@@prabalsaxena2434magnum opus means a person’s best piece of work, like saying that quack drive is Luke’s Magnum Opus, means that it’s Luke’s best work, in this case, best work with naming!
To help your imagination: if you add a "n" to "kills", you get close to Knilz. the z is still pronunced a bit differently tho, sharper i guess. Have google translate tell you how to pronunce the german word for mushroom, "Pilz", if you want to hear it.
Fun Fact: According to Junichi Masuda, Legendary Pokémon are the hardest to come up with names for. This is because they purposefully strive to create names for Legendary Pokémon that universally work across multiple different languages. This is why most Legendaries have either the same name or a very similar name in most languages. It also adds to the lore of Legendaries, having a very unique and almost cryptic and deity-like or ancient sounding name different cultures in the Pokémon world recognize.
German viewer here: Many people already explained "Furienblitz" in the comments, so I won't do that (your pronounciation was really good though) "Gruff" (the german name for Greavard) comes from the German words "Gruft" (an English translation would be "crypt" or "tomb") and "Wuff" (a barking sound, just like the English "Woof", even the pronounciation is similar). "Pampross" is a combination of "Pampe" ( basically "mud") und "Ross" (a somewhat old german word for a domesticated horse) "Knilz" comes from the words "Knirps" ( a colloquial word for "little boy", the English equivalent might be "tot"?") or "Knilch" (a german world for an unpleasant boy) and "Pilz" (the German word for mushroom) "Kleinstein" literally means "little stone". "Entoron" is quite funny. According to "pokéwiki (basically a German bulbapedia) the name comes from "Enton" (the Name for Psyduck) + "Or", the French word for "gold", which is put between the "Ent-" - part and the " - on" - part "Knarbon" comes from "Knappe" (the German word for "squire") and "Karbon" / "Carbon" "Tobutz = "tu" (french/latin for "you") OR "toben" (German for "to rage") + "Butz"/"Butzemann" (an old german word for (evil) spirits or demons) "Demeteros" = "Demeter" (greek godess of fertility and harvest) + "Aiolos" (a greek god/ ruler of the winds).
Ironically both coming from words that can be used to describe young boys. The "Knil" in "Knilz" comes from "Knilch", which can either be used in a context similar to the english "brat" but pretty exclusively for boys, or just as a rude way to refer to someone shorter. And "Kna" in "Knarbon" comes from "Knabe", which... probably has the same etymological root as the English word "knave" and is an older or more fancy way to refer to a young boy.
which is why english, which partially originates from german, dropped pronouncing the k at the beginning of words like knife and knee, because having 2 hard consonants right next to each other just sounds weird
Gonna be making a comment here about French pronounciations here for fun: 5:47 Farfuret (Sneasel, my personal favorite Pokémon btw) The T at the end is not pronounced, it's just there to give a "eh" sound to the "e". In French we have kind of a rule that determines how we pronounce the letter e: If it's followed by a single consoun, it's a "uh" sound. If it's followed by two consouns OR by a single consoun at the end of a word, it's a "eh" sound. 8:28 Argouste (Gumshoos) And in this case, at the end of a word and without any consouns after it, the letter e is not pronounced at all. 10:15 Tapatoès (Squawkabilly) So this one has one of the more common accents in French, which is the grave accent (è). This one always give a "eh" sound whenever you need to pronounce it. The other common accent which is the acute accent is more of a "ay" sound (é). Bonus at 16:00 The name for Landorus in French is the same as German, we just write it "Démétéros". Hopefully I remembered everything correctly, it's been a long while since I've had to think about how my first language works so I might be misremembering things.
Porygon in Chinese, 多边兽, means literally "poly-sided beast". Btw, do not confuse 兽(shou) which means "beast" with 豹(bao) which means "leopard", which is where chien-pao came from
14:59 gotta respect giving perrserker Adaptability, an ability that makes it's steel type attacks do less damage than it's regular ability (Steely Spirit) would
I think stored power Latias is an proper Powerhouse, I mean, with Calm Mind and a Agility its fast and got a solid Special Attack, I use this Latias Setup myself sometimes and it sweeps
I love that you picked Dylan for this video. I mean this in the nicest way possible but it's so funny hearing a full on southern dude saying things in a different language
If there's anything I've learned from these 'then we fight' videos, it's that how many legendaries you get is completely irrelevant. You could have a full legendary team, and somehow be swept by a Venemoth.
