายเดือนก่อน +1

      It also depends if it was written or spoken. Written Portuguese is way closer to vulgar Latin than its spoken form

  • @4Grace4Truth
    @4Grace4Truth 7 หลายเดือนก่อน +19

    6:20 love the British bicycle helmet labeled "nutcase!"

    • @EricaGamet
      @EricaGamet 5 หลายเดือนก่อน

      It's a great brand of helmet!

  • @Stand_By_For_Mind_Control
    @Stand_By_For_Mind_Control ปีที่แล้ว +306

    I've never seen an American say they speak English 'better' than the English do. We just demand to be taken seriously is all lol. I think we have a rather dignified manner of speaking.
    It's just that when we broke away from England, we stopped evolving alongside them and we have different peculiarities. Once you acknowledge that, you can start celebrating both :)

    • @alan-sk7ky
      @alan-sk7ky ปีที่แล้ว +1

      No excuse for horseback riding though is there. I mean how else would you propose to do it...

    • @fluffernutter6633
      @fluffernutter6633 ปีที่แล้ว

      Nah fam. American English is superior, that's why it's 'American English' instead of just 'English'. The UK can talk smack when they learn how to win a world war.

    • @link8689
      @link8689 ปีที่แล้ว +2

      English language came from western German

    • @battleoid2411
      @battleoid2411 ปีที่แล้ว +4

      @@alan-sk7kyYou want to ride a horse? eww thats messed up

    • @mgelliott86
      @mgelliott86 ปีที่แล้ว

      I've seen it

  • @kimberlyperrotis8962
    @kimberlyperrotis8962 ปีที่แล้ว +645

    When I read British books from a century or so ago, they mocked the “American” words “fun”, “note-paper”, “mirror” and “weekend”, among many others, or considered them low-class. I don’t think anyone in UK now would think twice of saying any of these. The recommended, more British and upper class recommendations were: pleasant/delightful, looking glass, writing-paper, and Saturday to Mondays, they even tried Sats-to-Mons, good luck with that one, respectively, which all sound stilted or cumbersome nowadays.

    • @frankpaiz5657
      @frankpaiz5657 ปีที่แล้ว +36

      As Maggie Smith (as the Dowager) asked, "What's a "weak end"?"

    • @thewingedporpoise
      @thewingedporpoise ปีที่แล้ว +13

      delightful still is a good substitute imo, otherwise yes

    • @UnkemptDan
      @UnkemptDan ปีที่แล้ว +4

      British people don't use notepaper though?

    • @Channel-23s
      @Channel-23s ปีที่แล้ว +41

      They make fun of us for describing things with words while they do the same thing to try to act fancy

    • @lodragan
      @lodragan ปีที่แล้ว +8

      Bless their little hearts. 😘

  • @necrothitude
    @necrothitude ปีที่แล้ว +596

    I love how painful the "marry-mary-merry" bit was for you. I, a Californian, recall being in a college class. My professor was from New York City. He wrote those three words on the board, and of course we all said them as homophones. He then proudly pronounced them completely distinctly in that unmistakable Bronx accent.

    • @nez_ic
      @nez_ic ปีที่แล้ว +40

      Funny enough, I was raised (and spent most of my life in) the Bronx yet I also pronounce all three words as homophones. Although I think my accent was influenced more from TV and school growing up than the people around me

    • @RadioactiveEggplant
      @RadioactiveEggplant ปีที่แล้ว +29

      To me a metro New Yorker it seems that one of the primary features of NY English is resistance to vowel mergers. I have no marry-merry-Mary, hurry-furry, or cot-caught mergers. To Brits reading being a non cot-caught merged North American also means I have the LOT-CLOTH split like the queen did and the Irish do, similar to the TRAP-BATH split; loss rhymes with Sauce, gone rhymes with lawn not con. Hence coffee as cawfee. Often and Orphan are homophones in non-rhotic New York accents.
      Some New Yorkers even lack the father-bother merger, which in North America is only also found in Boston/New Hampshire/Maine!

    • @jonesnori
      @jonesnori ปีที่แล้ว +1

      My speech has a lot of those mergers, though I'm not sure about some of the obscure ones mentioned. However, I do distinguish which and witch, although I believe most Americans do not.

    • @ErekLich
      @ErekLich 11 หลายเดือนก่อน +6

      Sooo.... serious question: how else are you supposed to pronounce them? I can *kinda* see how marry and merry could be further distinguished but how could "marry" and "marry" sound different?

    • @jonesnori
      @jonesnori 11 หลายเดือนก่อน +1

      @@ErekLich It's merry, marry, and the name Mary. I can't answer how because I don't distinguish them myself.

  • @apblolol
    @apblolol 11 หลายเดือนก่อน +87

    I made this argument against a highschool english teacher who would pronounce the H in herbalism, he cited the oxford dictionary and i countered with its french origin and the merriam websters dictionary. Each of the seperate dictionaries have different pronunciations of the word and its one of the many interesting points on how communication has canged.

    • @nekrataali
      @nekrataali 8 หลายเดือนก่อน +3

      That's really funny because dictionaries often add words each year so they can update their copyright on the way definitions are phrased. It's why the Oxford dictionary added "bootylicious."

    • @ukbloke28
      @ukbloke28 8 หลายเดือนก่อน +4

      Amaricans saying 'erb' is so annoying and ridiculous. Like just about every pronunciation is dogmatically phonetic out of sheer literalism and convenenince but yet you decide to pseudo acknowledge the connections to French in this one word?!

    • @ServantOfPuppets
      @ServantOfPuppets 8 หลายเดือนก่อน +6

      @@ukbloke28 There's just something very linguistically strained in pronouncing both the /h/ and the /r/, bringing it all forward to the /b/. It's like a wave rolling through your whole mouth

    • @ukbloke28
      @ukbloke28 8 หลายเดือนก่อน +3

      @@ServantOfPuppets yes, we know American culture tends towards the lazy. As my dad always used to say, American food is like baby food - too sweet and too soft. This is the linguistic equivalent.

    • @ServantOfPuppets
      @ServantOfPuppets 8 หลายเดือนก่อน +15

      ​@@ukbloke28 phonetic ease of pronunciation is a natural factor in language change across the globe but go off i guess
      anyway "herb" really did originate in English from Old French "erbe", which itself dropped the H from Latin "herba". English later re-added the H orthographically to connect it to the Latin word
      Brits saying 'herb' is so annoying and ridiculous. Like just about every pronunciation is guided by a word's history out of sheer convenience to the many influences on English but yet you randomly decide to pronounce some letters literally?

  • @margeoconnor166
    @margeoconnor166 ปีที่แล้ว +248

    I had a communications professor who suggested that American pronunciations in major immigration areas (NYC, Boston, Philadelphia, Etc) kept changing with each wave of new citizens. But those who moved inland to more isolated areas, took their accents with them and those accents did not change much. She also said that the advent of Radio and TV changed the way accents were perceived and modified.

    • @SkipGole
      @SkipGole ปีที่แล้ว +18

      Yes, this is so true. When I was young, I visited my relatives (great grandma, uncles) in Eastern Kentucky who called the 'trunk' of a car the 'boot end'. They also called a 'bag' a 'poke' and older styles of English were used as well. I wished I could've recorded them speaking, so I could get their speech patterns, but I was just a kid. Hindsight.

    • @nedludd7622
      @nedludd7622 ปีที่แล้ว +15

      I'm from the upper Midwest, but don't have the accent now. If people ask, I tell them I speak Disney as I watched a lot of those programs on TV as a child.

    • @cvawesomevideos3746
      @cvawesomevideos3746 ปีที่แล้ว +8

      Oh, the upper Midwest has an accent and I thought for a long time that I didn't either, but I can pick out a Northern Midwest accent now faster than others lol. This isn't meant to be rude at all, my mom would always say we spoke flat English and don't have accents (we are actually almost in the geographic middle of the country, but I still can hear more of the northern Midwest accent versus going a state below us). I didn't think I ope, I definitely ope and it's a very northern thing that's almost involuntary so I didn't even realize how much I do say it. It's just one of those things, certain pronunciations give it away no matter how much you thing you don't have an accent.

    • @corinnepmorrison1854
      @corinnepmorrison1854 ปีที่แล้ว

      @@nedludd7622Excellent “come back”…Ned!! ❤️🇺🇸❤️

    • @thomasbeach905
      @thomasbeach905 ปีที่แล้ว +6

      When I was a doctor on a reservation, the elders would tell me how in the 1930’s, the Progressives would try to force them to drop their native language for English. They failed. Since then TV and radio have so extinguished the old language that it now has to be taught as a second language.

  • @nealwesco7465
    @nealwesco7465 ปีที่แล้ว +515

    I remember my English and Linguistics professor telling us "If you ever want to piss off a British person talking shit about your dialect then just tell them American English is older than British English" and dear god has that created some meltdowns talking to people

    • @Wasserkaktus
      @Wasserkaktus 9 หลายเดือนก่อน +81

      I'm from Phoenix and studied in London in grad school. When I told my professors and other coeds that American English was in fact closer to the more ancestral form of English, they were in utter denial of it.

    • @mickistevens4886
      @mickistevens4886 9 หลายเดือนก่อน +123

      I know British English is older because I watch US movies about the Romans, and they all had British accents!

    • @evanburrows1697
      @evanburrows1697 9 หลายเดือนก่อน +23

      Languages are evolving all the time, so it's basically nonsense in both directions.

    • @Temeraire101
      @Temeraire101 9 หลายเดือนก่อน +26

      @@mickistevens4886 Just watch Life of Brian, even the Jews spoke English 😁

    • @leavingitblank9363
      @leavingitblank9363 9 หลายเดือนก่อน +6

      @@Wasserkaktus I think it's only a specific dialect in the south-- not the whole of the country-- that is closer to "the Queen's English" than modern British English. My friend got a masters in linguistics and she used to like to pull that factoid out from time to time.

  • @micheledeetlefs6041
    @micheledeetlefs6041 ปีที่แล้ว +88

    On the subject of dialects, it never fails to amaze me that the British think there's only one southern accent. And they think that that southern accent sounds exactly like Vivien Leigh in "Gone with the Wind". But she was British and had never even been to the south at that point in time in her life. There's not a single southerner that sounds a damn thing like her. Nor do we sound like Daniel Craig's character in Knives Out, since he was imitating an accent which actually belongs to the early 20th century and is very very rarely heard now. Unless you're in a nursing home in Mississippi.

