ENFAL ( Vargu 11) Përkthimi në turqisht: İż yuġaşşîkumu-nnu'âse emeneten minhu veyunezzilu 'aleykum mine-ssemâ-i mâen liyutahhirakum bihi veyużhibe' ankum ricze-shshaytâni veliyerbita 'alâ kulûbikum veyuśebbite bihi-l-akdu momente (ll akdu moment) po ju bënte të bini në një gjumë të lehtë dhe të ëmbël. Ai po dërgonte ujë nga qielli mbi ju për t'ju pastruar materialisht dhe shpirtërisht, për të larguar të gjitha ndjenjat e këqija që djalli ju hodhi, për të forcuar zemrat tuaja dhe për të mbajtur këmbët tuaja fort në tokë. ENFAL 11th VERSE Pronunciation in Turkish Iż yuġaşşîkumu-nnu'âse emeneten minhu veyunezzilu 'aleykum mine-ssemâ-i mâen liyutahhirakum bihi veyużhibe' ankum ricze-shshaytâni veliyerbita 'alâ kulûbikum veyuśebbite bihi-l-akdâm, forget all your worries at a critical moment. it was making you fall into a light and sweet sleep. He was sending water from the sky on you to cleanse you materially and spiritually, to remove all the bad feelings that the devil threw into you, to strengthen your hearts and to keep your feet firmly on the ground. ENFAL (11.Ayet) اِذْ يُغَشّ۪يكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً لِيُطَهِّرَكُمْ بِه۪ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلٰى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْاَقْدَامَۜ Türkçe Okunuşu: İż yuġaşşîkumu-nnu’âse emeneten minhu veyunezzilu ‘aleykum mine-ssemâ-i mâen liyutahhirakum bihi veyużhibe ‘ankum ricze-şşeytâni veliyerbita ‘alâ kulûbikum veyuśebbite bihi-l-akdâm(e) Meali: En kritik anda Allah, bütün endişelerinizi unutturacak bir emniyet sebebi olarak sizi hafif ve tatlı bir uykuya daldırıyordu. Sizi maddeten ve mânen temizlemek, şeytanın içinize attığı bütün kötü duyguları gidermek, kalplerinizi kuvvetlendirmek ve ayaklarınızın yere sağlam basmasını sağlamak için üzerinize gökten su indiriyordu..
Profeti Muhamed mustafa sallalhu aleyhissellem tha: "Më të virtytshmet nga gratë e Parajsës janë këto katër gra: Meryem, vajza e Imranit, Hatice, vajza e Huveylid, Fatima, vajza e Muhamedit dhe Asiye, vajza e Muzahimit, Faraonit". Hazreti Hatice, gruaja e parë e Profetit (a.s). The Messenger of Allah said: "The most virtuous women of Paradise are the four women: Meryem, the daughter of Imran, Hatice, the daughter of Huveylid, Fatima, the daughter of Muhammad, and Asiye, the wife of the Pharaoh, the daughter of Muzahim." Hazrat Khadija, the first wife of the Prophet (pbuh) Resulullah aleyhisselam şöyle buyurdu: “Cennetlik olan kadınların en faziletlisi şu dört kadındır: İmran'ın kızı Meryem, Huveylid'in kızı Hatice, Muhammed aleyhisselammın kızı Fatıma, Muzahim'in kızı Firavun'un hanımı Asiye .” Rasûlullah'ın aleyhisselam ilk hanımı olan Hazreti Hatice.🌷
AL-İ İMRAN 67 Vargje Si lexohet në turqisht: Mâ kane ibrâhîmu yehûdiyyen velâ nasrâniyyen velâkin kane hanîfen muslimen vemâ kane mine-lmuşrikîn (e) Meali: Kjo është e vërteta; Abrahami nuk ishte as hebre dhe as i krishterë; por ai ishte mysliman me teuhid. Ai nuk ishte nga ata që shoqërojnë partnerë me Perëndinë. 67th Verse of AL-İ İMRAN How it is Read in Turkish: Mâ kane ibrâhîmu yehûdiyyen velâ nasrâniyyen velâkin kane hanîfen muslimen vemâ kane mine-lmuşrikîn (e) Meali: That is the truth; Abraham was neither a Jew nor a Christian; but he was a Muslim who is tawhid. He was not one of those who associate partners with God. AL-İ İMRAN (67.ayeti ) مَا كَانَ اِبْرٰه۪يمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلٰكِنْ كَانَ حَن۪يفًا مُسْلِمًاۜ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِك۪ينَ Türkçe Okunuşu: Mâ kâne ibrâhîmu yehûdiyyen velâ nasrâniyyen velâkin kâne hanîfen muslimen vemâ kâne mine-lmuşrikîn(e) Meali:O gerçek şudur ki; İbrâhim ne bir yahudi ne de bir hıristiyandı; fakat o tevhid ehli bir müslümandı. Allah’a ortak koşanlardan değildi..