I thought I recognized the "long" in Tropius' Chinese name as the Chinese word for dragon! Although I thought that maybe since Tropius is less dragon and more dinosaur that maybe "dailong" is the Chinese word for dinosaur just how in Japanese dinosaurs are called "Koryuu" or "terrible dragon", with "dai" then being used to differentiate them as dinos instead of dragons.
I find it kinda funny that Spanish is in the example of languages that use the english names and it's also included in the list of languages that change the names. The thing is that not many pokémon change in spanish, I'm pretty sure it's just Type:Null -> Código Cero and every paradox pokémon (The iron ones having the prefix "Ferro" and the past paradox just being 1 word that mixes two, like Roaring Moon for example is called "Bramaluna". Also, curious fact, Miraidon and Koraidon's names don't change but their paradox names "Winged King" and "Iron Serpent" do get translated to "Rey Alado" and "Ferrosierpe". I mean, it makes sense, but it's just something I thought of while writing this). Maybe there's another that's not coming to mind, but anyways, funny that spanish is on both lists. Edit: Okay both Italian and Spanish appear on both, I am blind :)
yep, although more accurately it's smallrock. You'd never write "Klein Stein" seperately like this in German, to fit gramatically it'd have to be "kleiner Stein". Possibly also a play on Einstein.
For "farfuret" we don t said the "t" at oral in french, and it s the same for his evolution "dimoret" And for "argouste", we don t said the final "e" In French we said only sometimes the finals "t" ;) For "tapaoés" we qaid the "s" and the "e" with this accent must be said "&" I LOVE this concept and the idea to choose starters 🔥🔥🔥🔥
Well, "Furie" also translates pretty cleanly into English "Fury", although uncharacteristically for German, the e at the end of "Furie" is actually pronounced, usually "ie" would just make a long i. Anyways, you can basically just translate Furienblitz as "Furybolt"
I am ALWAYS excited when I see a luke post! So happy to see you pull out another win but love the people you collab with! Hope you keep creating more! 😄
As a french person (here to help) the only one whose prononciation is right 100% is "Bargantua", for the others there is very little mistakes for exemple "Farfuret" and "Charkos" they are the good ways of saying it but the "t" and "s" are silent, for "Tapatoès" it's a different story, the start is good but not the following, in french we would say it more like "Ta-pa-to-ès". But for native english speaker it will be easier by forgetting the lettre "è" and by saying the "s" and not make it silent. The reason why is because in french this lettre "è" is said like how french people say "and" which is "et" (putting the vocal on a translating app can help visualize).
1:12 Just a heads up, “Kirin” is a mythical creature in Japanese mythology (Qilin in Chinese) that is essentially a mix of a deer and a dragon. Giraffes in Japanese are called Kirin because of the similarities! I believe it was because of a giraffe being introduced to a Chinese Emperor where they thought it was a Qilin, and so that’s what they called them, and ofc it transferred to Japan. So anytime you hear “Kirin” for the Japanese names (and “Qilin” for Mandarin Chinese), it will always be apart of the Girafarig (Kirinriki) line! Sincerely, a major Kirin and Qilin fan
The German name for Greavard probably comes from a mix of the word "Gruft" which means "tomb" and "Wuff", the sound a dog makes... it's a very effective name, since they both share the "uf"-part and are one-syllable words. You could also say the "Gr-" comes from "Grab"/"grave", but both options work which honestly just adds layers to it. As for the Japanese name for Growlithe, Guardie, as its Hisuian form obviously depicts, it's based on guard dog-statues in front of Japanese temples, so called Komainu or Shisa-lions. Well, in terms of Kantonian Growlithe it might've just actually been referring to guard dogs, but I'm pretty sure even it was said to have some Komainu-inspirations. Also, Landorus' German name being named after the Greek goddess of the harvest Demeter even though it's male is interesting because, presumably, Landorus is based on the Japanese deity of the harvest and foxes Inari, and while Inari is commonly depicted as female, there are also depictions of them as male which is why Landorus is male, so taking the name of a female deity of harvest for a male Pokemon is absolutely on-brand for Landorus.
Nice pronunciation on the Japanese at the beginning! Toroku shite is pronounced more like "Toroku shte" with very little emphasis on the i but apart from that it was perfect!