    • @nicolad8822
      @nicolad8822 ปีที่แล้ว +1

      Totally wrong there. I’d say a good percentage of the population have never even seen the film or could tell you who Vivien Leigh was. It was made in 1940! More of us would think Dukes of Hazzard or Forest Gump! 🤣

    • @fakjbf3129
      @fakjbf3129 ปีที่แล้ว +3

      The accent Craig uses in Knives Out sounds like someone who grew up with a thick Cajun accent and then went to college where they refined it by adding more French influence to avoid ridicule.

    • @micheledeetlefs6041
      @micheledeetlefs6041 ปีที่แล้ว +7

      @@fakjbf3129 Nope, he's imitating Shelby Foote, a very well known southern writer and southern historian who was prominently displayed in Ken Burns the Civil War. He actually even said his much when interviewed about the accent.

    • @liam3284
      @liam3284 ปีที่แล้ว +1

      I am equally suprised that Americans think there is only one Australian accent. I grew up with strong RP influence. The okka, "crocodile dundee" accent sounds almost foreign. American actors who try to speak in Australian accents are near unintelligible.

    • @liam3284
      @liam3284 ปีที่แล้ว

      On the other hand Hong Kong english accent sounds neutral to me.

  • @mumphie79
    @mumphie79 9 หลายเดือนก่อน +25

    My husband and I enjoyed the PBS series, "The Story Of English", and bought the companion book by Robert McCrum. Truly fascinating.
    We enjoy your take on living in the U.S.

  • @thanksfernuthin
    @thanksfernuthin ปีที่แล้ว +360

    When I was stationed in Greece I had a British girlfriend. I visited her twice for a couple weeks. All of her friends were giving me a hard time about American English, and as an American, it couldn't be US that was wrong! (I gave them the American they expected and enjoyed.) I told them that we took English to America hundreds of years ago and kept it pristine while England had screwed it up in the meantime. We all had a good laugh. Fast forward over a decade later and I was watching Melvyn Bragg's excellent "The Adventure of English" and... you guessed it... I WAS RIGHT!!! 🤣Not in all cases of course but it certainly is the majority of the difference. Americans were obsessed with maintaining proper English.

    • @jeffdege4786
      @jeffdege4786 ปีที่แล้ว +16

      A lot of it had to do with most Americans only having the King James Bible and Bunyan's Pilgrims Progress to read...

    • @seanmegan1278
      @seanmegan1278 ปีที่แล้ว +27

      They were, but not for intellectual or moral high-ground reasons, rather purely for sentimental ones. Or possibly, in some cases, religious/fanatic ones. It's common in emigrated or displaced groups to retain the original version of their language, food and cultural traits, etc.

    • @thanksfernuthin
      @thanksfernuthin ปีที่แล้ว +14

      @@seanmegan1278 I don't know if wanting to maintain pronunciation pristine is intellectually or morally superior. Some might argue it isn't. But it's what Noah Webster and many Americans wanted. Look up "The American Spelling Book". I believe they actually had copies of it in the school when I grew up. It had all the words spelled out phonetically, a rather new concept I believe. And you really can't compare immigrants into a functioning society with Englishmen showing up in America. They WERE the society. Going native wasn't really a thing. They had nothing to protect their culture from. They really did just want all Americans to speak well. I appreciate your well thought out reply.

    • @johnl5316
      @johnl5316 ปีที่แล้ว +2

      you are always right

    • @thanksfernuthin
      @thanksfernuthin ปีที่แล้ว +6

      @@johnl5316 Are you picking on me?!! Or have you somehow divined my immense intelligence? (I wouldn't say ALWAYS right.)

  • @TheOz91
    @TheOz91 ปีที่แล้ว +386

    The most interesting thing here is how they tried to mock the word "belittle" by actually giving the word meaning in action and context. In other words, they defined it excellently.
    And from the perspective of someone who is neither British nor American who also has experienced the American accent via native speakers outside of the US and living in the Midwest for almost a decade, it is interesting to see how English has changed over the years. There are also plenty of Americanisms that Brits used recently without question, like the word "truck" has now overtaken "lorry" (and official British word for that is "HGV") and everybody now "gives it gas" to make the car goes faster.
    Perhaps another thing to touch on is "football" vs "soccer." Brits argue that "football" is the only correct way to say it but British immigrants to American who came over decades ago said that "football" and "soccer" were used interchangeably. And of course, America uses it to easier differentiate it from American football. Canadians, too, who have their own version of gridiron football.

    • @stromthetroll
      @stromthetroll ปีที่แล้ว +13

      soccer is a british word short for association as in association football then used by americans like you said to disguish american football and soccer also canada like you said and australia there is australian football, not rugby nor soccer

    • @adamk.7177
      @adamk.7177 ปีที่แล้ว +19

      I was going to say, they belittled old TJ for making up the word belittle. That's like scoring a goal on yourself to spite the other team.

    • @DanielJoyce
      @DanielJoyce ปีที่แล้ว +19

      The Brits invented the term soccer then moved on when the poors started using and playing soccer ( used to be a private school game ) so then the rich people called it football.

    • @apmanda
      @apmanda ปีที่แล้ว +1

      @@adamk.7177 lmao! true

    • @neolmas
      @neolmas ปีที่แล้ว +10

      European Magazine and London Review accidentally mansplaining Jefferson's word to him.

  • @jonathanfreedom1st
    @jonathanfreedom1st ปีที่แล้ว +160

    I think we need to talk about how Larry is Losing his Accent. You're one of us now Bud nothing you can do about it 😂😂😂

    • @andirandolph8830
      @andirandolph8830 ปีที่แล้ว +15

      He’s doomed 😂

    • @marywenzel3199
      @marywenzel3199 ปีที่แล้ว +44

      You can still hear the Grimsby boy when he says “us” as “uzz”. That’s classic Lincolnshire. Also Yorkshire. It’s just refreshing to encounter an Englishman who will defend America to the point of willingly joining the side. Bless you, Laurence. You still sound plenty English to the average American ear, but at home I’m sure they consider you Yankified. I.e., ruined.

    • @emilyb5307
      @emilyb5307 ปีที่แล้ว +6

      Cue Progressive-esque voice: "we can't stop you from becoming American...but we can all learn what got lost in the pond."

    • @bethpike3833
      @bethpike3833 ปีที่แล้ว +2

      Don't do it, don't do it! Have two accents. LOL

    • @nicolad8822
      @nicolad8822 ปีที่แล้ว +8

      He doesn’t sound at all American to me.

  • @lovinsubs
    @lovinsubs 10 หลายเดือนก่อน +7

    I once heard someone claim that there was and could never be a true "king's english" because of the profusion of established dialects, the continuous trait of english to adopt or incorporate words from languages it comes into contact with (such as the french and latin you mentioned), however, in American english parlance, spanish is typically the source language for many of our newest and most enjoyed words (especially relating to ranching and livestock work), and a general disinterest in nailing down a specific dialect to construct a specific set of grammar and syntax rules. This person also argued that the failure to create strictures and a strictly refined "proper" english is one of the reasons that aided in its spread and adoption as a trade language, something to which i somewhat agree, although discounting the role of military force behind britain's empire and americas expanding influence in the creation of the modern global trade system would be disingenuous.

  • @reyacastle6456
    @reyacastle6456 ปีที่แล้ว +847

    As an American w/ a linguistics degree living in the UK, THANK YOU 🙏. Wish I could teleport all this info into every the head of every Brit who is critical of American English, but alas, I usually just roll my eyes & move along as further explanation about why they’re wrong seems to embolden them 😅

    • @discreetscrivener7885
      @discreetscrivener7885 ปีที่แล้ว +126

      It’s the curse of the linguist to wince every time somebody criticizes another dialect or slang as “bad English.”

    • @VoiceOverTrailReviews
      @VoiceOverTrailReviews ปีที่แล้ว +78

      I’m an American and my 22 year old tour guide in London this Summer unquestionably believed my English was wrong. I was quite taken aback at her ignorance and stupidity. She was supposedly college educated. 🤦‍♂️

    • @tatianapreobrazhenskaya9777
      @tatianapreobrazhenskaya9777 ปีที่แล้ว +10

      @@VoiceOverTrailReviews you colonial upstarts should've known better.

    • @Fred2-123
      @Fred2-123 ปีที่แล้ว

      England is still coming to grips with the fact that it is a has-been country.

    • @fartpimpson3843
      @fartpimpson3843 ปีที่แล้ว +12

      ​@@tatianapreobrazhenskaya9777 should of*

  • @samundef3500
    @samundef3500 ปีที่แล้ว +250

    I think a lot of people miss the fact that a “season” of television is often literal. It’s typically up to 13 episodes. If those are released weekly then it takes a full season to release.

    • @Corbal975
      @Corbal975 ปีที่แล้ว +8

      @@troybaxter Common misconception. Cours are tv programming that correspond to the seasons. In anime, season usually refers to a grouping of episodes often based on continuous airing or production, and seasons are often planned to be a certain amount of cours long. So, a 36 episode show that aired over the course of 9 months could have 3 cours and 1 season, or you could have a show without any correspondence to real world seasons that is still called season 1.

    • @ElNeroDiablo
      @ElNeroDiablo ปีที่แล้ว +4

      Flip side is shows that run over the course of years and have one season per year telling a serialised story over the length of that year with upwards of 40-50 weekly episodes, like Star Trek, Power Rangers (currently 22 ep/season, first season lasted for 60 weekly episodes when only 40 were originally planned, sat at about 32 episodes/season during the Disney Era), NCIS...
      That's not counting effing soap operas that run up to 5 episodes per-week across a 50-week year, like "Home & Away" or "Neighbours" (both Aussie) or "The Bold And The Beautiful", or game shows that do a similar 5-a-week/50-week-a-year 'season'.

