I wish my Chinese was good enough to study this and look at the reason/philosophy behind how it was translated. (I'm American born, which means I'm lazy and haven't studied my Chinese that well, which means I can only read like 20% of it....) That being said, It seems you went for more of a poetic effect than a literal translation, which makes it hard, particularly since both English and Chinese can have... fluid word order. Not only that but the English words aren't exactly common. Like I started looking up the English words in an English-Chinese dictionary, and I found translation characters that I didn't recognize, nor did I see you use. So then I had to look up the character you used and only then did i understand why you chose that character.
風花雪月真正神作。
玩過看過那麼多戰棋遊戲,第一名就是它了
如果連同黃油日系可以玩一下Double , 前題是日文不錯
翻譯得很漂亮~我超喜歡這首主題曲,雖然自己不常玩風花雪月。最近沒有時間玩,而且游戲的第一半對我來説真的太無聊了哈哈
官方對這首歌下足了功夫,除了日文、英文版以外,就連韓文版都有,不知道未來的聖火系列,有沒有機會聽到有中文版,而且紅花之章是貝老師唯一能成為人類的一條線,能聽到歌的背景有心跳聲
紅花片尾曲竟然可以聽到心跳,第一次知道。
我本人第一條路線也是玩紅花,當初只記得很失望沒聽到這首人聲版而已,這種小細節真的不重玩不知道。
心跳聲是真的w雖然某方面我覺得紅花線劇情破碎(真的很可惜,覺得明明可以更好)
趕緊來推一下芊芊師傅這首VGC組隊進行曲
聽了之後組隊變靈活了,SD都增加100分了呢~
並不會 請不要瞎掰
I wish my Chinese was good enough to study this and look at the reason/philosophy behind how it was translated. (I'm American born, which means I'm lazy and haven't studied my Chinese that well, which means I can only read like 20% of it....) That being said, It seems you went for more of a poetic effect than a literal translation, which makes it hard, particularly since both English and Chinese can have... fluid word order. Not only that but the English words aren't exactly common. Like I started looking up the English words in an English-Chinese dictionary, and I found translation characters that I didn't recognize, nor did I see you use. So then I had to look up the character you used and only then did i understand why you chose that character.
I'm American-born, but my Chinese is good. I don't know if TH-cam allows private messaging. If it does, you can ask me
所以主題曲講的是蘇帝斯還是愛黛爾
愛黛爾啊