Ideas for more videos: -Give the names of 2 of the 3 starters, keeping one hidden. -Battle with not fully evolved mon only, with some weird way of describing the mons, and if you pick a mon that can't evolve your opponent picks for you (or maybe you get nothing?)
Most pokemon named after traditional things are regionalised, but most that have uniquely crafted names are universal - such as Giratina, or a lot of the legendaries (as that's where they put most of the effort into) but a few regular mons as well I think
This is Korean viewer: I enjoyed video a lot because Korean name of Pokémon which are familiar to me could sound weird lol 5:56 쉐이미 'sheymin' is actually pronounced 'sheymi', with a bit of Korean accent 6:09 삐 Cleffa's 'p' sound is more similar than 'b' sound 8:35 네크로즈마 Necrozma has literally same pronunciation with English 9:23 배쓰나이 'Basculin' first pronunciation is correct 13:08 아보크 Arbok is pronounced more similar like 'Abok' or 'Aboke', without r And it also related Ekans's Korean name, 아보(Abo).
Spanish and Italian uses the same name as english, the only exceptions are Type: Null and all Paradox. Also almost all legendaries and mythical uses the same name in all languages, just changing pronunciation or accentuation.
9:25 nope, it's Knilz with the K fully pronounced, silent k on kn is an english invention, also the german Z is pronounced harsher in this case, one of the funniest pokemon names imo.
Honestly the french pronunciation aren’t bad but aren’t good either since there’s always the common mistakes of saying silent letters It can be very tricky at some point Either way i laughed alot lmfao this put a smile on my face
An idea for a future video. Choosing your team where you’ve got a base stats limit for the entire team. Maybe 2000 or so. That way you have to decide do you have a full team of weaker Pokemon, or do you only have a couple of legendaries instead.
Hey, I'm pretty sure this comment will get lost in the many, but here's a possible "choose your starter idea" : Select your mon from hearing it's boss (villain or champion) theme, such as playing Cynthia's theme for anyone from her team, like Garchomp , or maybe Giovanni's theme for Persian.... Something like that maybe? Including all the mos from the many champions and villains boss teams will give enough variety won't it? Keep up the great work :)
as a German, I’m impressed how solid their pronunciation was despite some mistakes of pronouncing, z too soft or thinking you don’t pronounce a letter because you normally don’t pronounce it in English or not being able to pronounce the letter correctly still solid and you actually nailed pambross
8:35 Yknow what could've been one way to mask this fused Necrozma? Say Dawn Wings instead; that phrase has better variety across languages. Similarly, if the Raidons were in this challenge, you could use their Paradox names (Winged King and Iron Serpent) instead to mask them.
I grew up with the german names but I don't quite know all the new ones as well as the english ones because the content I consume is english, so there are a couple surprises in there like Furienblitz which rules!
10:15 It's not Tapatoes, but Tapatoès (but since there's not many é or è in english, it's understandable you said it wrong, the ès sounds like "ess" between guess
While the Treasures of Ruin have Chinese names across all languages, note that in some of them the Wade-Giles romanization system is used, while in others it uses Hanyu Pinyin. Wo-Chien - Chongjian Chien-Pao - Baojian Ting-Lu - Dinglu Chi-Yu - Yuyu (Yiyui in Japanese) Do note that the chien and jian parts of the first two names have different meanings, though mean the same in the respective names. Wo-Chien: 簡 / 简 (jiǎn), meaning bamboo slips. Chien-Pao: 劍 / 剑 (jiàn)
Fun fact: Besides paradox pokémon, the only other mon that has a different name in Spanish and English is Type: Null; its Spanish name is _Código Cero_ (Code Zero). Other than that they all use the same name, but some have different pronunciations tho
5:55 fun fact : japanese -> korean translation on names with same pronunciation has slight mistakes here and there. one of them are "shae" turning into "swe", which is why shaymin is turned into "sweimi". for the same reason, shelgon is also written as "swelgon". despite that though, nobody (or at least none of the koreans i ever met in my life) reads it as sweimi or swelgon...
geodude is a funny thing because it gets sucker punch but only if you transfer it from gen 4 and its one of the things that can make it decently viable aside from just exploding
listening to English guys try to say French Pokemon names is the funniest thing I've seen my entire life ! Yes, I entirely speak French so it's even better XD
Ngl Quack Drive might be Luke's magnum opus when it comes to pokemon names
What is magnum opus?
