【WTO姐妹會】2019-01-09 不能好好講話嗎?! 台灣中文"怪"透了?!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ม.ค. 2019
  • 更多精彩內容,請上WTO姐妹會粉絲團:goo.gl/8opgqV
    播出日期:01月09日(三)
    今日主題:【不能好好講話嗎?! 台灣中文"怪"透了?!】
    台灣人的"萬用字"?! 發音長短男女有別?!
    台灣人的"小菊花" 韓國女孩找不到"它"
    台灣人的"自創詞" 新住民有看沒有懂
    台灣人的怪中文 新住民練得超熟
    日本人學中文 "毛多"成箭靶?!
    韓國人學壞了... 互道"掰掰"超失禮?!
    "吃飯了嗎"紅遍韓國 這句話有夠..."髒"?!
    在巴西想吃雞肉... "台灣國罵"大聲說?!
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 709

  • @user-qy8os2ny8o
    @user-qy8os2ny8o 5 ปีที่แล้ว +174

    盧卡斯,,領悟力,極高,,相當聰明,是個人才,,,前途不可限量,,,,!他的畫,,非常棒,,,👍👏👏,

    • @bookliao2368
      @bookliao2368 5 ปีที่แล้ว +12

      超級認同 盧卡斯是超級強人!!!他很讚

    • @sunshieh4393
      @sunshieh4393 5 ปีที่แล้ว +9

      31:00盧卡斯一開始就講對啊

    • @user-nt9ir4lr1s
      @user-nt9ir4lr1s 5 ปีที่แล้ว +6

      sun shieh 是莎莎她的中文不行自己聽不懂,她不是假ABC,他是從小在外國長大的中文是回台灣以後才開始慢慢學的😅🙏

    • @birdkako7290
      @birdkako7290 5 ปีที่แล้ว +4

      ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,!!!

    • @yjh531
      @yjh531 5 ปีที่แล้ว +1

      他字好讚,獨創

  • @egorina0202
    @egorina0202 5 ปีที่แล้ว +30

    喜歡"酷"~
    "酷"最有笑點,
    並且在短時間內
    就容入臺灣的語法
    希望常常發"酷"上節目
    觀眾會比較開心。

    • @阿禾禾
      @阿禾禾 5 ปีที่แล้ว +1

      他很厲害,觀察和整合力非常好

  • @user-ys4ky9mk6z
    @user-ys4ky9mk6z 5 ปีที่แล้ว +94

    第三題老師的腦筋打結了,哈~
    讓我比較驚訝的是少迪,身為外國人居然可以理解第三題,厲害~
    少迪你解釋的是對的,邏輯比老師還要好很多,很棒很棒~

    • @user-ik4tn1pi1y
      @user-ik4tn1pi1y 5 ปีที่แล้ว +9

      沒有打結吧? 老師的解釋應該是對的呀? 只是他累了XDDD

    • @kuan1981
      @kuan1981 5 ปีที่แล้ว +13

      少迪很厲害+1,而且表達得很清楚,反而老師那樣解釋更混亂。

    • @user-ik4tn1pi1y
      @user-ik4tn1pi1y 5 ปีที่แล้ว +2

      @@giannishen 想過 不是指 想體驗或想經歷 嗎? 好吧 這可能要回去問國文老師 畢竟語文的領域有時候也很複雜 希望製作單位有安慰少迪囉 畢竟光經歷兩個字 就打敗一堆人了

    • @user-ik4tn1pi1y
      @user-ik4tn1pi1y 5 ปีที่แล้ว +1

      @@kuan1981 我也覺得 觀眾沒有要考試 直接講結果還比較能接受 (不過他那種講法我也是蠻喜歡的 會想到以前老師的上課 有種益智的感覺 當然這是主觀意見

    • @user-wz6fj3xt7r
      @user-wz6fj3xt7r 5 ปีที่แล้ว +5

      不知道這樣解釋大家認同嗎?
      我想過過(動詞重疊表示嘗試做這個動作-過生活)過兒(名字)過(動詞-過生活)過(助詞-時態助詞,表示經驗。像是:我去過日本。這個過的意思是我有去日本的這個經驗。)的生活,沒過(動詞)過(助詞-表示經驗)過兒(名字)過(動詞)過(助詞-表示經驗)的生活,就不叫過(動詞)過(助詞-表示經驗)生活!
      我想嘗試過兒曾經過生活的經驗,沒有跟過兒有一樣的生活經驗,就沒有過生活的經驗。

