jedyny w swoim rodzaju dialekt warszawski: kto usłyszał choć raz - ten wie, że Warszawa była, jest i zawsze będzie Miastem Niepokonanym jeszcze przetrwał - na Powiślu, Pradze ...
Ta piosenka w każdą rocznicę Powstania Warszawskiego chwyta mocno za serce oddając klimat tamtych dni, których pamiętać nie mogę.Ta piosenka brzmi w uszach zawsze o 12-ej 1.VIII kiedy przystaję na ulicy przy dźwięku syren I ten sojusz radziecko-hitlerowski w sierpniu 1944 roku, po raz kolejny w tamtej wojnie.
gloria victis (w godzinę "W") przystanąłem na chwilę wpatrzony w pogryziony bruk ulicy wyszarpane kęsy do dziś trawi wściekłych sąsiadów sfora ulice miasta w cmentarze zmienione mury nie są murami, lecz piszczelami wypalonych domów straszą dzieci sieroce nie ma miasta, to kwiaty wyrosły na ciałach złożonych w ofierze na ołtarzu [---]
No one shows greater love than when he lays down his life for his friends (J 15,1,3) Jeżeli przegramy rzeką krwi naszej popłyną inni ku wolności [If we lost, the river of blood flow to the freedom of others] /Romuald Traugutt/
Chwała tym, którzy to śpiewali.
jedyny w swoim rodzaju dialekt warszawski: kto usłyszał choć raz - ten wie, że Warszawa była, jest i zawsze będzie Miastem Niepokonanym
jeszcze przetrwał - na Powiślu, Pradze ...
piekna piesn!
Nigdy wczesniej tego nie slyszalem.
Piekna piesn,piekna melodja.
Ta piosenka w każdą rocznicę Powstania Warszawskiego chwyta mocno za serce oddając klimat tamtych dni, których pamiętać nie mogę.Ta piosenka brzmi w uszach zawsze o 12-ej 1.VIII kiedy przystaję na ulicy przy dźwięku syren I ten sojusz radziecko-hitlerowski w sierpniu 1944 roku, po raz kolejny w tamtej wojnie.
gloria victis (w godzinę "W")
przystanąłem na chwilę wpatrzony
w pogryziony bruk ulicy
wyszarpane kęsy do dziś trawi
wściekłych sąsiadów sfora
ulice miasta w cmentarze zmienione
mury nie są murami, lecz
piszczelami wypalonych domów
straszą dzieci sieroce
nie ma miasta, to kwiaty
wyrosły na ciałach złożonych w ofierze
na ołtarzu [---]
No one shows greater love than when he lays down his life for his friends (J 15,1,3)
Jeżeli przegramy rzeką krwi naszej popłyną inni ku wolności [If we lost, the river of blood flow to the freedom of others]
/Romuald Traugutt/
moja babcia zawsze to śpiewała, pierwszy raz słyszę jak to śpiewa nie kobiecy głos, babcia ładniej śpiewała