@@prabalsaxena2434magnum opus means a person’s best piece of work, like saying that quack drive is Luke’s Magnum Opus, means that it’s Luke’s best work, in this case, best work with naming!
"PapyrusTheSke1eton already explained it. The literal translation of the latin phrase would be "great work")
9:33 no such thing as a silent k in german. It's Knilz, you pronounce every single letter.
To help your imagination: if you add a "n" to "kills", you get close to Knilz. the z is still pronunced a bit differently tho, sharper i guess. Have google translate tell you how to pronunce the german word for mushroom, "Pilz", if you want to hear it.
It's like "kilts" but with an N between K and I. There's tiny phonetic differences between the German and English Ls but that's pretty irrelevant
@@luco4222 tthe z is pronounced as ts in German.
@@wooperwooper-ko3rf I’m glad that someone actually knows how to explain German
the germans in the comments 🔥🔥🔥
Fun Fact: According to Junichi Masuda, Legendary Pokémon are the hardest to come up with names for. This is because they purposefully strive to create names for Legendary Pokémon that universally work across multiple different languages. This is why most Legendaries have either the same name or a very similar name in most languages. It also adds to the lore of Legendaries, having a very unique and almost cryptic and deity-like or ancient sounding name different cultures in the Pokémon world recognize.
FunFact: that’s Cap.
Just give them cool names from folklore and you’re set
He said according to@@YhwachTheAlmighty.
@@YhwachTheAlmighty. Also thats false you can't just give it a name and folklore and say its a day
@@tyrant-ym6mj that's literally what they do when they make pokemon and make the dex entries 😂😂😂
9:45 I love how Luke is just so happy with Kleinstein oblivious that it means small stone
Ein klein stein?
German viewer here:
Many people already explained "Furienblitz" in the comments, so I won't do that (your pronounciation was really good though)
"Gruff" (the german name for Greavard) comes from the German words "Gruft" (an English translation would be "crypt" or "tomb") and "Wuff" (a barking sound, just like the English "Woof", even the pronounciation is similar).
"Pampross" is a combination of "Pampe" ( basically "mud") und "Ross" (a somewhat old german word for a domesticated horse)
"Knilz" comes from the words "Knirps" ( a colloquial word for "little boy", the English equivalent might be "tot"?") or "Knilch" (a german world for an unpleasant boy) and "Pilz" (the German word for mushroom)
"Kleinstein" literally means "little stone".
"Entoron" is quite funny. According to "pokéwiki (basically a German bulbapedia) the name comes from "Enton" (the Name for Psyduck) + "Or", the French word for "gold", which is put between the "Ent-" - part and the " - on" - part
"Knarbon" comes from "Knappe" (the German word for "squire") and "Karbon" / "Carbon"
"Tobutz = "tu" (french/latin for "you") OR "toben" (German for "to rage") + "Butz"/"Butzemann" (an old german word for (evil) spirits or demons)
"Demeteros" = "Demeter" (greek godess of fertility and harvest) + "Aiolos" (a greek god/ ruler of the winds).
Ich dachte Knaborn kommt von Knabe. Knappe macht aber mehr Sinn
@@FIFABRO-09Ich dachte Knabe und Knappe wärendas gleiche wortz
No shot I actually got the Demeter thing that’s crazy
Yep that Ross is the same root as in walrus I believe. Whale horse.
In Germany we don’t have a silent k, it’s always pronounced as a normal k, so it would actually be Knilz and Knarbon.
The more you know 😅
Ironically both coming from words that can be used to describe young boys.
The "Knil" in "Knilz" comes from "Knilch", which can either be used in a context similar to the english "brat" but pretty exclusively for boys, or just as a rude way to refer to someone shorter.
And "Kna" in "Knarbon" comes from "Knabe", which... probably has the same etymological root as the English word "knave" and is an older or more fancy way to refer to a young boy.
Also Furienblitz and Gruff should have be pronounced a littlebit different
But I think overall they did pretty good! German is a hard language if you are not familiar with it :)
which is why english, which partially originates from german, dropped pronouncing the k at the beginning of words like knife and knee, because having 2 hard consonants right next to each other just sounds weird
Gonna be making a comment here about French pronounciations here for fun:
5:47
Farfuret (Sneasel, my personal favorite Pokémon btw)
The T at the end is not pronounced, it's just there to give a "eh" sound to the "e".