    • @corvacopia
      @corvacopia ปีที่แล้ว +20

      @@Corbal975that is specifically a term used around Japanese TV production, it is not used with in the industry more broadly

    • @Corbal975
      @Corbal975 ปีที่แล้ว +1

      @@corvacopia the comment I was replying to was specifically about anime

    • @Paul71H
      @Paul71H ปีที่แล้ว +8

      You could also think of a TV season as referring to the fact that American TV has historically had one portion of the year for airing new episodes (interspersed with some reruns too), and another portion of the year for airing only reruns (typically summer). In that sense, you could think of a television year as being composed of "new episode season" and "rerun season."

  • @leftiesoutnumbered
    @leftiesoutnumbered ปีที่แล้ว +122

    Something many Brits forget (or don’t realize?) too is that, for many Americans, we share the same English ancestors, so the legacy of the English language comes from the same place.

    • @AzrealMaximus
      @AzrealMaximus ปีที่แล้ว

      Si, ju harr correcto mundo.😏

  • @diane1390
    @diane1390 8 หลายเดือนก่อน +9

    I loved your video on Mourning Doves. Thanks, it was fun. 😊

  • @DanielMWJ
    @DanielMWJ ปีที่แล้ว +42

    Fun thing about season and series is how they are used differently in the US. "Season" refers to a single run, often a quarter or half year. While "series" refers to discrete groups of seasons in an IP: Star Trek, for instance, has multiple series, like the original series, the next generation, deep space nine, voyager, enterprise, etc., each containing multiple seasons.

    • @davidh.4944
      @davidh.4944 ปีที่แล้ว +11

      And in baseball we have multiple series within a single season. 😁

    • @MightySchoop
      @MightySchoop ปีที่แล้ว +11

      ​@davidh.4944 there's even a difference how "series" used between sports in America.
      In Baseball, where the same teams usually play each other multiple games in a row, thar grouping of games is called a "series"
      In American football, the term "series" is used to refer to the all-time record between two teams. E.g. "the Packers lead the lions in the series 36-23" (which I did not look up, just pulled numbers out of the air)

    • @GKplus8
      @GKplus8 11 หลายเดือนก่อน +3

      You get that with anime as well.
      Easy example is with the Pokemon anime, where there are generally 3 or 4 "seasons" in one "series" with the series in that case being which setting/game the story is focused on.

  • @prjndigo
    @prjndigo ปีที่แล้ว +133

    A most amazing thing about American English is that a cafeteria in the US and one in Denmark sound _precisely_ the same en masse even tho there are no shared words at all.

    • @nevets2371
      @nevets2371 ปีที่แล้ว +38

      I wouldn't be so confident of the "at all" bit, both are germanic languages and so will inevitably share at least a few words.

    • @jonesnori
      @jonesnori ปีที่แล้ว +6

      Pretty sure both languages have the word "pasta", and that's not Germanic at all.

    • @Kevin-wq3kj
      @Kevin-wq3kj 11 หลายเดือนก่อน +13

      I’m often struck by how many Scandinavians prefer speaking in a North American accent when they speak English. I think English has a similar sort of sing-song rhythm to Danish (and Dutch and Frisian too). I was listening to spoken Norwegian for the first time recently and was amazed at how Scottish it sounded. I couldn’t understand any words but still the general cadence sounded unmistakably Scottish to me.

    • @cupidok2768
      @cupidok2768 11 หลายเดือนก่อน +1

      I wanna live in denmark forever with a danish bf

    • @WendyHutchinson-pg7qy
      @WendyHutchinson-pg7qy 11 หลายเดือนก่อน +1

      There are actually quite a few words that are linguistically related but they are not super obvious, you have to dig deep to see the connections

  • @jeffschrade4779
    @jeffschrade4779 11 หลายเดือนก่อน +132

    When I lived in England, I got so good picking out accents that I told one guy that he clearly hadn't grown up in the area. He proudly pointed out a community he was from -- it was maybe six miles away on the other side of Dewsbury which we could see from the hilltop we were standing on.

    • @yorkiegrit
      @yorkiegrit 9 หลายเดือนก่อน +8

      Sounds like you were near me.😂 I'm pretty sure that this is one of the most divided areas in terms of accent. From where I am, the area I can see has four distinct accents. One of them REALLY distinct and all marvellous

    • @ukbloke28
      @ukbloke28 8 หลายเดือนก่อน +5

      I used to drink with mates outside of Derby, and they told me about regional variations of slang that were limited to areas of just a few mile.

    • @jeffsaxton716
      @jeffsaxton716 7 หลายเดือนก่อน +2

      My DNA analysis says I'm 58% British. When born, I found myself in the Idaho/Wyoming/Utah area. I ended up speaking a heavily rhotic version of English with a few glottal stops in words like " mo-un", meaning "mountain".

  • @ADDeeJay
    @ADDeeJay 11 หลายเดือนก่อน +4

    @lostinthepond you really need to do a video about Hawaiian pidgin English. It's probably the most unique version of the language that exists in the states.

  • @Lostsage01
    @Lostsage01 ปีที่แล้ว +201

    I had a British boss that used to give me a hard time for pronouncing ‘schedule’ the American way (skedule vs shedule) while simultaneously pronouncing the day after Monday as Chewsday 😂

    • @yakitatefreak
      @yakitatefreak ปีที่แล้ว +62

      Remind the Brit that "Schedule" is of Greek origin, like "Scholar" and not Germanic like "Schadenfreude" 😂

    • @kanaric
      @kanaric ปีที่แล้ว +23

      I no joke had someone say the word "Chursday" to me last week and I near lost it.

    • @g0679
      @g0679 ปีที่แล้ว +3

      The difference in schedule/skedule makes word recognition difficult, don’t it?

    • @Lostsage01
      @Lostsage01 ปีที่แล้ว +2

      @@g0679 *doesn’t

    • @DaBIONICLEFan
      @DaBIONICLEFan 11 หลายเดือนก่อน +2

      Brits are meant to pronounce it as 'chews-day'...I'm not understanding why this is funny?

  • @JennRighter
    @JennRighter ปีที่แล้ว +253

    When I was learning Arabic, the most trouble I had was the different dialects. It’s a long story. Standard Arabic is what you’re taught if you’re learning it in America. This dialect is most common in, as an example, Al Jazeera news reports. But I was told by native Arabic speaking friends that the Egyptian dialect is the most widely understood. This is due to most of the Arabic language media like movies and TV being created in Egypt. And the Egyptian Arabic dialect is quite different from standard traditional Arabic.

    • @sethjk8871
      @sethjk8871 ปีที่แล้ว +5

      I was also told all of this from a friend who had recently moved to the US

    • @napoleonfeanor
      @napoleonfeanor ปีที่แล้ว +11

      Arabic is like Chinese. Not different dialects but whole different languages. It would be like calling Latin and all romance language to be one language with dialects

    • @Aresydatch
      @Aresydatch ปีที่แล้ว +10

      ​@@napoleonfeanorThey're not as Ununderatandable as Chinese and Latin
      I'm an Arab and they are mutually intellegable

    • @pacmanc8103
      @pacmanc8103 ปีที่แล้ว +7

      @@napoleonfeanor I’m a second language learner of Arabic and understand almost all dialects, the exception being Moroccan Arabic which is very difficult to follow. But Arabic dialects are understood like British, American, and Australian English dialects (with the exception of certain accents).

    • @JennRighter
      @JennRighter ปีที่แล้ว +2

      To be clear, I didn’t say people couldn’t understand me.
      Also, I can understand most Arabic dialects to an extent.
      It’s always funny the “well, actually, 🤓” people that pop up with comments like this.
      I’m talking about in the very beginning stages of learning Arabic and I’m also talking about how native speakers viewed the way I spoke it.

  • @willowthistle3648
    @willowthistle3648 ปีที่แล้ว +83

    I was pleasantly surprised to hear you mention the High Tider accent. I was born and raised in the area and have friends and family with such thick accents I can barely understand them. I've lost a lot of mine from being around other people. There's also an island off the coast of Virginia, Tangier, that has a similar accent.

    • @Pupil0fGod
      @Pupil0fGod ปีที่แล้ว

      Down East?

    • @Pupil0fGod
      @Pupil0fGod ปีที่แล้ว

      Mainers in the northeast coast refer to themselves as down east, but in Carteret County NC Down East is specifically east of North River. Which honestly makes way more sense to me. Carteret county NC is one of the places he mentioned that still has that Accent.@@77thTrombone

    • @willowthistle3648
      @willowthistle3648 ปีที่แล้ว +1

      @@Pupil0fGod yes, Down East. Otway, Marshalburg, Harker's Island, Bettie.... I had family from Diamond City.

    • @Pupil0fGod
      @Pupil0fGod ปีที่แล้ว

      @@willowthistle3648 Cool, I went to east carteret. small world

  • @a-m7982
    @a-m7982 10 หลายเดือนก่อน +7

    So glad you got to highlight the Okracoke Brogue! Fun fact, areas of the NC coastal plains had publications and church services in Scottish Gaelic well into the late 19th century! There are all sorts of fun linguistic pockets in the US.

    • @Handsy_McGee
      @Handsy_McGee 9 หลายเดือนก่อน +1

      My grandma grew up bilingual here in Texas! English and... German. In fact, there are people alive who were born and raised here speaking only German! I'm sure my lexicon has several pidgin German words...

  • @TheOneAndOnlyNeuromod
    @TheOneAndOnlyNeuromod ปีที่แล้ว +293

    I appreciate your respect for both American and British English - and your open-mindedness contrary to the “groupthink”…on both sides. :-)

  • @Nitehawke
    @Nitehawke ปีที่แล้ว +57

    In Maine, if they didn't adopt an often difficult to pronounce Native American or English place name, we just named towns after entire countries. If you ever want to visit Norway, Peru, China, Mexico, Denmark, Sweden or Poland just cruise around Maine for a couple days (I've been to all of them and can say I spent two years working in Poland and confuse the hell out of people, lol).

    • @magicdog9523
      @magicdog9523 ปีที่แล้ว +4

      I love Maine.

    • @johnnynephrite6147
      @johnnynephrite6147 ปีที่แล้ว

      I walked across the entire state of Maine in less than a day.

