日本のアニメと歌を愛してくれてありがとう。 Sa prononciation du japonais est tellement bonne ! Je voudrais vous présenter une phrase que je kiffe dans le film. C’est "一度あったことは忘れないものさ。思い出せないだけで…" On peut traduire comme "on n'oublie jamais les gens qu'on a rencontrés, on a seulement du mal à s'en souvenir." Le français est pas ma langue du coup peut-être qu’il y a des erreurs dans mes phrases. En tout cas merci de les lire :) Un Mec Japonais 🇯🇵
Non franchement, tu te debrouilles pas mal 👏👏 (quelques petites erreurs mais c'est rien de grave) par curiosité, comment trouves-tu l'apprentissage du français? Simple ou complexe et difficile? Merci :)
Désolé elle chante certainement bien et je dis sa en étant une grande fan des musiques ghibli et sa voix na match pas avec 90% des chanson ghibli ghibli leurs chanson son trop traditionnel enfin les ost.
Trop bien 😉... mais je ne pense pas que Pomme est des enfants un jour sauf si elle adopte . En effet il me semble qu'elle a dit qu'elle était lesbienne comme elle le sous entendait beaucoup dans ses chansons . D'ailleurs dans sa chanson "Grandiose" elle pourrait sous entendre qu'elle ne peux pas avoir d'enfant par ses orientations sexuelles ou bien qu'elle soit physiquement incapable d'avoir d'enfant . Mais sinon pour moi Pomme me berce déjà le soir avant de m'endormir 💖
"J'aime pas faire les chose à moitié, donc je vais chanter la moitié de la chanson" XD Edit: je reviens après la guerre, je n'avais pas capté que mon commentaire avait autant reçu d'attention... Je précise que mon commentaire n'était pas à prendre au 1er degré, c'était juste un peu de sarcasme. Mais la plupart d'entre vous l'aviez compris.
@@romanel3878 La vidéo est divisée en zones de 10%. Si tu appuies sur 1, tu te téléportes directement à 10% de la vidéo, sur 4 ce sera aux 40%, sur 7 aux 70%, etc... C'est un simple hasard si Pomme commence à chanter à environ 41-42% ;)
Yondeiru mune no dokoka oku de Itsumo kokoro odoru yume wo mitai Kanashimi no wa kazoekirenai keredo Sono mukou de kitto anata ni aeru Kurikaesu ayamachi no sono tabi hito wa Tada aoi sora no aosa wo shiru Hateshinaku michi wa tsuzuite mieru keredo Kono ryoute wa hikari wo idakeru Sayonara no toki no shizukana mune ZERO ni naru karada ga mimi wo sumaseru Ikiteiru fushigi shindeiku fushigi Hana mo kaze mo machi mo minna onaji Yondeiru mune no dokoka oku de Itsumo nando demo yume wo egakou Kanashimi no kazu wo iitsukusu yori Onaji kuchibiru de sotto utaou Tojiteiku omoide no sono naka ni itsumo Wasuretakunai sasayaki wo kiku Konagona ni kudakareta kagami no ue ni mo Atarashii keshiki ga utsusareru Hajimari no asa no shizukana mado ZERO ni naru karada mitasarete yuke Umi no kanata ni wa mou sagasanai Kagayaku mono wa itsumo koko ni Watashi no naka ni mitsukerareta kara
I would've preferred no talking at the beginning and the full song but it is pretty damn good, I still prefer the original since when I first heard that song as a little kid, I just fell into tears, I cried for a good Five Minutes, it hit me so hard, and now after the Years I've gotten a much better idea on the idea and symbolism in it and now I makes me think, think as much as my favourite songs do, but for far Peaceful reasons. If I could with this playing as I fade, I can fall into the Infinity of thoughts.
Nothing can beat the original song, the only one that comes close and it's real close is the Laputa ending song, although the ending itself just isn't as good, the ending the Spirited Away is my favourite ending to any form of media and fiction ever created and nothing I will ever come by can ever beat the original, it is perfect..... In my opinion!!!!
I lost my grandpa today. And she released this today is kinda like a healing for me. I’m crying listening to this. I’m Japanese and before I listened to Claire sing this song, I couldn’t find Japanese beautiful at all. But she made me realized how beautiful Japanese actually is. Now I’m feeling all the lyrics and crying to it.