In French we have kind of a rule that determines how we pronounce the letter e:
If it's followed by a single consoun, it's a "uh" sound.
If it's followed by two consouns OR by a single consoun at the end of a word, it's a "eh" sound.
8:28
Argouste (Gumshoos)
And in this case, at the end of a word and without any consouns after it, the letter e is not pronounced at all.
10:15
Tapatoès (Squawkabilly)
So this one has one of the more common accents in French, which is the grave accent (è).
This one always give a "eh" sound whenever you need to pronounce it.
The other common accent which is the acute accent is more of a "ay" sound (é).
Bonus at 16:00
The name for Landorus in French is the same as German, we just write it "Démétéros".
Hopefully I remembered everything correctly, it's been a long while since I've had to think about how my first language works so I might be misremembering things.
c'est exactement le commentaire que je cherchais xD
@@PokeKaan5 Même chose 😅
Yesss des français
“I used to call it KYOORGE”
Luke went southern for a second 😂
00:23 you looked so happy saying that. Looked really cute
Porygon in Chinese, 多边兽, means literally "poly-sided beast". Btw, do not confuse 兽(shou) which means "beast" with 豹(bao) which means "leopard", which is where chien-pao came from
Mandarin: 多邊獸 (if ur wondering cuz why not :/)
I love how if you count arcanine as a technical legendary, Dylan just got 5 godly beasts and a fish. So funny 🤣
14:59 gotta respect giving perrserker Adaptability, an ability that makes it's steel type attacks do less damage than it's regular ability (Steely Spirit) would
Don’t they both increase by 50%?
@@Anansi-y5m Adaptability changes the STAB multiplier from 1.5 to 2 and Steely Spirit is 50% on top of stab: 1.5 * 1.5 = 2.25 so it’s stronger
@@literallynoone9923 ok I didn’t realize SS got applied with stab I thought they both got applied separately then added
This is going to be one of the closest battles of all time, 5 pokemon with 550+ bst vs latias and a gang of misfits
Latias: Call an ambulance! *...But not for me.*
I think stored power Latias is an proper Powerhouse, I mean, with Calm Mind and a Agility its fast and got a solid Special Attack, I use this Latias Setup myself sometimes and it sweeps
that was an insane throw from dylan swapping out on the golduck
I love that you picked Dylan for this video. I mean this in the nicest way possible but it's so funny hearing a full on southern dude saying things in a different language
If there's anything I've learned from these 'then we fight' videos, it's that how many legendaries you get is completely irrelevant. You could have a full legendary team, and somehow be swept by a Venemoth.
9:45 Idk why, the look from excited to disappointment on Luke's face was so funny to me
I love Tropius' meaning in Chinese. It means Tropical Dragon
I thought I recognized the "long" in Tropius' Chinese name as the Chinese word for dragon! Although I thought that maybe since Tropius is less dragon and more dinosaur that maybe "dailong" is the Chinese word for dinosaur just how in Japanese dinosaurs are called "Koryuu" or "terrible dragon", with "dai" then being used to differentiate them as dinos instead of dragons.
@@Justic_ fair, but look at Tyrantrum. A literal dinosaur with a dragon typing.
That's kinda pretty 😊
That's kinda pretty😊 thanks for sharing
That switch out against Golduck was the downward spiral lol
0:45 Not even a minute in and Vinny's already catching strays lmao.
Good thing Dylan had that Basculin to balance his team out
"no such thing as a priority dark type move"
sucker punch!?!?!
I think he meant "IT doesn't have any dark priority moves"
Perrserker doesn't learn sucker punch
That Japanese at the beginning was cool!
5:48 I am french and we don’t say "Farfuret", we say "Farfuré"
2:26 wait till they learn that it becomes friedwuff😂
omg ich liebe das xD
I find it kinda funny that Spanish is in the example of languages that use the english names and it's also included in the list of languages that change the names.
The thing is that not many pokémon change in spanish, I'm pretty sure it's just Type:Null -> Código Cero and every paradox pokémon (The iron ones having the prefix "Ferro" and the past paradox just being 1 word that mixes two, like Roaring Moon for example is called "Bramaluna". Also, curious fact, Miraidon and Koraidon's names don't change but their paradox names "Winged King" and "Iron Serpent" do get translated to "Rey Alado" and "Ferrosierpe". I mean, it makes sense, but it's just something I thought of while writing this). Maybe there's another that's not coming to mind, but anyways, funny that spanish is on both lists.