  • @bugs72930
    @bugs72930 5 ปีที่แล้ว +13

    酷語言天份很好,很快就掌握台灣通俗的特殊用語,說話比很多來更久的外國人還道地

  • @amp372977
    @amp372977 5 ปีที่แล้ว +50

    有AV就按讚👍👍👍 很有特色的
    一個人😇💗

    • @AVINTAIWAN
      @AVINTAIWAN 5 ปีที่แล้ว +9

    • @channingSHA
      @channingSHA 5 ปีที่แล้ว +3

      羨慕喔 有美麗的AV

  • @goldship_kawaii
    @goldship_kawaii 5 ปีที่แล้ว +46

    ……很多人說老師不行,不過他說的都是正確的。
    老師用的學術性的解釋,本來就不容易懂,要有一定的文法基礎才能快速理解。
    第三題,如果用英文的文法舉例來說,像是這樣:
    最開始的「過過(看)」,過的片語,常用省略看。
    「過兒」,人名。
    其他的「過過(的)」,用第二個過作為表示完成式的介詞,使得第一個過有著完成式的時態。沒有「的」時作為動詞用,加「的」則作為形容詞用。

    • @mrtsiqsin2290
      @mrtsiqsin2290 4 ปีที่แล้ว

      但是我覺得第一句不一定是「過過(看)」的意思
      可以是「我想過 過 過兒 ...」
      第一個「過」是跟「想」表示「已經想了」的意思

    • @yodaiz718
      @yodaiz718 4 ปีที่แล้ว

      目前看到十分鐘就覺得他真的不行

    • @goldship_kawaii
      @goldship_kawaii 4 ปีที่แล้ว

      @@yodaiz718 😂😂😂

  • @user-nl5mt2tu3d
    @user-nl5mt2tu3d 5 ปีที่แล้ว +1

    我的天!!!哪一段VCR,逼死老外的三句話!!!我才聽到第二句已經笑到飆淚了...太經典了

  • @rakisuda
    @rakisuda 4 ปีที่แล้ว +5

    外來語翻譯為什麼中文聽起來不像原文發音是因為早期很多是以方言去翻譯的,Mandarin 是比較近代的語言,以台灣有的方言台語來念這些字基本上就跟原音很像,例如瑞典、瑞士、拿鐵、馬達加斯加這些字,用閩南話、客家話、廣東話來唸其實就很接近原音了。