ENFAL ( Vargu 11)
Përkthimi në turqisht:
İż yuġaşşîkumu-nnu'âse emeneten minhu veyunezzilu 'aleykum mine-ssemâ-i mâen liyutahhirakum bihi veyużhibe' ankum ricze-shshaytâni veliyerbita 'alâ kulûbikum veyuśebbite bihi-l-akdu momente (ll akdu moment) po ju bënte të bini në një gjumë të lehtë dhe të ëmbël. Ai po dërgonte ujë nga qielli mbi ju për t'ju pastruar materialisht dhe shpirtërisht, për të larguar të gjitha ndjenjat e këqija që djalli ju hodhi, për të forcuar zemrat tuaja dhe për të mbajtur këmbët tuaja fort në tokë.
ENFAL 11th VERSE
Pronunciation in Turkish
Iż yuġaşşîkumu-nnu'âse emeneten minhu veyunezzilu 'aleykum mine-ssemâ-i mâen liyutahhirakum bihi veyużhibe' ankum ricze-shshaytâni veliyerbita 'alâ kulûbikum veyuśebbite bihi-l-akdâm, forget all your worries at a critical moment. it was making you fall into a light and sweet sleep. He was sending water from the sky on you to cleanse you materially and spiritually, to remove all the bad feelings that the devil threw into you, to strengthen your hearts and to keep your feet firmly on the ground.
ENFAL (11.Ayet)
اِذْ يُغَشّ۪يكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً لِيُطَهِّرَكُمْ بِه۪ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلٰى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْاَقْدَامَۜ
Türkçe Okunuşu:
İż yuġaşşîkumu-nnu’âse emeneten minhu veyunezzilu ‘aleykum mine-ssemâ-i mâen liyutahhirakum bihi veyużhibe ‘ankum ricze-şşeytâni veliyerbita ‘alâ kulûbikum veyuśebbite bihi-l-akdâm(e) Meali: En kritik anda Allah, bütün endişelerinizi unutturacak bir emniyet sebebi olarak sizi hafif ve tatlı bir uykuya daldırıyordu. Sizi maddeten ve mânen temizlemek, şeytanın içinize attığı bütün kötü duyguları gidermek, kalplerinizi kuvvetlendirmek ve ayaklarınızın yere sağlam basmasını sağlamak için üzerinize gökten su indiriyordu..
Profeti Muhamed mustafa sallalhu aleyhissellem tha: "Më të virtytshmet nga gratë e Parajsës janë këto katër gra: Meryem, vajza e Imranit, Hatice, vajza e Huveylid, Fatima, vajza e Muhamedit dhe Asiye, vajza e Muzahimit, Faraonit". Hazreti Hatice, gruaja e parë e Profetit (a.s).
The Messenger of Allah said: "The most virtuous women of Paradise are the four women: Meryem, the daughter of Imran, Hatice, the daughter of Huveylid, Fatima, the daughter of Muhammad, and Asiye, the wife of the Pharaoh, the daughter of Muzahim." Hazrat Khadija, the first wife of the Prophet (pbuh)
Resulullah aleyhisselam şöyle buyurdu: “Cennetlik olan kadınların en faziletlisi şu dört kadındır: İmran'ın kızı Meryem, Huveylid'in kızı Hatice, Muhammed aleyhisselammın kızı Fatıma, Muzahim'in kızı Firavun'un hanımı Asiye .” Rasûlullah'ın aleyhisselam ilk hanımı olan Hazreti Hatice.🌷
AL-İ İMRAN 67 Vargje
Si lexohet në turqisht: Mâ kane ibrâhîmu yehûdiyyen velâ nasrâniyyen velâkin kane hanîfen muslimen vemâ kane mine-lmuşrikîn (e) Meali: Kjo është e vërteta; Abrahami nuk ishte as hebre dhe as i krishterë; por ai ishte mysliman me teuhid. Ai nuk ishte nga ata që shoqërojnë partnerë me Perëndinë.
67th Verse of AL-İ İMRAN
How it is Read in Turkish: Mâ kane ibrâhîmu yehûdiyyen velâ nasrâniyyen velâkin kane hanîfen muslimen vemâ kane mine-lmuşrikîn (e) Meali: That is the truth; Abraham was neither a Jew nor a Christian; but he was a Muslim who is tawhid. He was not one of those who associate partners with God.
AL-İ İMRAN (67.ayeti )
مَا كَانَ اِبْرٰه۪يمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلٰكِنْ كَانَ حَن۪يفًا مُسْلِمًاۜ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِك۪ينَ
Türkçe Okunuşu: Mâ kâne ibrâhîmu yehûdiyyen velâ nasrâniyyen velâkin kâne hanîfen muslimen vemâ kâne mine-lmuşrikîn(e) Meali:O gerçek şudur ki; İbrâhim ne bir yahudi ne de bir hıristiyandı; fakat o tevhid ehli bir müslümandı. Allah’a ortak koşanlardan değildi..