Edit: Okay both Italian and Spanish appear on both, I am blind :)
Spoiler shield
Thanks
Not all heroes wear capes
Thank you
Thank you, dear Sylveon enjoyer 🏳️⚧️💖
How does it work? I mean, I don't mind, but I still wonder, how does it not get replaced in the preview
Kleinstein = kleine steen = small rock is my thought process
Correct, kleine steine
yep, although more accurately it's smallrock. You'd never write "Klein Stein" seperately like this in German, to fit gramatically it'd have to be "kleiner Stein".
Possibly also a play on Einstein.
the mamoswine fumble hurted
For "farfuret" we don t said the "t" at oral in french, and it s the same for his evolution "dimoret"
And for "argouste", we don t said the final "e"
In French we said only sometimes the finals "t" ;)
For "tapaoés" we qaid the "s" and the "e" with this accent must be said "&"
I LOVE this concept and the idea to choose starters 🔥🔥🔥🔥
03:48 made me think that a "We describe our pokémon with a single word" than we fight would be fun
Latias is my favourite legendary so seeing her sweep was a glorious feeling
For those wondering, spanish only has unique names for Paradox pokemon and Type Null, which is "Código Cero" which means "Code Zero"
Oh yeah, Paradox pokemon, I was confused because I'm used to having the same name in spanish than in english, I forgot about Paradox
Perfect said "FurienBlitz" by Lukey, its literlly Translated from Rageing Bolt. A "Furie" could be aswell a histeric screaming "Karen" lmao
Karen Blitz sounds like a nightmare 😂
@@CarlosThadeu Karen Blitz xD
I was surprised at how good the pronounciation was! also Dylans Gruff xD
Raging
Well, "Furie" also translates pretty cleanly into English "Fury", although uncharacteristically for German, the e at the end of "Furie" is actually pronounced, usually "ie" would just make a long i.
Anyways, you can basically just translate Furienblitz as "Furybolt"
gotta love my fav pokemon Latias coming in for the reverse sweep picking up all 6 kills!
"there's no priority dark type move"
sucker punch: am i a joke to you?
And sucker punch is so good too
Please do random perks like this more often, even if you don’t get them, the possibility has me locked in 😂
I am ALWAYS excited when I see a luke post! So happy to see you pull out another win but love the people you collab with! Hope you keep creating more! 😄
It’d be more fun if we could actually play along. Instead of showing us the Pokémon and just showing the names would be way more fun.
The Elvis bird sounding like tapping toes is honestly perfect
As a french person (here to help) the only one whose prononciation is right 100% is "Bargantua", for the others there is very little mistakes for exemple "Farfuret" and "Charkos" they are the good ways of saying it but the "t" and "s" are silent, for "Tapatoès" it's a different story, the start is good but not the following, in french we would say it more like "Ta-pa-to-ès".
But for native english speaker it will be easier by forgetting the lettre "è" and by saying the "s" and not make it silent. The reason why is because in french this lettre "è" is said like how french people say "and" which is "et" (putting the vocal on a translating app can help visualize).
Furieblitz is really obviously fury (raging) blitz (bolt)
Kleinstein is really obviously Geo (inclined hills) Dude (Einstein was a dude)
@@ieatomnivores I thought more klein -> kleine -> small stein ->steen -> Stone Geodude is a small stone
@@indominusrex2859 it was a joke about how some things are way more obvious in hindsight
@@ieatomnivores sorry it just makes no sense how you got to that?
I love luke's complete face drop from loving the name Kleinstein, to hearing it's a geodude
As a french sub, it was so fun so see you try to pronounce the Pokémon's french names ! Awesome video too ^^
1:12 Just a heads up, “Kirin” is a mythical creature in Japanese mythology (Qilin in Chinese) that is essentially a mix of a deer and a dragon. Giraffes in Japanese are called Kirin because of the similarities!
I believe it was because of a giraffe being introduced to a Chinese Emperor where they thought it was a Qilin, and so that’s what they called them, and ofc it transferred to Japan.