  • @yamrepublic4465
    @yamrepublic4465 4 ปีที่แล้ว +6

    節目裡提到台灣的中文說法,正確的說已經大量採用了“台語”的用字和語法,所以“台灣國語”一詞,是很正確的描述在台灣所使用的漢語或中文。

  • @kyoi5896
    @kyoi5896 5 ปีที่แล้ว +2

    少迪跟盧卡斯真的聰明...
    只是不要因為他們的發音比較難懂而直接質疑啊##
    佩服他們兩位!!!
    能理解中文這種難得要死的東西😆😆

  • @mercury0731
    @mercury0731 5 ปีที่แล้ว +1

    這種專題可以常做欸!一次學了好多國語言的單字👍

  • @oktsung
    @oktsung 5 ปีที่แล้ว +7

    圖佳是標準綜藝咖,將來可以是WTO戰將級的。酷跟盧卡斯的中文太強了,有令人羨慕的語言天份

  • @akiaki8502
    @akiaki8502 5 ปีที่แล้ว +34

    盧卡斯欸~大愛他的漫畫💖

  • @stardust19722000
    @stardust19722000 4 ปีที่แล้ว +1

    酷跟盧卡斯都很厲害,很聰明,理解力超強,至於圖佳跟少迪,就是標準的綜藝咖,超爆笑的,四人組合會是很完美的團體

  • @wonderlandllee3223
    @wonderlandllee3223 5 ปีที่แล้ว +3

    這一集太有意思了
    我有很多例子想說,但是我懶得打字了

  • @user-ik4tn1pi1y
    @user-ik4tn1pi1y 5 ปีที่แล้ว +5

    中文的歷史也是很有趣 像閩南語由於分歧的很早,他的發音和句法被認為是 上古音 屬於上古漢語可追朔至先秦到漢朝時期 也有人認為更源自古代商朝語言 與現代標準漢語無法相通將近49%差異, 但是在台灣卻很奇妙的與現代標準漢語並行,在近幾年除了這個單元講的把用拿來當國語動詞和龜毛這樣的混用情形外,還流行拿古字出來當時下用語 像囧、齁、嫑 這樣想來外國人來台灣的話,講好聽點是同時學兩種語言,順便感受中華之美很強,直接點就是辛苦你們了XDD

  • @jokafy12
    @jokafy12 5 ปีที่แล้ว +9

    這集是超進階台灣國語課,
    這些聽得懂,就真的是道地台灣人了。因為連對岸/香港都很難懂。

  • @user-kq4on5tk8b
    @user-kq4on5tk8b 5 ปีที่แล้ว

    這集很有趣

  • @user-vq9ct4wz9v
    @user-vq9ct4wz9v 4 ปีที่แล้ว +17

    香港AV好可愛,多叫她上節目

    • @cynthiaksk
      @cynthiaksk 4 ปีที่แล้ว

      她真的不像香港人 好有台feel 從聲音和語速就覺得 因為她說話很柔 而且比較慢 香港人甚麼都要快 說話都要快 還有比較大聲

    • @user-oe1xz6in5w
      @user-oe1xz6in5w 4 ปีที่แล้ว

      @@cynthiaksk 她在台中讀大學

  • @salembq62
    @salembq62 5 ปีที่แล้ว

    好笑的一集來賓請的很好,每次圖佳和莎莎對話就覺得可愛

  • @DJ.XY.04.12
    @DJ.XY.04.12 5 ปีที่แล้ว +2

    Anna說中文好流利!思緒也很快呢!

  • @dearkaelsman
    @dearkaelsman 5 ปีที่แล้ว +6

    那個"用"的用法,回想了一下我們家族長輩日常生活都是講台語,反而幾乎沒在有聽過"用"這種說法,
    各種生活中常見動詞幾乎都有對應到,反而是台語不熟的人才會用吧

  • @TWan-dm2en
    @TWan-dm2en 5 ปีที่แล้ว

    這集讚

  • @user-ik4tn1pi1y
    @user-ik4tn1pi1y 5 ปีที่แล้ว +5

    這集可以透過外國人的視野 了解到我們沒發現但很熟悉的使用方式 還蠻新奇的

  • @ancel84411
    @ancel84411 5 ปีที่แล้ว +3

    我想[過過]過兒「過過」的生活
    第一組的過只要一個即可
    詞性:動詞;意思:體會
    第二組之後的「過過」
    第一個過
    詞性:動詞;意思:體會
    第二個過
    詞性:助動詞;表「完成式」
    翻譯:
    我想「體會」過兒「體會過」,沒有「體會過」過兒「體會過」的生活就不叫「體會過」生活

  • @troodonan9372
    @troodonan9372 5 ปีที่แล้ว +2

    台灣中文混了很多台語用詞,從北京語的角度來看自然是怪透了。最典型的就是'有'。我有吃。我有穿。

  • @ann7693536
    @ann7693536 5 ปีที่แล้ว +132

    剛好前幾天看到這個:
    人要是行,幹一行行一行,一行行行行行,行行行幹哪行都行。要是不行,幹一行不行一行,一行不行行行不行,行行不行幹哪行都不行。

    • @allacerz2289
      @allacerz2289 5 ปีที่แล้ว +21

      這我行!