    • @clam3974
      @clam3974 ปีที่แล้ว +2

      Haha lived in the Oxford/Poland/Paris area for a while and told people I was dating a girl from Paris 😂😂

    • @magicdog9523
      @magicdog9523 ปีที่แล้ว +1

      @@johnnynephrite6147 North to south or west to east...? It's a five hour drive between Presque Isle and Portland.

    • @johnnynephrite6147
      @johnnynephrite6147 ปีที่แล้ว

      @@magicdog9523 thats only 260 miles. dont you have paved roads in Maine?

  • @maryseflore7028
    @maryseflore7028 ปีที่แล้ว +181

    I'm a French-Canadian, and our particular French dialect is actually closer to 17th century France than modern France's French. So there's an obvious parallel here - distance made the languages grow in different directions than in Europe.
    There is a cover of House of the Rising Sun, translated in Old French, on TH-cam. The song's lyrics and translation both scroll on the screen as it plays. Reading the comments, so many people from France couldn't understand a thing, except in the written parts, while I was able to understand maybe 15% of the sung words because they sound more like my accent than France's.

    • @alexandrahanson-harding4666
      @alexandrahanson-harding4666 ปีที่แล้ว +20

      That makes total sense--Colonial peoples will always retain older forms of a language.

    • @cinemint
      @cinemint ปีที่แล้ว +7

      I'm in the process of learning Louisiana Acadien French, and I've noticed this too!

    • @Haverlock
      @Haverlock ปีที่แล้ว +1

      I'm very sorry to hear that I will pray for you.

    • @themarlboromandalorian
      @themarlboromandalorian ปีที่แล้ว

      Blame the aristocracy.
      The French spent a good long time ruining languages.
      French sounded more like German before the 17th century.

    • @tatianapreobrazhenskaya9777
      @tatianapreobrazhenskaya9777 ปีที่แล้ว +1

      @Jetsetbob3 "Ca va mon khey" looks like eldar slang from Warhammer 40k. "How are you, mon-keigh?"

  • @chorizojoe8282
    @chorizojoe8282 11 หลายเดือนก่อน +6

    I took an ESL class from a German teacher when my parents first migrated to the US. Her way of teaching me basically included a mix of British vocabulary along with the American English I was learning. I knew of Aluminio in Spanish, so when she taught me to say Aluminium sort of made sense to me. Certain English pronunciations of various words make more sense to me because of the similarities to Spanish. Either way, I think both English and American pronunciations sort of mesh in a fluid manner which made my path to fluency easier.

    • @smergthedargon8974
      @smergthedargon8974 9 หลายเดือนก่อน

      British spellings might've made more sense to you since they're closer to French, another Latin-derived language.

  • @whoviating
    @whoviating ปีที่แล้ว +114

    A fun thing related to English evolving was The Great Vowel Shift. If you don't know about it, look it up. It's quite interesting.

    • @matthewcox7985
      @matthewcox7985 ปีที่แล้ว +15

      Though for some, it was a vowel movement... 💩

    • @gnarthdarkanen7464
      @gnarthdarkanen7464 ปีที่แล้ว +2

      Dr. Geoff Lindsey's channel or Rob Words???
      I've seen both on the matter, BUT it might help someone else shorten their research... ;o)

    • @raedwulf61
      @raedwulf61 ปีที่แล้ว +3

      There is an on-going vowel shift in the Great Lakes region. For example, "bus" sounds increasingly like "boss". Vowels are generally moving back and up in the mouth. No one knows why.

    • @sherrybirchall8677
      @sherrybirchall8677 ปีที่แล้ว +2

      I tried, but every time I try to listen to a video about it, it puts me to sleep. Well, a lot of things do that now, since I'm 70. One of these days though, I'm going to stay awake and find out what happened with that great vowel shift. 😊

    • @gnarthdarkanen7464
      @gnarthdarkanen7464 ปีที่แล้ว

      @@sherrybirchall8677 I might recommend Rob Words (channel on YT)... He's fairly glib with a sense of word play, but keeps on point enough to cover subjects in reasonably short and direct explanations.
      Dr Geoff Lindsey (also a channel on YT) is good, probably more comprehensive and in depth than Rob Words, but that takes time and an almost grinding sense of attention to the details. ;o)

  • @gatling216
    @gatling216 ปีที่แล้ว +295

    So, I grew up in the Piedmont region of North Carolina, close to the border with Virginia. My hometown had three different common dialects, and which one you used largely depended on who you grew up around. You could sit at the lunch table in high school and hear three completely different accents out of people who grew up a few miles away from each other, and it was just normal to us. Most of us worked to get rid of our accents when we realized that outsiders automatically subtract ten points off your IQ when they hear a southern drawl, but even decades later, my Canadian wife can’t understand a word I say when I’m around folks from my hometown.

    • @renafielding945
      @renafielding945 ปีที่แล้ว +4

      Where? If you don’t mind. I have moved to Virginia near the North Carolina line and there sure are some accents here.

    • @gatling216
      @gatling216 ปีที่แล้ว +25

      @@renafielding945 A little town about 30 minutes south of Danville. Piedmont and Appalachian were the most common, with a strong Black community that had their own thing going.

    • @FrankGhal
      @FrankGhal ปีที่แล้ว +13

      I'm in the same boat (west virginia) the kids on my side of town from the country spoke with an Appalachian accent but on the northern side of town you heard more of a Pennsylvania accent

    • @renafielding945
      @renafielding945 ปีที่แล้ว +7

      @@gatling216 sounds like here. Danville is the closest place we can recycle glass.

    • @yeehaw3792
      @yeehaw3792 ปีที่แล้ว +13

      You shouldn't let other people's ignorant understanding of your culture affect you. Keep your southern drawl.

  • @SimonASNG
    @SimonASNG ปีที่แล้ว +212

    I was raised in Zimbabwe (English) and Canada and now live in the USA. I started out a bit on the arrogant side, but quickly realized (like you) that most of my old mis-conceptions about Americans and what they had done to the English language were just sour grapes and group think by my previous countrymen. When I talk with my old friends and family, it is very difficult for them to understand my change in perspective and very few are willing to open up their minds to possibility that their way is no better (and often worse) than the American one. Anyway, point is, I appreciate what you are doing here.

    • @Kevin-wq3kj
      @Kevin-wq3kj 10 หลายเดือนก่อน +15

      This is really refreshing to hear, speaking as an American. If you're interested in exploring this further, HL Mencken's "The American Language" goes into the history of British elitism towards American speech. Published in the 1930s but still very relevant and informative. Two centuries ago there were Brits who were so taken aback by our multisyllabic slang and our borrowed words from Spanish and indigenous languages (eg, "canoe") that they wanted American dialect classified as a separate language lol

    • @ThyGeekGoddessMuze
      @ThyGeekGoddessMuze 10 หลายเดือนก่อน +4

      When I finally found my mothers folks in Canada, my cousin was surprised I didn't sound like a country bumpkin. Since I'd lived in Kiowa, Comanche, and Apache communities after the Y2K layoffs, I'd picked up the habit of ending sentences with, "aaaye" or "ennit". The first time he caught me using a y'all, I had to defend myself that it was a black y'all, not a southern one, but I was raised 30 miles from Antietam just under the Mason/Dixon line. Before the pandemic, I met two Airforce wives from England who thought I was mocking them. But I really wasn't aware I was only drawing from Absolutely Fabulous and Monty Python. My folks actually come from Wales and Hastings, but one great aunt from Liverpool made sure we could hide our Celtic brogue left over from the Great Migration when our cousin US Grant was considered mixed race.

    • @loveroflife1914
      @loveroflife1914 8 หลายเดือนก่อน

      Well said!

    • @bugglemagnum6213
      @bugglemagnum6213 8 หลายเดือนก่อน

      i do concur ​@@loveroflife1914

  • @magnus_cockstrong
    @magnus_cockstrong 11 หลายเดือนก่อน +9

    I think it's endlessly interesting how language is a constantly changing and evolving construct.
    In my opinion, if language has been used to convey meaning it has been used correctly, regardless of any so called "rules."

    • @realCharAznable
      @realCharAznable 8 หลายเดือนก่อน

      Ah yes. So "deez popo luh deez nuts" is perfectly wonderful. All use of language conveys meaning. The issue is a devolution of clarity and specificity. In the case of American Gen-Z it couldn't be much worse. For example, they've started calling Millennials "boomers", because to their borderline-illiterate minds, "boomer" means someone older than them. It is still conveying "meaning", but in a dumbed-down and vague, and ultimately incorrect way. Bastardization is not evolution.

  • @TheSuperhomosapien
    @TheSuperhomosapien ปีที่แล้ว +148

    My pet peeve is in movies set in medieval times that the actors talk with modern "British" accents. Back then the accent spoke with would sound more like a combination of American and Irish accents. Hiring American and Irish actors and having them use their natural accents would be more historically accurate.

    • @yuki-sakurakawa
      @yuki-sakurakawa ปีที่แล้ว +25

      And what's with Robin hoods speaking in modern english? Should be Norman French or Chaucer English.
      I wexe wery of this untreuth in movyng pycteures.
      And king Arthur movies should be in brythonic for the knights of the round table and Anglo Saxon for the antagonists.
      Nemas cethar rig Arthur lafaroth saosnec cempren pe nasescos ond Ƿe eac þa wiðersacan sceolon sprecan Eald Englisc.

    • @TheSuperhomosapien
      @TheSuperhomosapien ปีที่แล้ว +33

      @@yuki-sakurakawa If you put subtitles in there then I'm down with that. I'd actually like to hear what the languages would have sounded like.

    • @Dave102693
      @Dave102693 ปีที่แล้ว +3

      Isn’t Modern British English just Normanized English anyways?

    • @Fireclaws10
      @Fireclaws10 ปีที่แล้ว

      Not American and Irish, it’s a very specific accent that’s drawn from a language being a bastardised mix of old French and German.

    • @TheSuperhomosapien
      @TheSuperhomosapien ปีที่แล้ว +5

      @@Dave102693 The accent is the difference. In the 15th and 16th century, dropping consonant sounds became cool to incorporate into languages. French had already been doing this, but leaned heavily into it around this time. French took a huge deviation from other Romance languages like Spanish around this time. English began doing this with r's and then t's and other consonants. The split between North America and Britain happened prior to the accent change really catching on, which is why there is such different accents on both continents.