So anytime you hear “Kirin” for the Japanese names (and “Qilin” for Mandarin Chinese), it will always be apart of the Girafarig (Kirinriki) line!
Sincerely, a major Kirin and Qilin fan
The German name for Greavard probably comes from a mix of the word "Gruft" which means "tomb" and "Wuff", the sound a dog makes... it's a very effective name, since they both share the "uf"-part and are one-syllable words. You could also say the "Gr-" comes from "Grab"/"grave", but both options work which honestly just adds layers to it.
As for the Japanese name for Growlithe, Guardie, as its Hisuian form obviously depicts, it's based on guard dog-statues in front of Japanese temples, so called Komainu or Shisa-lions. Well, in terms of Kantonian Growlithe it might've just actually been referring to guard dogs, but I'm pretty sure even it was said to have some Komainu-inspirations.
Also, Landorus' German name being named after the Greek goddess of the harvest Demeter even though it's male is interesting because, presumably, Landorus is based on the Japanese deity of the harvest and foxes Inari, and while Inari is commonly depicted as female, there are also depictions of them as male which is why Landorus is male, so taking the name of a female deity of harvest for a male Pokemon is absolutely on-brand for Landorus.
It's a good day when Luke posts. Keep it up!
As a german Person i have to say, that this Video was very funny for me. The combo of you two is love.
Nice pronunciation on the Japanese at the beginning!
Toroku shite is pronounced more like "Toroku shte" with very little emphasis on the i but apart from that it was perfect!
Ideas for more videos:
-Give the names of 2 of the 3 starters, keeping one hidden.
-Battle with not fully evolved mon only, with some weird way of describing the mons, and if you pick a mon that can't evolve your opponent picks for you (or maybe you get nothing?)
Most pokemon named after traditional things are regionalised, but most that have uniquely crafted names are universal - such as Giratina, or a lot of the legendaries (as that's where they put most of the effort into) but a few regular mons as well I think
This is Korean viewer:
I enjoyed video a lot because Korean name of Pokémon which are familiar to me could sound weird lol
5:56 쉐이미 'sheymin' is actually pronounced 'sheymi', with a bit of Korean accent
6:09 삐 Cleffa's 'p' sound is more similar than 'b' sound
8:35 네크로즈마 Necrozma has literally same pronunciation with English
9:23 배쓰나이 'Basculin' first pronunciation is correct
13:08 아보크 Arbok is pronounced more similar like 'Abok' or 'Aboke', without r
And it also related Ekans's Korean name, 아보(Abo).
Spanish and Italian uses the same name as english, the only exceptions are Type: Null and all Paradox.
Also almost all legendaries and mythical uses the same name in all languages, just changing pronunciation or accentuation.
I love how tropius' chinese name 热带龙 means "tropical dragon", while porygon's chinese name 多边兽 means "multi-corner monster".
9:25 nope, it's Knilz with the K fully pronounced, silent k on kn is an english invention, also the german Z is pronounced harsher in this case, one of the funniest pokemon names imo.
This is why you don't get cocky and you finish your food. This man sold the entire battle playing around.
Honestly the french pronunciation aren’t bad but aren’t good either since there’s always the common mistakes of saying silent letters
It can be very tricky at some point
Either way i laughed alot lmfao this put a smile on my face
An idea for a future video. Choosing your team where you’ve got a base stats limit for the entire team. Maybe 2000 or so. That way you have to decide do you have a full team of weaker Pokemon, or do you only have a couple of legendaries instead.
the genius behind the nickname "Quack Drive" is absolutely unbeatable!! haha
great concept love that you brought it back
Hey! That's a really smart way of getting around the (admittedly hilarious) "It's Zapdos" I commented RIGHT before Latias.
"Furienblitz" is actually a pretty acurate translation of Raging Bolt
(A "Furie" is a fury in english, so rage is kinda close)👍
I love these videos xD also for Mightyena the German name does not really sound like the others. well maybe for me as a German xD
Ooh the beginning the japanese! にほんごじょうずです!ルークくん!here is a lil hiragana/katakana sentence for you to read Luke, thanks for the video!
Hey, I'm pretty sure this comment will get lost in the many, but here's a possible "choose your starter idea" :
Select your mon from hearing it's boss (villain or champion) theme, such as playing Cynthia's theme for anyone from her team, like Garchomp , or maybe Giovanni's theme for Persian.... Something like that maybe? Including all the mos from the many champions and villains boss teams will give enough variety won't it?