    • @user-kessPhoenix
      @user-kessPhoenix 5 ปีที่แล้ว +21

      我只看到完形崩壞。

    • @x19782705
      @x19782705 5 ปีที่แล้ว +59

      幹一航形一航,一航形航航形,航航形幹那航都形。要是不形,幹那一航不形一航,一航不形航航不形,航航不形幹那航都不形。

    • @bookliao2368
      @bookliao2368 5 ปีที่แล้ว +11

      哇嗚 這更該列入節目內容ㄟ
      會增加更多趣味性 和得到中文老師更多的講解!!!
      好可惜 WTO 沒找這個當例子

    • @allacerz2289
      @allacerz2289 5 ปีที่แล้ว +2

      @@x19782705 一航形航航不形 你少了一個不

  • @user-kd9xr3sq2v
    @user-kd9xr3sq2v 5 ปีที่แล้ว +1

    烙賽喔 !酷你要這樣用,其實我覺得也是滿酷的。
    而且沒什麼不行啊
    也是表達驚奇啊

  • @user-of8pu3pw4j
    @user-of8pu3pw4j 5 ปีที่แล้ว +92

    AV笑起來好美 而且中文口音超台灣

    • @liuchienchang5280
      @liuchienchang5280 5 ปีที่แล้ว +13

      她有去探訪台灣原住民的部落生活 超讚的

    • @user-gl2th9qu9b
      @user-gl2th9qu9b 5 ปีที่แล้ว +7

      小陳怡蓉

    • @chinesestf02
      @chinesestf02 5 ปีที่แล้ว +16

      AV:
      "用"這個字,
      其實是台語用法,
      你不要用我啦!l (是你不要弄我的意思)
      台湾南部会將台湾話的語法用中文表示,
      北部还是会說:你不要弄我啦!

    • @earthmanwang
      @earthmanwang 5 ปีที่แล้ว +4

      她和山西小白有點像

    • @sanliu9115
      @sanliu9115 5 ปีที่แล้ว

      @@earthmanwang 真的很像

  • @bibo6837
    @bibo6837 5 ปีที่แล้ว +3

    難怪是綜藝咖,小優的功能好強啊,整個節目都靠這些人熱起來。

  • @weitzuchen6348
    @weitzuchen6348 5 ปีที่แล้ว +13

    盧卡斯
    真的很棒有才華
    👍

  • @feida0000
    @feida0000 5 ปีที่แล้ว +1

    近十年也很常在中國聽到小時候流行的用語
    每次去中國旅遊都覺得好像回到想時候的感覺
    不過近幾年很多用語也會因為網路加速互流起來

  • @user-ik4tn1pi1y
    @user-ik4tn1pi1y 5 ปีที่แล้ว

    前面的棠棠特派員好可愛~每次看到美女特派員都超加分的~~

  • @lovecamera8
    @lovecamera8 5 ปีที่แล้ว +14

    今天的新住民都超好笑的~男的帥女的美

  • @user-nm4fn6ei6n
    @user-nm4fn6ei6n 5 ปีที่แล้ว +4

    那個「用」字是直接從台語音譯過來的,台語裡的「用」廣意的來說就是「做」或「做--什麼」的意思。

  • @user-sx1jy3sv4q
    @user-sx1jy3sv4q 5 ปีที่แล้ว +1

    芝善真的超溫柔

  • @misakomidget
    @misakomidget 4 ปีที่แล้ว

    我想按100個的👍!

  • @user-dz9rq8qx5m
    @user-dz9rq8qx5m 5 ปีที่แล้ว +41

    "用"的使用習慣是因為台語轉過來的

  • @deyar3999
    @deyar3999 5 ปีที่แล้ว +2

    補獲野生「1/2」型男一位!除了近期幾位從那邊跳過來的型男美女在此處更被重用以外,街訪也開始被「滲透」了,有氣度,很好。

    • @syunbone3483
      @syunbone3483 4 ปีที่แล้ว

      Deyar 哪一位啊?

  • @Vacuity_Pisces
    @Vacuity_Pisces 5 ปีที่แล้ว

    感謝上傳分享。三洨就三洨,逼屁阿逼? XD

  • @leolin8173
    @leolin8173 4 ปีที่แล้ว

    Anna講國語聲音很好聽,講的好好!

  • @rockyhuang6276
    @rockyhuang6276 5 ปีที่แล้ว +44

    AV也來WTO...讚

    • @silanzhong2350
      @silanzhong2350 5 ปีที่แล้ว +1

      Rocky Huang 香港的AV嗎?