  • @SecretSquirrelFun
    @SecretSquirrelFun ปีที่แล้ว +56

    Growing up with an American father and an Australian mother - listening to them “discuss” the “correct” way to say words, or how I should say/pronounce words was a constant theme in my life.x
    Basically, your TH-cam channel is a visual manifestation of that which I have pondered my entire life. 😳
    Although not your area of discussion, I do find the way people speak in parts of Canada (the Maritime provinces) particularly fascinating.
    And now you’ve taught me about High tide English. Brilliant.
    Thanks for creating and sharing another fascinating video. Much appreciated.
    🙂🐿🌈❤️

    • @jamessmithson-br7rm
      @jamessmithson-br7rm ปีที่แล้ว +2

      There is a reason we get all the supervillain roles, our way sounds more intelligent.

    • @redrick8900
      @redrick8900 11 หลายเดือนก่อน +1

      @@jamessmithson-br7rm Supervillains aren't more intelligent. They are more arrogant. They think they are smarter than the hero but they almost never are.
      Magneto always gets outsmarted at the end.

  • @genevalawrence801
    @genevalawrence801 ปีที่แล้ว +138

    I love the part about dialects. I grew up in Virginia speaking in Virginia Piedmont, with a mother who spoke High Tide (or as we called it, Tidewater English) and a father who spoke Southern Highland Appalachian. And my parents both grew up in the same state in which I was raised. A lot of folks from other areas of the US and abroad consider "Southern" to be a single regional dialect. The true situation on the ground is so much richer and stranger than that.

    • @shepberryhill4912
      @shepberryhill4912 8 หลายเดือนก่อน +9

      That coastal dialect from Maryland to Georgia is now recognized as the closest remnant of Elizabethan English existing, including in Britain.

    • @njhoepner
      @njhoepner 7 หลายเดือนก่อน +4

      I grew up in Wisconsin until age 12, when we moved out to Washington state...and I discovered that not everyone calls a water fountain a "bubbler." There were even more revelations when I joined the Army...I had drill sergeants I could not understand at all. I gained a lot of physical fitness from that fact.

    • @Khardankov
      @Khardankov 7 หลายเดือนก่อน +3

      Yeah "Southern" is more a grouping of similar dialects rather than a single monolithic dialect. I love the way the Piedmont dialects sound.
      @shepberryhill4912 funny enough, New Zealanders say the exact same thing about their own speech. Nobody would mistake that for the Coastal Mid-Atlantic dialect - but it supposedly has to do with the way they pronounce the 'i' in fish or kid, which is an odd-sounding and rare little morpheme.
      @njhoepner - I grew up in Boston and still call it a bubbler. I live in Australia now, and have yet to say it without having to launch into a lengthy explanation.

    • @morecowbell235
      @morecowbell235 6 หลายเดือนก่อน +2

      There is a very good video on YT that where one guy does many of the dialects in the USA. Great watch / listen!

    • @davidlaney6153
      @davidlaney6153 6 หลายเดือนก่อน +2

      the reason the folks from the Upper Midwest have supposedly no "accent" is because of all the Germans, Scands and Poles..however they use words that are definitely not English...

  • @Skadagisgi
    @Skadagisgi 11 หลายเดือนก่อน +4

    In fairly recent years, I have become interested in dialects of English to an extent. Sometimes, I'll go down a rabbit hole of accent tags for accents around the U.S. Sometimes I'll even ask customers where they're from if they have an accent I've never heard of or if the accent sounds familiar but not local. I'm a U.S. Southerner, and every once in a while, I'll detect different kinds of Southern accents or accents from other regions of the U.S. Sometimes, I guess them right, like when I recognized a Louisiana accent because the customer pronounced words like "then" with a D sound like in "den." I'd also guessed a Mississippi accent right once because they sounded almost like they were saying "Ahss" when saying "ice."
    I did once mistaken a different Louisiana accent for a New England accent, though, because apparently the Yat accent in New Orleans sounds like a Boston accent.

  • @user-ks5cg5cd7m
    @user-ks5cg5cd7m ปีที่แล้ว +93

    I love your videos! The Brits “belittling” Jefferson for his use of the word “belittle.” I can’t stop laughing. 😂. I needed a laugh tonight. I just adore your videos!

  • @Giulorma1121
    @Giulorma1121 ปีที่แล้ว +55

    I heard people in Philly pronounce merry, Mary, and marry differently. However, I definitely don’t and I only live a few hours away. I’m editing my comment because I completely forgot about the wildest American Accent out there for me is the Baltimore Accent. It’s so distinct, but so under the radar. Where the hell did it come from?

    • @jcortese3300
      @jcortese3300 ปีที่แล้ว +10

      We do -- "Mary will marry merry Murray" and they all sound different.

    • @whoviating
      @whoviating ปีที่แล้ว +9

      I say them all differently. I recall a story from when I was working at a museum in Massachusetts. Two of the folks on staff were named Don and Dawn. Someone joked to me that I (who grew up on the Jersey shore) and a woman from Cherry Hill NJ (just across the river from Philly, for those who don't know) were the only ones for who those were two different names.

    • @Giulorma1121
      @Giulorma1121 ปีที่แล้ว +6

      @@cancermcaids7688 mirror is a hard one, as a kid I thought it ended in an “a”.

    • @arjaygee
      @arjaygee ปีที่แล้ว +6

      I grew up in the Midwest, but have lived in both Pittsburgh and Philly. All three were pronounced the same way where I grew up, but I now pronounce Mary and marry the same, but pronounce merry as I did in the Midwest.

    • @jcortese3300
      @jcortese3300 ปีที่แล้ว +10

      @@cancermcaids7688 🤣 I lived in soCal for 26 years, and laughed out loud when you said they had three vowels total! Despite this though, they can somehow give the word "dude" 17 syllables.

  • @ArceusShaymin
    @ArceusShaymin ปีที่แล้ว +142

    Funny thing about American dialects - as you said, because the full country is so large, you might drive hundreds of miles before encountering a dialect that's *significantly* different than one before. But, as we can pretty easily intuit, this also means that "hard lines" between regions and their dialects are much less common (though not always). The farther you travel south, the more southern the drawls become until you reach full-blown Ram-Ranch Texas, and when you start to move towards the coasts from there, you start to notice interesting fusions between the commonly-noted dialects. And then, of course, even in more rural states, once you hit a "big city" there's still one helluva shift (these tend to be the exceptions to the "no hard line" rule of thumb).

    • @Hidebehind-500
      @Hidebehind-500 ปีที่แล้ว +11

      Philadelphia for example actually has a distinct dialect from New York City. Contrary to what others may think.

    • @susanwhite7474
      @susanwhite7474 ปีที่แล้ว +6

      "Ram-Ranch Texas"? What does that mean?Also, Southern accents do not, as a rule, keeping getting "more Southern" the further South you go.

    • @nealwesco7465
      @nealwesco7465 ปีที่แล้ว +8

      I grew up in coastal Mississippi and I never realized just how different my "southern" accent sounded from people further north in the state. Everyone kept going "are you from New Orleans?" when I'd talk

    • @MacNerfer
      @MacNerfer 11 หลายเดือนก่อน +4

      @@susanwhite7474 As a Minnesotan who moved to Texas, there definitely is an experience of "more southern". Kansas doesn't sound like the Dakotas, Oklahoma is getting rather southern, Texas is definitely southern. (It's own type of southern, but definitely southern).
      But then you get into a big city like Dallas and it's much more metropolitan, many don't have a southern accent at all. But they still called me a yankee, even there. I didn't even know that word was still used like that, I thought it was an 1800's thing.

    • @jasonnelson5745
      @jasonnelson5745 11 หลายเดือนก่อน +2

      And don't forget the Canadian accents heard in the far northeast in places like Maine, New Hampshire, Vermont, and New York

  • @markpeavy4005
    @markpeavy4005 10 หลายเดือนก่อน +3

    All of your videos are fascinating. This one in particular. Would love to see more on your observations and research on the South vs. England. And I can hear many varieties of British accents as well.

  • @JohnLumagui
    @JohnLumagui ปีที่แล้ว +69

    I had always thought it was just Daniel Webster flipping off the stuck-up sticky beaks in the Motherland. This is a far richer topic than I had anticipated!

    • @davidkermes376
      @davidkermes376 ปีที่แล้ว +12

      do you mean, noah webster? i can never keep them straight.

    • @dunbar9finger
      @dunbar9finger ปีที่แล้ว +17

      And the Brits won't admit how much their dictionary writer Samuel Johnson ALSO inserted his agenda into the language and changed things. When they accuse Americans of changing the language they fail to admit they changed it just as much.

    • @tfosss8775
      @tfosss8775 ปีที่แล้ว +16

      @@davidkermes376 You are correct.
      Daniel Webster was a stateman from NH.
      Noah Webster wrote "An American Dictionary of the English Language".
      They were cousins.
      Originally words like "defense", "offense", and "pretense" were spelled with "CE", Noah changed them to "SE"
      He removed the "u" from the words "humor (humour)" and "color (colour)"
      He removed the "k" from the words "public (publick)" and "music (musick)".
      He also removed the second "L" in the words "canceled / cancelled" and "traveled / travelled", although both spellings are accepted these days.

    • @thematthew761
      @thematthew761 ปีที่แล้ว +2

      Noah Webster but yeah lol

    • @nedludd7622
      @nedludd7622 ปีที่แล้ว +4

      @@tfosss8775 He also changed "plough" to "plow". He did that with other such words to make them comprehensible.

  • @foreverfizz8
    @foreverfizz8 ปีที่แล้ว +394

    So refreshing when a British guy isn't just insulting me for being born in the country my parents chose to migrate to 😊

    • @TonySpumoni_
      @TonySpumoni_ ปีที่แล้ว +32

      just make fun of lousy british food

    • @redrick8900
      @redrick8900 11 หลายเดือนก่อน +14

      @@praetor4118 Britain was never a super power. A super power is a country that has the capability of fighting the entire world in a war. There have only ever been two.

    • @SomeInfamousGuy
      @SomeInfamousGuy 11 หลายเดือนก่อน

      ​@@praetor4118What should they be doing instead? Allying with China?