Keep up the great work :)
Gruff comes actually from Grave and Wuff (the sound dogs make when they bark)
Incidentally, it also sounds like the German word Gruft which is a "tomb" (resting place)
as a German, I’m impressed how solid their pronunciation was despite some mistakes of pronouncing, z too soft or thinking you don’t pronounce a letter because you normally don’t pronounce it in English or not being able to pronounce the letter correctly still solid and you actually nailed pambross
And much more where nailed too
GBL is such an amazing person 🔥 battles like a savage and spreads his contagious laughter 😂❤
SILENT K LMAOOOO im sorry its just SO random and i have no idea where that thought would come from i burst out laughing
That basculin really evened the team out.
11:24 Vinny has done that but I’ve always loved it as it just encourages you to guess correct
Vinny caught a stray in the first 30 seconds. lol
8:35 Yknow what could've been one way to mask this fused Necrozma? Say Dawn Wings instead; that phrase has better variety across languages.
Similarly, if the Raidons were in this challenge, you could use their Paradox names (Winged King and Iron Serpent) instead to mask them.
Subscribing to you Luke because you actually give such positive vibes!! Hope you keep it up when you become a bigger channel!
Dylan's luck was wiiiild for those draws.
As a french person, hearing how people say some Pokemon names makes me laugh ^^
I grew up with the german names but I don't quite know all the new ones as well as the english ones because the content I consume is english, so there are a couple surprises in there like Furienblitz which rules!
Per usual, Dylan sells more than his bearded father
10:15 It's not Tapatoes, but Tapatoès (but since there's not many é or è in english, it's understandable you said it wrong, the ès sounds like "ess" between guess
While the Treasures of Ruin have Chinese names across all languages, note that in some of them the Wade-Giles romanization system is used, while in others it uses Hanyu Pinyin.
Wo-Chien - Chongjian
Chien-Pao - Baojian
Ting-Lu - Dinglu
Chi-Yu - Yuyu (Yiyui in Japanese)
Do note that the chien and jian parts of the first two names have different meanings, though mean the same in the respective names. Wo-Chien: 簡 / 简 (jiǎn), meaning bamboo slips. Chien-Pao: 劍 / 剑 (jiàn)
FURIENBLITZ DU VOLLIDIOT
Am I the only one who rewound Luke saying, "Please sub" in Japanese multiple times because it was just amazing?😂
Love it when poketubers throw their opponents some bones if they're falling behind.
Nothing better than to start my b'day with Luke's video
Luke over here taking after his father too much with the throws🤣
Remember, arcanine is also a legendary according to lore. 😂
you should make this into a league, maybe 8-10 players, do a different challenge every week, maybe 8 weeks, have divisions, then do playoffs
Fun Fact of a fellow German: "Blitz" means lightning, so that was 100% on point.
"There's no priority dark type move"
Move named Sucker Punch:
Dude Luke had so little chance of winning but Dylan gave him the tiniest edge and it was an avalanche from there 😂
Fun fact: Besides paradox pokémon, the only other mon that has a different name in Spanish and English is Type: Null; its Spanish name is _Código Cero_ (Code Zero). Other than that they all use the same name, but some have different pronunciations tho
5:55 fun fact : japanese -> korean translation on names with same pronunciation has slight mistakes here and there. one of them are "shae" turning into "swe", which is why shaymin is turned into "sweimi". for the same reason, shelgon is also written as "swelgon".
despite that though, nobody (or at least none of the koreans i ever met in my life) reads it as sweimi or swelgon...
3:25 As a kid, my best friend and I used to call Lugia Luigi
I love Luke rationalising foreign names by justifying them phonetically with English phrases and names. Luke I don’t think that’s how it works.
geodude is a funny thing because it gets sucker punch but only if you transfer it from gen 4 and its one of the things that can make it decently viable aside from just exploding
yall should do this again but with a random wheel to decide which language to use per mon/round
Luke's a genius for calling his golduck Quack Drive 😂😂❤
listening to English guys try to say French Pokemon names is the funniest thing I've seen my entire life !
Yes, I entirely speak French so it's even better XD
Why did they thing that in German ,,KN“ is pronounced ,,K“ without the ,,N“ ?
Would love to see Pat react to this. He’s finally get Fish on the bingo 😂