  • @ricedionn
    @ricedionn 5 ปีที่แล้ว +3

    圖佳翻的"美當柔史"的邏輯跟香港中文翻譯一樣,都是以音譯為主,
    像是"士多啤梨"就是用廣東話發"strawberry"得出來的中文字對應,
    或者像是"多士"(toast)、"雲呢拿"(vanilla)之類的都是這種概念。

  • @yuanyuan8535
    @yuanyuan8535 5 ปีที่แล้ว +2

    25:10魯之善也太可愛了吧哈哈哈哈哈

  • @tzuchianghsieh8509
    @tzuchianghsieh8509 5 ปีที่แล้ว +3

    這集好笑

  • @user-gv5hc4uw8b
    @user-gv5hc4uw8b 4 ปีที่แล้ว +1

    16:03圖佳肯定想歪了ww 好可愛⋯⋯

  • @mercedes-xd9vx
    @mercedes-xd9vx 5 ปีที่แล้ว +20

    棠棠出外景的妝髮好美 ~ 戀愛 >////

    • @user-vw3rd6lv1l
      @user-vw3rd6lv1l 5 ปีที่แล้ว +1

      而且不怯場
      台風也越來越好。

    • @214yeh
      @214yeh 5 ปีที่แล้ว

      棠棠參加世界選美比賽拿到第二名。

  • @kiinyo0941able
    @kiinyo0941able 5 ปีที่แล้ว

    那個過兒的句子也太搞了吧 XDDD

  • @user-zn5tr5bi2r
    @user-zn5tr5bi2r 5 ปีที่แล้ว

    圖佳好可愛,活在自己世界裡,哈哈

  • @kikihuang6210
    @kikihuang6210 5 ปีที่แล้ว

    下次可以來個各國動物叫聲或特別的動物讓我們認識認識。

  • @gn01184186
    @gn01184186 5 ปีที่แล้ว +23

    這集香港妹子顛覆了我以往對香港女生的看法~

    • @gn01184186
      @gn01184186 5 ปีที่แล้ว +5

      @@y05010072001 沒錯~一點都不直接,講話也不大聲~

    • @214yeh
      @214yeh 5 ปีที่แล้ว

      她唱歌也很好聽!

    • @silanzhong2350
      @silanzhong2350 5 ปีที่แล้ว

      她叫AV,你可以搜尋她的影片看看。

    • @cynthiaksk
      @cynthiaksk 4 ปีที่แล้ว

      所以有一集jenny都說她不像香港人 她真的很台feel 一般香港人說話很快很攻擊性

  • @volibearbearvoli4559
    @volibearbearvoli4559 4 ปีที่แล้ว +1

    很多對於台語一知半解的人,在聽到台語後,可能猜對意思,但猜不到正確字,所以按照他的國台語翻譯時的習慣去翻譯。
    走精現在一堆人講走鐘,最近新聞上常講黑龍繞道,字幕竟然打烏龍繞桌,其實都會造成一些對台語不熟的人的誤解。

  • @luanging
    @luanging 5 ปีที่แล้ว

    ANNA說話好快, 好厲害

  • @qwertyuiop5486
    @qwertyuiop5486 5 ปีที่แล้ว

    怎麼沒出現季姬擊雞記 哈哈哈哈

  • @shuttler1012
    @shuttler1012 5 ปีที่แล้ว

    小時候最常講:然後咧?再來咧?還有嗎?

  • @user-uw5kt7tb2l
    @user-uw5kt7tb2l 5 ปีที่แล้ว +2

    1 除了校徽 不准/不要再衣服上掛/別其它東西
    2雨天車輪打滑 還好我反應快 一瞬間把 方向盤?排檔桿握住了
    3小龍女(姑姑)我想體驗過兒經歷過的生活 沒有體驗過 過兒的生活 就不叫經歷過生活

  • @jesuslove1998
    @jesuslove1998 5 ปีที่แล้ว +3

    13:32 左邊的紙箱,是置入嗎??