    • @baribari1000
      @baribari1000 11 หลายเดือนก่อน

      that isn't the definition of superpower.@@redrick8900

    • @DFMSelfprotection
      @DFMSelfprotection 11 หลายเดือนก่อน +1

      But we like insulting you!!!! We love to insult each other, especially up north, as it's our way of showing affection.

  • @trotxa
    @trotxa ปีที่แล้ว +75

    Lawrence - Thanks. An acquaintance once state the ultimate definition of the language: "The English Language is what happens when Germans try to speak Friench and fail successfully."

  • @crunchie83
    @crunchie83 3 หลายเดือนก่อน +5

    I'm not one who believes in conspiracy theories, but the one I might be convinced of is how all my English teachers in school tried to make us believe English has rules.

  • @tookitogo
    @tookitogo ปีที่แล้ว +106

    As an American living in Europe, there are far more British expats than American ones, and the British are often insufferable in their open disdain for American English. That’s if they even acknowledge it as being English at all, since many refuse to call it “American English” and instead insist on referring to it as “American”. (That’s just before they then berate us for the arrogance of using the demonym “American”, since we aren’t the only country in the Americas, despite all the remaining countries having more specific demonyms.) We are accused of “butchering” “their” language through “laziness”. (Quotes not misused for emphasis, but used as actual quotes of things I’ve heard.) The fact that both dialects have evolved away from their common ancestor, and that British English has evolved away from said common ancestor more aggressively, is lost on them. As is the fact that they routinely compare slang from the most nonstandard American dialects to RP, while ignoring the myriad non-RP dialects of England _that use the very same non-RP forms they’re complaining about in “American”._ For example “ain’t”, which is not an American innovation, but a longstanding contraction in many dialects of British English.
    Want to see the Brits lose their shit? Go to the comments section of any video about soldering made by an American. The Brits cannot restrain themselves from whining about how we don’t pronounce the L in “solder”, even though the American pronunciation is actually closer to the source French word, and that the L is the result of the phony-baloney relatinization in the early industrial age.
    It all gets quite tiring, and even though I shouldn’t let it get to me, it does. I have studied linguistics, so I know what I’m talking about, but to the British, it’s just American hubris, even though British linguists will tell you the same thing I did.

    • @theenderdestruction2362
      @theenderdestruction2362 ปีที่แล้ว +5

      No one likes being called out as a sinner

    • @wolf6195
      @wolf6195 ปีที่แล้ว +1

      As an American, I too complain about the unpronounced L in solder, because nobody *at all* would hear that word for the first time and think, “Oh boy, this is definitely spelled ‘solder’!” Not here, anyway

    • @tookitogo
      @tookitogo ปีที่แล้ว +8

      @@theenderdestruction2362 ???

    • @tookitogo
      @tookitogo ปีที่แล้ว +9

      @@wolf6195 As I said, the L in solder was added _after the fact_ to make it look like Latin.

    • @wolf6195
      @wolf6195 ปีที่แล้ว

      @@tookitogo I did get that from your original comment. That sort of makes it worse

  • @Channel-23s
    @Channel-23s ปีที่แล้ว +25

    10/10 video bringing up things people either ignore or don’t know of English also has influences from the French too and the amount of words created by America would blow the socks off of many people

    • @tonifish3879
      @tonifish3879 ปีที่แล้ว +5

      About half of English words are due to the Norman invasion

    • @jguenther3049
      @jguenther3049 ปีที่แล้ว +8

      A visitor from Germany was surprised to find "gesundheit" in everyday use in the US.

    • @Channel-23s
      @Channel-23s ปีที่แล้ว +1

      @@tonifish3879most English kings were speaking French too and even some were living in France even more crazy was how so many kings were related during WW1 too

    • @Channel-23s
      @Channel-23s ปีที่แล้ว +1

      @@jguenther3049that’s without bringing up slang and sayings/proverbs and analogies too many of which we use to this day and into the future

  • @alexlail7481
    @alexlail7481 ปีที่แล้ว +16

    As a North Carolinian from the foothills of the Appalachians, when I went to college in Charlotte and worked part-time time in a nearby small town the locals had zero Idea where I'd grown up (about an 1½ NW) but they were certain that it wasn't North Carolina.... I heard guesses daily ranging all-over the gulfstates and southern 'Midwest' ....I would tell them where my home town was and then they would switch to 'OK well then you must have picked it up from a parent or grandparent who was from somewhere else.... nope my last known direct ancestor who lived outside of the area I grew up in lived briefly in Bucks County, PA in the 1740s and moved to NC in the early 1750s roughly an hour east of where my family lives now.... they actually ended as 'next door neighbors' to the Boones for what ever that's worth.... so yes I definitely believe North Carolina is a hot spot for accents....

    • @cynsi7604
      @cynsi7604 ปีที่แล้ว +1

      Funny, I lived in CLT for 43yrs & then move to my mom’s birthplace in the Foothills of the Appalachian where I now have lived for 13yrs (funny how somethings work out). I always visited during holidays & summers when I was a kid. But it wasn’t until I moved up here that I found out what “Culture Shock” was!!! I couldn’t just hop in the car go around the corner & pick up what I wanted.😩 I had to order it & pay SHIPPING!! 😮
      Besides me sounding different than even my youngest Uncle (10 yrs between), he sounded almost “hillbilly” to me. But then again I don’t say “North Carolina” like most either. Mine is more like “NOR CaRA line uh” with it a lil run together. NO IDEA where I picked that up from. Come to think of it I do the same to SC also, just saying the first three letters then the weird Cara line uh, mushed together. My mom blames it on where I was born.😂 ✌🏻

  • @jenfoley5101
    @jenfoley5101 11 หลายเดือนก่อน +3

    I studied linguistics in college so this was very interesting to me. I am from Philadelphia but went to college in the Midwest and in one of my first linguistics classes, we had to write down where we were from on a card. After looking at the cards, the teacher called upon me to pronounce Mary, marry, and merry since I was apparently the only person who spoke a dialect where they were all pronounced differently.

  • @woodrow60
    @woodrow60 ปีที่แล้ว +39

    I think a lot of the attitude toward US English from the other English speaking countries is partly fear that the sheer size of the US will overwhelm their own varieties. Unfortunately, there are folks who take this to be a form of aggression. It’s not, it’s just the consequence of the sheer size of the country. People in the UK and even Australia and NZ need to relax. My own children have adopted quite a few USisms - a consequence of the internet. On the other hand, I’ve read that some US parents say their children are using Australian words after watching a cartoon dog called Bluey. We should all just relax and enjoy how language develops.

    • @somegeese
      @somegeese ปีที่แล้ว +9

      I, an American who's not stepped foot off the continent I was born on, have been telling ppl "no worries" for decades. I'm pretty sure I picked it up from a cartoon called rocko's modern life. Very weird cartoon, not precisely for kids but not, like, South Park either, MC was a wallaby that emigrated to America I think and it was just like, day-the-the-life shenanigans.

    • @Mulberry2000
      @Mulberry2000 6 หลายเดือนก่อน

      What utter rubbish. You need to leave the country more and get out to see the world. I do not fear US English because of its size or it will over whelm British English, not even close. A lot accents in both countries are historical based, they developed over time due to immigrations and other people, and distance. The English developed English over 1500 years, and then the French came in and did a number on us. The Norman invasion changed English completely. However most English people spoke with old English and never used the French words, it took hundreds of years for that to happened. The English have an historical claim to English as its they who developed it and that is basically the attituded. I do get annoyed when Americans say they speak American, that is just plain stupid. Also it used to be the norm for British people if they applied for a course at US college, that they had to take an English test. Americans who did the same in the UK were never asked to take one. Now telling English people to prove that they speak and write English, even though they are speaking it to the person at college in front of them is just moronic.

  • @sce2aux464
    @sce2aux464 ปีที่แล้ว +72

    "One of the things you get used to hearing when you are an American living in Britain is that America will be the death of English. It is a sentiment expressed to me surprisingly often, usually at dinner parties, usually by someone who has had a little too much to drink, but sometimes by a semi-demented, overpowdered old crone like this one. There comes a time when you lose patience with this sort of thing. So I told her - I told them both, for her husband looked as if he was about to utter another fraction of thought - that whether they appreciated it or not British speech has been enlivened beyond measure by words created in America, words that they could not do without, and that one of these words was _moron."_
    - Bill Bryson, _Notes From A Small Island_

  • @kristend344
    @kristend344 ปีที่แล้ว +48

    Linguists have said in regards to French - Quebec, and New Orlean's French, are more related to pre-revolution French than modern day France.
    Eric Singer has a very good 3 part series on American accents, he also gets into how they came into being from their countries of origin.

    • @cupidok2768
      @cupidok2768 11 หลายเดือนก่อน

      French is hot. I need a French bf

    • @MacNerfer
      @MacNerfer 11 หลายเดือนก่อน +1

      Same with my grandparents, but they were Germans-from-Russia. This is a large ethnic group composed of Germans who were invited in the 1700's to settle in southern Russia by Catherine the Great (herself originally from Germany). They settled in "colonies" with their own schools and churches. In the late 1800's, early 1900's many moved to Kansas and the Dakotas. They spoke old German and had difficulty understanding people coming directly from Germany speaking modern German.

  • @EvieVermont
    @EvieVermont 10 หลายเดือนก่อน +5

    Even within a state in the US, there are regional dialects. Of course we have several states that are the size of entire countries (e.g. Ireland)

    • @karldensmore6191
      @karldensmore6191 4 หลายเดือนก่อน

      Correct, although the UK has a larger variation despite it's size due to the amount of time it has been inhabited and the lack of rapid communication and transportation in the past

  • @ImpendingJoker
    @ImpendingJoker ปีที่แล้ว +72

    After having served with the Royal Military as being in the US Army for many years, the conclusion that I came to was, "It wasn't America that messed up English." haha

    • @wessexdruid7598
      @wessexdruid7598 ปีที่แล้ว +2

      'The Royal Military'???? Do you know what 'hoist with your own petard' means?

    • @BrianOblivionB
      @BrianOblivionB ปีที่แล้ว +7

      ​@@wessexdruid7598not sure what the captain in TNG has to do with anything.