  • @earthmanwang
    @earthmanwang 5 ปีที่แล้ว +1

    沈大主播,「皮卡丘」要跟著妳一輩子了。>

  • @user-qj7ye6eh9w
    @user-qj7ye6eh9w 5 ปีที่แล้ว

    實在是太母湯了~~~~
    XD

  • @wuwu7777
    @wuwu7777 5 ปีที่แล้ว +28

    關於"用",其實是因為混入台語的關係。

    • @gordonlee6367
      @gordonlee6367 4 ปีที่แล้ว

      其实就是弄,常用词,把这个字代入进去都讲得通。弄一下纽扣,弄一下头发,别再弄我。

  • @oscerd.8684
    @oscerd.8684 5 ปีที่แล้ว +1

    Anna 好正

  • @user-tt6uf5pr7l
    @user-tt6uf5pr7l 5 ปีที่แล้ว +2

    盧卡斯超帥

  • @cpting0119
    @cpting0119 5 ปีที่แล้ว +1

    外景特派 李棠霓 好正

  • @user-ik4tn1pi1y
    @user-ik4tn1pi1y 5 ปีที่แล้ว +17

    這集好好笑唷~!! 我一定要去點雞肉XDD
    關於屁眼 網路上有人說中國人通常把長在身上又是圓圓的稱為眼
    像是肚臍眼、雞眼、屁眼...然後額頭上的就是天眼囉
    我查了網路的辭典
    《水滸傳》第三回: “﹝ 魯達 ﹞便罵道: ‘這廝們挾著屁眼撒開, 不去的灑家便打。 ’”
    魯迅 《花邊文學‧商賈的批評》: “所以批評家的指摘是要的。 不過批評家這時卻也翹起了尾巴, 露出他的屁眼。”
    龜毛 也是有典故,他還有一個成語
    龜毛兔角: 烏龜身上生毛,兔子頭上長角。比喻不可能存在或有名無實的東西。【出處】晉・干寶《搜神記》卷六:“商紂之時,大龜生毛兔生 ...
    tw.ichacha.net/hy/%E5%B1%81%E7%9C%BC.html
    tw.ichacha.net/hy/%E9%BE%9C%E6%AF%9B.html

    • @konndou
      @konndou 5 ปีที่แล้ว +4

      「毛很多」是「很龜毛」的進階用法,此處的「龜毛」來自於台語
      台語的「龜毛」意義上接近吹毛求疵,像在鑽牛角尖
      更準確的說,台語的龜毛是從「找龜毛」演變而來

    • @goldship_kawaii
      @goldship_kawaii 5 ปีที่แล้ว +2

      剛好看到,另外說個相關的。
      日文的「總而言之、無論如何」會用「とにかく」漢字寫作「兎に角」。也就是兔子長角喔。
      這個意思可以跟龜毛做連結。
      龜毛:吹毛求疵、鑽牛角尖。
      兎に角:前面龜毛完了,最後還是得有總而言之、無論如何的結論。

    • @user-ik4tn1pi1y
      @user-ik4tn1pi1y 5 ปีที่แล้ว +2

      @@goldship_kawaii 哈哈 好酷唷~ 我剛去查 他說是被借用的漢字 日本的漢字文化也好有趣唷
      facebook.com/JAPANESE.CLASSROOM/posts/%E5%85%94%E5%AD%90%E9%A0%AD%E4%B8%8A%E9%95%B7%E5%87%BA%E8%A7%92%E5%85%89%E7%9C%8B%E6%BC%A2%E5%AD%97%E5%AE%8C%E5%85%A8%E7%8C%9C%E4%B8%8D%E5%88%B0%E5%AE%83%E5%B0%B1%E6%98%AF%E7%84%A1%E8%AB%96%E5%A6%82%E4%BD%95%E7%9A%84%E6%84%8F%E6%80%9D%E5%95%8A-%E5%85%8E%E3%81%AB%E8%A7%92%E3%81%A8%E3%81%AB%E3%81%8B%E3%81%8F%E7%94%9A%E5%B0%91%E8%A2%AB%E5%AF%AB%E6%88%90%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%80%8C%E9%80%99%E5%80%8B%E6%BC%A2%E5%AD%97%E7%9A%84%E4%BE%86%E6%BA%90%E8%88%87%E4%BD%9B%E6%95%99%E7%94%A8%E8%AA%9E%E5%85%8E%E8%A7%92%E4%BA%80%E6%AF%9B%E6%9C%89%E9%97%9C%E7%84%A1%E8%AB%96%E6%98%AF%E5%85%94%E8%A7%92%E6%88%96%E8%80%85%E6%98%AF%E9%BE%9C%E6%AF%9B%E9%83%BD%E6%98%AF%E4%B8%8D%E5%AD%98%E5%9C%A8%E7%9A%84%E6%9D%B1%E8%A5%BF%E7%94%A8/10157011988999769/

  • @user-lj1ds1fk1e
    @user-lj1ds1fk1e 5 ปีที่แล้ว

    盧卡斯真的好聰明 圖佳純粹是來鬧的 圖佳越來越綜藝咖

  • @vivilin568
    @vivilin568 5 ปีที่แล้ว +1

    (25:27)我也來一句…我不是不肯不讓你不知道我不是不愛你的 XD

  • @badtiger_frank
    @badtiger_frank 5 ปีที่แล้ว +4

    日本語助詞更多吧 xD

  • @changaki4708
    @changaki4708 5 ปีที่แล้ว +2

    少迪其實解釋得很好

  • @user-ik4tn1pi1y
    @user-ik4tn1pi1y 5 ปีที่แล้ว +3

    哈哈 我現在學英文也是很囧 前後字連在一起就算了 不同口音根本聽不懂 可能這是母語使用者的通病吧 哈哈

  • @user-sp9lr6sd5g
    @user-sp9lr6sd5g 5 ปีที่แล้ว +1

    有SAYU 金讚唷^^

  • @apieceofcake.
    @apieceofcake. 5 ปีที่แล้ว

    5:21 奶油....是肚子餓了嗎😅😅😅

  • @PeterLiou69
    @PeterLiou69 5 ปีที่แล้ว +12

    盧卡斯好厲害喔! (夠台LOL)

  • @pasinliao5866
    @pasinliao5866 5 ปีที่แล้ว

    很多語助詞是先有那個音,才去找相近的字,比如"齁"跟"蛤",仔細聽台灣人講,會發現音只是近似,並不完全一樣,因在網路上,文字無法表達,一開始有各種方式,如注音,拼音等,漸漸大家都接受用這兩個字,喔跟哦也是音相近被拿來用的字,都是代表那個音,而不是字本身有意義

  • @user-iu1qi7tp4r
    @user-iu1qi7tp4r 4 ปีที่แล้ว +1

    台灣的中文,現在演繹成許多台語的用法直譯成中文,“用”字 是台語,被別人說謝謝後直接講 不會,也是 台語 的 不會啦 直翻過來!
    年輕人講的口語中文很多很多很多真的很粗言穢語的,很多外國人不知道學了就會跟著講,其實非常糟糕,但如果有多看書的外國人,就知道講的中文是什麼樣的程度或情境.
    台灣2010年以前英中翻譯能力世界第一強,許多外國電影都是台灣翻譯的最好,因為以前學中文的文化紮實程度根紮的很深,現在實在用太多口語化.
    這跟學校中文教育強調台語及刻意去中化也許也有很大程度上的關係!

  • @angus711110
    @angus711110 5 ปีที่แล้ว +3

    棠棠好正

  • @saintwaychang4692
    @saintwaychang4692 5 ปีที่แล้ว +1

    AV 就是美麗與氣質的完美集合👏!

  • @user-up1nx1ik6y
    @user-up1nx1ik6y 5 ปีที่แล้ว +1

    魯芝善也太正了吧

  • @kamo0719
    @kamo0719 5 ปีที่แล้ว +4

    35:38 好可愛!!

  • @0angeplume0
    @0angeplume0 5 ปีที่แล้ว +1

    英文的電燈是lamp,法文是lampe,波蘭文是lampa,葡萄牙文是lampada,其實都是同一個字源

  • @nu-7hammerdown-401
    @nu-7hammerdown-401 5 ปีที่แล้ว

    麥當勞有另一個翻譯....指不過通常用在軍火公司上麥道公司的"麥克唐納"道格拉斯

  • @user-tc4eo9pm4o
    @user-tc4eo9pm4o 5 ปีที่แล้ว

    終於知道烏鴉飛過說「笨蛋、笨蛋」的原因了!

  • @yeonmin3976
    @yeonmin3976 5 ปีที่แล้ว +4

    魯芝善好可愛!!!

  • @zapcheng3611
    @zapcheng3611 4 ปีที่แล้ว

    35:40 過過過 第一個"過"是動詞第二個過是從"過生活"分拆出來我宇,第三個是楊過稱呼.