    • @wessexdruid7598
      @wessexdruid7598 ปีที่แล้ว

      @@BrianOblivionB So - you don't know what it means, either.

    • @BrianOblivionB
      @BrianOblivionB ปีที่แล้ว +8

      @@wessexdruid7598 sure I do, Jean-luc Patard. Just not sure what he has to do with anything.

    • @MayYourGodGoWithYou
      @MayYourGodGoWithYou ปีที่แล้ว +1

      Who or what is ''the royal military''?

  • @Dracounguis
    @Dracounguis ปีที่แล้ว +277

    As the old joke... English isn't a language. It's three other languages disguised in a trenchcoat.

    • @cannonrange9977
      @cannonrange9977 ปีที่แล้ว +13

      I like this! And I think it's very accurate. 😁

    • @denisegaylord382
      @denisegaylord382 ปีที่แล้ว +4

      Hold the phones!
      Hold the phones!
      We have a winner!
      You get a 🏆 for the funniest comment. Thank you! 😂

    • @the711devin4
      @the711devin4 ปีที่แล้ว +16

      English is the result of melting French, German and Latin together, dropping it on the floor before it’s solid, and picking up bits of other languages as you try to scoop it off the floor.

    • @smallguyy
      @smallguyy ปีที่แล้ว +2

      sorry to be an”erm actually” kinda guy but like that’s literally every language. Every language is other just a combinations or dialect of another language

    • @janelliot5643
      @janelliot5643 ปีที่แล้ว

      ​​@@smallguyysorry but I'm going to "erm actually" you, since English is particularly adept at collecting other language words and playing loose. Ask anyone who grew up speaking a romance language. They all complain that it doesn't follow any pattern and it's inconsistent precisely because it's a mishmash of languages

  • @kathleenoconnell1635
    @kathleenoconnell1635 11 หลายเดือนก่อน +27

    Born and raised Bostonian here. We don't pronounce our Rs. When my nephew was little in speech therapy after suffering hearing loss he got very frustrated with the speech therapist who kept trying to get him to pronounce a hard R. I had to tell her, he's got my Boston accent and he's pronouncing Rs correctly.

    • @seancassidy674
      @seancassidy674 7 หลายเดือนก่อน +2

      Yeah, Boston is non-rhotic but also transposes Rs sometimes. I didn't have hard non-rhoticity growing up (even though I was raised near Worcester/Wista) but I did take some of those conserved Rs and dump them into words they didn't belong (which happens in British dialects as well) - farther (as in Dad) and aurnt for example.

    • @LonghornATX
      @LonghornATX 5 หลายเดือนก่อน +2

      You hit it outta the fukkin pahk, kid! Wicked smaht!

    • @Ethantreadway8483
      @Ethantreadway8483 5 หลายเดือนก่อน +1

      The younger Hipsters w/ their Soy latte's & Avocado toast in that area think they're "Too Cool" to use the Boston accent now, they opt for the Social Media Hard R accent which seems more "trendy" to them. What a bloody shame. Bring it back

    • @KrisD007
      @KrisD007 5 หลายเดือนก่อน

      My bf in Boston constantly changed er into ah on many words. I’d always laugh when he did it and he’d get mad saying I was hearing things. Yes, I was hearing “ah” LOL

  • @DavidAntrobus
    @DavidAntrobus 9 หลายเดือนก่อน +1

    I'm an editor raised with British English. I moved to Canada in my twenties, so I generally use a mix of British and Canadian English in my speech, with plenty of Americanisms thrown in. But as an editor, I've worked with more American or US-based authors than any other group, and I've developed a genuine appreciation for and even love of US English, and (whisper it quietly) I now prefer many aspects of it to my native UK English. A quick example (and this is in the written versions, obviously) would be the use of hyphens, how American English tends to close a great many word compounds as well as prefixes and suffixes and thereby avoid an excess of hyphenation. To me, that looks so much cleaner and less busy on the page.

  • @Magic.Happens
    @Magic.Happens ปีที่แล้ว +45

    Thank you Lawrence-love your videos. I know you love your native England but your fondness for America always comes across in your videos. This one was interesting - you always make me giggle. Much appreciated these days with all that is going on.

  • @Pupil0fGod
    @Pupil0fGod ปีที่แล้ว +29

    As someone raised in Eastern NC not originally from there, the "High Tiders" also known as Brogue Sounders, or Harkers Island accent is very distinctive and honestly hard to understand even from people who lived around it their whole life. the essentially was caused by 6 or so odd families moving to the area from England in the 1600s and there being almost no new injection of people (isolated poor fishing towns) up until just the last few decades. In college I dated a girl from Cambridge UK, we had long discussions about the various dialects in the UK. you can go 20 miles and not be able to understand what people are saying.

  • @mags102755
    @mags102755 ปีที่แล้ว +65

    I have always been interested in the differences and equality of British and American English. I always learn so much about how words and expressions get passed across the pond from you Laurence.

  • @maerten9517
    @maerten9517 8 หลายเดือนก่อน +1

    Mr.Pond. I love your videos and have watched them for years. I would love for you to do perhaps one long form video, out of character and on a more serious note, about English-English and its dialects, and US English and all the differences and basically elaborate on much of what you fly over in these videos. I know a thesis or book could be written about it, but I often find that I want to know more about the things you say. Just my thoughts. Thanks! PS- I smashed that like but now, three years ago... now. so that must be good for something.

  • @jh115
    @jh115 ปีที่แล้ว +10

    This is quite an eye-opener, Laurence!! As a Brit married to an American, I'm looking at this in a new light (and won't rib him quite as much) x

  • @Raver_S_Thompson
    @Raver_S_Thompson ปีที่แล้ว +11

    Have you ever read “The Mother Tongue: English and How It Got That Way” by Bill Bryson. Quite a read, quirky but an informative dive into English.

  • @Mick_Ts_Chick
    @Mick_Ts_Chick ปีที่แล้ว +20

    Regarding Mary, merry, and marry being said the exact same way, I'm guilty as charged. As a North Carolinian, I thank you for saying Appalachia right. The a after the l is NOT long. Cheers from the Triangle (Raleigh, Durham, Chapel Hill area). 🍻

    • @christybradley4049
      @christybradley4049 ปีที่แล้ว

      Same! From outside of Charlotte here

    • @Mick_Ts_Chick
      @Mick_Ts_Chick ปีที่แล้ว +1

      @@christybradley4049 My parents aren't far from you. They live at Lake Norman near Troutman.

    • @sillypuppy5940
      @sillypuppy5940 ปีที่แล้ว +1

      I say merry a little quicker than Mary, but that's because we in Norfolk (that the original one) do strange things to vowels.

  • @nohabloemojislosiento4930
    @nohabloemojislosiento4930 10 หลายเดือนก่อน +23

    People always hear old English writings and say “wow, everyone back then spoke so eloquently.” But 1) it was quite a privilege to know how to read and write, and 2) in my opinion, how we write today being less formal is more indicative of the language developing and becoming more accessible, not that we are somehow stupider these days. The gap between the highly learned and the common person is much slimmer now, which is clearly not a bad thing.

    • @marktrail8624
      @marktrail8624 7 หลายเดือนก่อน +3

      "Stupider" is not a real word. It's more stupid which should be used in your context.

    • @rebeccabilly7466
      @rebeccabilly7466 4 หลายเดือนก่อน

      ​@BabyGirlDontEvenPlay He received a meager formal education growing up, but like most lawyers of his day, he was mentored in law by established lawyers. Although it is the common narrative, I don't think it's accurate to characterize him as wholly self-educated; his education was pretty typical for his time and field of study.
      His background differed from what might have been expected of a President. One in his position might have been expected to have attended a prestigious military school--but those were located in the South, and most men of that rank and background sided with the Confederacy, not the Union. The sheer military expertise and strategic knowledge held by the Confederate Army at the time Lincoln came to office might have been enough to win the war--if not for the fact that the war dragged on too long, and the South did not have the access to manufacturing plants in the North. The blunt-instrument approach employed by the the Union Army as it decimated the Southern countryside was a clumsy, brutal approach that required no finesse, military education, or strategic intel. It's the tactic that was chosen because that's basically all the Union had--more men and more supplies.
      I think Lincoln was a great orator and successful in meeting his goals because he had a brilliant mind and because he had the right kind of "plain-speaking" charisma. I also think he probably would never have become President in a different era.

    • @RandomGuyyy
      @RandomGuyyy 4 หลายเดือนก่อน

      Some geneticists think IQ maxed out in the 1870s and that there were more geniuses per head at that time than anytime before or since.

    • @JohnSmith-me4ik
      @JohnSmith-me4ik 4 หลายเดือนก่อน

      "Stupider". The irony.

    • @theatheistbear3117
      @theatheistbear3117 4 หลายเดือนก่อน +1

      It wasn’t a privilege. People with little to no education, like Ned Kelley, could read and write very eloquently.

  • @joermnyc
    @joermnyc ปีที่แล้ว +12

    Hight Tide reminds me of Atlantic Canadian English, there people also have sort of a pirate language, but with much more Irish and Scots Gaelic influences. It does vary from province to province, and the farther east you go the less it sounds like Canadian English. (Example, instead of ending a query with the stereotypical ”eh?” they’ll use “right?”, but in a sentence the word right can sound more like “reight”).
    I took an experimental course at college on the history of the English language which was more of a linguistics course than history (or English.) I did my term project on just how varied English has gotten up in the great white north with audio/video examples. Playing an ad from Newfoundland confused the hell out of everyone, even with subtitles! Also had to point out the various shifts in vowel sounds and how someone from the Great Toronto area and someone from Vancouver do sound distinctly different, much like a New Yorker vs a Californian.

    • @bethpike3833
      @bethpike3833 ปีที่แล้ว +1

      Fascinating!