  • @0916ray
    @0916ray 5 ปีที่แล้ว

    外景節目主持人好正,但mic沒開.....都是用前bon收音XD

  • @user-ju9ht6pf8z
    @user-ju9ht6pf8z 5 ปีที่แล้ว +24

    AV好可愛喔~~WTO多了好多美女

  • @user-cu6lx4ml4z
    @user-cu6lx4ml4z 5 ปีที่แล้ว +5

    莎莎的衣服感覺很老氣 好像老了十幾歲, 不過這一集很好笑。

  • @bmw525ia3377
    @bmw525ia3377 5 ปีที่แล้ว

    AV去玩的好黑,差點沒認出來!!XDDDDDD
    還好聲音很純淨,一聽就知道了!!

  • @robinhong3599
    @robinhong3599 5 ปีที่แล้ว

    外國人來台灣學中文,真是辛苦他們了

  • @zz9aa8
    @zz9aa8 5 ปีที่แล้ว +3

    毛很多~台語來的: 多的跟貓毛一樣

  • @plee4790
    @plee4790 4 ปีที่แล้ว

    Anna講超快,像快進x2

  • @user-ne9sh1uq5s
    @user-ne9sh1uq5s 5 ปีที่แล้ว +5

    Anna的中文爆好的>~

  • @lmball
    @lmball 5 ปีที่แล้ว

    小陳怡蓉也來囉!
    (但她就那個kid的中文名字諗法不對喔)

  • @juntengzhong340
    @juntengzhong340 5 ปีที่แล้ว

    西巴魯馬突然覺得好熟悉

  • @angelhero89
    @angelhero89 5 ปีที่แล้ว

    現在咖啡第二件半價喔~~~~

  • @user-uf2oz5xh3k
    @user-uf2oz5xh3k 5 ปีที่แล้ว +6

    Anna 很漂亮

  • @GodMe888
    @GodMe888 4 ปีที่แล้ว

    16:50 麥當勞 要用臺語或粵語發音 才像英文。用中文發音當然不像,因為當初這三個字就是用河洛語音翻譯的。像瑞士、瑞典、紐約一樣。

  • @ccatcat123tw
    @ccatcat123tw 2 ปีที่แล้ว

    棠棠外景竟然有看到未來的佳娜!!

  • @ptterman
    @ptterman 5 ปีที่แล้ว

    那些跟外國人在中文教學課本看不到的奇怪用法,有很多還是跟台語及日本的影響有關。
    像是"你給我過來",這個"給"字應該是翻遍所有書籍都看不到的用法。

  • @jzsu4871
    @jzsu4871 5 ปีที่แล้ว

    25:08 也太可愛XD

  • @caravaggio7241
    @caravaggio7241 5 ปีที่แล้ว +32

    33:36 盧卡斯解釋得很好啊 主持人要多讀書啦
    22:25 "龜毛"不是囉嗦的意思 龜毛是指難搞 不好相處

    • @ambarvalia9757
      @ambarvalia9757 5 ปีที่แล้ว +4

      龜毛不是很挑剔嗎? 而且這屬於台灣閩南語的範疇 不是每個人的母語 跟讀書無關 寫進正式文章還要扣分的反而是沒有讀書的象徵

    • @caravaggio7241
      @caravaggio7241 5 ปีที่แล้ว +1

      @@ambarvalia9757 主持人可以隨便說說嗎? 盧卡斯的程度都比較好! 就是因為盧卡斯 比較用功 不會隨便說說!

    • @ambarvalia9757
      @ambarvalia9757 5 ปีที่แล้ว

      我沒有說他可以隨便說說喔

    • @caravaggio7241
      @caravaggio7241 5 ปีที่แล้ว

      @@ambarvalia9757 我又是嘴你,你說的也不算錯,我只小酸一下主持人,連外國人的中文都比她好一些~ 哈~( 順便提醒一下 ,我說要讀書的那個是過兒的那一段 不是龜毛的那一段, 我有加時間碼)

    • @ambarvalia9757
      @ambarvalia9757 5 ปีที่แล้ว +1

      我覺得你的解釋其實沒有也沒她的好