    • @Pupil0fGod
      @Pupil0fGod ปีที่แล้ว +2

      small, isolated fishing villages up and down the east coast tend to have similar roots and hold to their language. I was raised around the Brogue Sounder accent in NC, but very similar accents can be found in Virginia and my current state Maine. It would be quite entertaining to get together some southern Americans and their Canadian brethren and see the shock at just how similar they preserved their language

  • @JessicaFrameMusic
    @JessicaFrameMusic ปีที่แล้ว +22

    Your point on coastal North Carolina is exactly why I couldn’t watch the show “Outer Banks” when it came out. I saw a preview and everyone sounded like they were from Los Angeles. I grew up about two hours from the OBX and it was upsetting to have them not even attempt the accent. Hearing OBX natives speak is wonderful.

    • @Khardankov
      @Khardankov 7 หลายเดือนก่อน +3

      As someone who grew up in Boston and used to have a thick Boston accent, I feel your pain. Until Mystic River and The Departed, most attempts at Boston accents in film were essentially war crimes.

  • @TheDanAge
    @TheDanAge ปีที่แล้ว +29

    In Canada we pronounce Canada "Can-uh-duh" not "Can-ah-dur" and that goes for most words that end with "a" I've never understood why British people pronounce "a" at the end of words "er/ur" Can you do a video explaining that?

    • @aliciachristopher6506
      @aliciachristopher6506 ปีที่แล้ว +8

      I wonder if Canadian English should have it's own video?

    • @neutrino78x
      @neutrino78x ปีที่แล้ว +1

      I recently noticed Joel (formerly of Joel and Lia) pronouncing "Lia" at the end of the sentence as "lee-er". lol. Of course I understood what he said, it's just an interesting accent, eh? 🙂

    • @Mick_Ts_Chick
      @Mick_Ts_Chick ปีที่แล้ว +4

      ​@@neutrino78xAnd then when the r is there at the end of the word, they don't say it. 😂

    • @karenk2409
      @karenk2409 ปีที่แล้ว +4

      I hear New Yorkers end words that should end with a vowel as "r" ...

    • @whoviating
      @whoviating ปีที่แล้ว +10

      You can hear the same thing in New England, where the southern state becomes "Ver-gin-yer." There is an old joke about how people in Boston (and even more Hyannis) don't drop their Rs, the just move them to the ends of other words.

  • @Khardankov
    @Khardankov 7 หลายเดือนก่อน +2

    I have a combination Boston-Australian accent (or Bostralian, as some friends refer to it). It has been called many things, including "the most beautiful sound since the invention of music", "glorious", and "an utter linguistic atrocity". In the fifteen years since this accent began forming, hundreds of people have attempted to pick it; only two have ever guessed successfully.
    They should really hire me to do voiceovers and advertisements though.

  • @Weatherman4Eva
    @Weatherman4Eva ปีที่แล้ว +97

    Modern Day Brits claiming that "we're right because we invented the language" is particularly amusing when you stop to wonder which evolution of the language they even mean. A modern day Brit and a modern day American have equal roots in a common ancestoral version of the language from hundreds of years ago, but out countries have experienced divergent evolution from that moment of splitting cultures. As you have shown us many times before, there are many instances where American English is more true to the Historical British English that both Modern Brits and Modern Americans have deviated from over the centuries

    • @Mostlyharmless1985
      @Mostlyharmless1985 11 หลายเดือนก่อน +4

      I prefer cousin Avis take in Snatch. “blagged? Speak English to me Tony, I thought this country spawned the fucking language and I get here and no one seems to speak it.”

    • @microsoft790
      @microsoft790 11 หลายเดือนก่อน +1

      @@Mostlyharmless1985England sure does produce a lot of slang

    • @tuckerbugeater
      @tuckerbugeater 11 หลายเดือนก่อน +1

      I mean the language was created through subjugation so what else do you expect

    • @rochellesalo2509
      @rochellesalo2509 11 หลายเดือนก่อน +1

      If an Englishman said to me, an American, "We invented it." I would say, "Yes, yes we did." lol

    • @Reece-3601
      @Reece-3601 11 หลายเดือนก่อน

      @@rochellesalo2509 Nah m8 your ancestors decided to fuck off to the New World and took our beautiful language hostage and NOW look at it, full of "rizz", "cap", "no cap",
      "fr fr, ong ngl"
      Hideous

  • @thorscape3879
    @thorscape3879 ปีที่แล้ว +28

    When aluminum was first isolated an Englishman coined the name as such. Decades later a rival ran an op ed on how it didn't sound sufficiently Greek and sophisticated and coined "aluminium". A few letters to some friends in power saw the name changed in England.
    In Brittain it was known as aluminum all the way through the end of the first world war.

    • @kiwitrainguy
      @kiwitrainguy 9 หลายเดือนก่อน +1

      Typically elements that are metals end in "-ium", eg Sodium, Lithium, Magnesium, Titanium, etc.

    • @thorscape3879
      @thorscape3879 9 หลายเดือนก่อน

      @@kiwitrainguy This was the exact argument used in the paper.

    • @KestrelG
      @KestrelG 9 หลายเดือนก่อน +3

      @@kiwitrainguy and Platinium

    • @kiwitrainguy
      @kiwitrainguy 9 หลายเดือนก่อน

      Never heard about that one.🤔@@KestrelG

  • @BlackTomorrowMusic
    @BlackTomorrowMusic ปีที่แล้ว +17

    5:34 There's also a Versailles in Kentucky that's pronounced that way. I had to go there once for business, and when I said it the French way, they told me "Oh, we're not fancy like that around here. We just say..." the way you said it.

    • @jjudy5869
      @jjudy5869 9 หลายเดือนก่อน +2

      Kansas has a few place names that cause a chuckle when out-of-staters pronounce them. Example: The river Arkansas, only in the state of Kansas is it pronounced Ar-Kansas.

    • @vclortho
      @vclortho 9 หลายเดือนก่อน

      Dauphin County in Pennsylvania was named after the French Crown Prince Louis Joseph, son of Louis XVI in 1785, but is pronounced locally as "Daw-fin", instead of the French-appropriate "Do-phan".

  • @Albukhshi
    @Albukhshi 11 หลายเดือนก่อน +1

    @ 3:00
    That's not what he's describing.
    What he means in effect, is that there are two allophones of r. If you read the rest of his description (which he apparently plagiarized from the French), he makes it clear the form at the start of the word is an alveolar trill.
    So alveolar trill + one or two weaker sounds. Since he got this from the French, it suggests the intervocalic and postvocalic r's were taps and approximates (French back then didn't have the uvular sound it does today).

  • @uncletoby-
    @uncletoby- ปีที่แล้ว +170

    Bravo Nephew. Your videos should be used as a teaching aid in schools here and in the UK.

    • @Matthew-ix1mq
      @Matthew-ix1mq ปีที่แล้ว +13

      U da man, uncle Toby!!

    • @MymilanitalyBlogspot
      @MymilanitalyBlogspot ปีที่แล้ว +12

      Actually, I do share lots of them with my students!

    • @kevincronk7981
      @kevincronk7981 ปีที่แล้ว +11

      Wait is this the real uncle toby

    • @FriedAudio
      @FriedAudio ปีที่แล้ว +4

      @@kevincronk7981 😲😲😲

    • @uncletoby-
      @uncletoby- ปีที่แล้ว +6

      @@kevincronk7981 Yes, it is. Cheers !

  • @debbiebankscell
    @debbiebankscell ปีที่แล้ว +5

    Lawrence, have you done a video about date formats? When and why did the British stop using MMDDYY and switch to DDMMYY? I've found British newspapers as recently as the late 1800s using the "American" format, but I can't find any history about how the decision was made

  • @Dracounguis
    @Dracounguis ปีที่แล้ว +15

    This reminds me of a video I watched about Texas German. A large contingent of Germans moved to Texas three or four generations ago. And the video what about how the language had 'drifted' due to being influenced by English and Spanish.

    • @deannacorbeil5571
      @deannacorbeil5571 ปีที่แล้ว +2

      My German ancestors came to Texas in various years from the 1850s thru 1870s. Many of them stopped speaking German in public during WWI. My grandma taught me a bit of German she remembered from her childhood, and I figured out later that Texas German was, indeed, a bit different than that I heard spoken by friends my own age who had grown up in Germany.

    • @THall-vi8cp
      @THall-vi8cp ปีที่แล้ว +1

      @cag19549
      There is a history around the word _dutch_ going back centuries. An English word, it was historically used to refer speakers of various germanic language dialects. Over time, its meaning narrowed to only those who are from the Netherlands. It is a cognate of _deutsch_ -- it developed from a common root but in a different language. Pennsylvania Dutch settlers weren't all from Germany. They were also from the Netherlands, Switzerland, Alsace-Lorraine, and a few other areas. The blending together of their dialects along with some English thrown in resulted in the dialects spoken today.
      The term _dutch_ is still used for historical reasons and because it is an English word, not a German word.

  • @tracyvis5668
    @tracyvis5668 9 หลายเดือนก่อน +2

    Omg the nutcase helmet! 😂 I love these videos. 🥰 I grew up in Georgia in the 80’s & 90’s and was reared on British entertainment: Paddington, Monty Python, the Britcoms, etc. And I always thought so much of the way British people pronounce certain words, outside of RP, sounds like Southern pronunciations. You have confirmed this for me! I think especially the Scottish and the Irish must have settled much of the south.

  • @randalmayeux8880
    @randalmayeux8880 ปีที่แล้ว +16

    Hi Laurence, Growing up, I had only heard British English as spoken by the BBC and actors of Monty Python, Are You Being Served, Black Adder and other British comedians. Then I ended up with a roommate from Manchester. While I could understand Ray without any trouble when he was sober, when he had had a few drinks his speech underwent a dramatic transformation. Part of it was the slang, but his pronunciation changed as well and it wasn't just slurred speech. One night he and I went to a party at a friend's house, and my friend had invited Becky, a girl from Bristol. Once the party was in full swing I had a difficult time understanding either of them. In fact, they had a hard time understanding each other!

    • @THall-vi8cp
      @THall-vi8cp ปีที่แล้ว +4

      I had a friend from Birmingham. Easy to understand. Every now and again he'd mess with us and go into full-on Cockney Rhyming Slang. I had _no_ idea what he was saying even though I could hear the words just fine. Sure miss that guy.

    • @flickcentergaming680
      @flickcentergaming680 ปีที่แล้ว +1

      I am both fascinated and amused by this particular phenomenon.