Honnêtement j'ai été presque choquée de la façon dont elle a prononcé le titre, surtout avec le "itsuNo" XD Mais dès qu'elle a commencé à chanter, juste wow, c'est magnifique, et ce petit accent particulier, c'est tellement charmant ❤
Oui je peux ^^' Ben, le titre c'est "itsumo nando demo" et non pas "itsuno nando demo". En japonais, le n et m sont différents, il s'écrivent différemment (no: の, mo: も), se prononcent différemment, et selon leur utilisation, le sens diffère. C'est donc une erreur de remplacer un n par un m. (D'après moi 😅)
@@akanesan9556 Et ce n'est pas que d'après toi, puisque "Itsuno" et "Itsumo" veulent dire deux choses différentes. "Itsuno" fait partie d'une expression, "Itsu no mani ka" notamment, qui veut dire "avant que l'on s'en rende compte" ou "sans que l'on ne s'en aperçoive". Et "Itsumo" ou "Itsu mo" veut dire "toujours". En fait en grammaire, le "no" veut dire "de (qqc, qqn)" et le "mo" veut dire "aussi". Voilà! C'était une prof (une vraie) qui passait par là. ;)
Hi, I’m native Japanese speaker. I just impressed with her Japanese. Her pronunciation is perfect. I love your singing. So relaxing. Thanks for choosing Japanese song!
Wow, décidément cette femme ne cesse de me surprendre, sa voix est celle d'un ange, elle a l'air adorable et elle aime les films des studios ghibli, en plus, elle chante en japonais. Je suis entrain de pleurer là, je suis émue, sa voix m'a émue...
@@cassandrepouilly5913 mec dans le marché mondial du manga (anim et manga papier) on est deuxième au monde juste derrière le Japon, aucune comparaison avec un pays Européen ou autre, on est loin devant.
Merci beaucoup d'avoir chanté magnifiquement des chansons japonaises. Pas question, j'ai été surpris d'entendre un si merveilleux "toujours et plusieurs fois". Merci en tant que japonais ! 日本の歌を美しく歌い上げてくれて、本当にありがとう。 まさか、これほどまでに見事な「いつも 何度でも」を聴けるとは…驚きました。 日本人として感謝します!
t'es un peydo ? dans Chihiro il y a les bains/douches avec la petite Chihiro et on la vois avec des petits vieux tout nu avec une serviette bref moi j'appelle ça de la p*dophilie et tous les Ghibli sont comme ca, par exemple dans Totoro et le papa qui prends son bain avec son bébé et sa fille quel horreur, et avec Miyazaki, on laisse toujours les enfants sans leurs parents on les laisse seul face aux mondes des adultes enfin bon bref c'est problématique et il y aurait beaucoup à dire. Dans Chihiro, Haku est un mec toxique il se la joue passif/agressif, limite sexiste le gars. Dans Marnie on suit une fille qui va s'attacher à une fantôme ça promeut la solitude et l'anxiété sous couvert de niaiseries etc
Pour reprendre les paroles d'Alexander Supertramp (Into The Wild) : "Tu es vraiment excellente… Tu es une centaine de fois meilleure que toutes les pommes que j’ai mangées. De toute ma vie… Je ne suis pas Superman, je suis Super-Vagabond. Et toi, tu es Super-Pomme ! Tu es très goûteuse, tu es très… biologique ! Très naturelle. Tu es la pomme de ma vie." Bref, j'ai découvert Pomme hier soir sur Canal + , elle chantait cette divine chanson que j'aime depuis mon enfance aussi. La fille parfaite ... Sublime voix.
Cette chanson me fait toujours fondre en larme... L’interprétation est parfaite, dès qu’elle s’est mise à chanter mes larmes sont montées. Ce film est aussi mon film préféré, je ne peux qu’approuver cette sublime interprétation ! Merci 🙏🏻
Ce qui est advenu chère Pomme c'est que maintenant, et dorénavant j'en suis sûr, je commence mes matins, non avec les nouvelles, non avec les messages de qui ce soit, mais plutôt avec cette chanson. Et la paix tombe sur moi comme une neige blanche et douce.
Je suis très heureux que ma chanteuse favorise, que je croyais n'avoir aucune relation avec Japon, chante la chanson japonaise. Quelle bonne surprise !😊 J'espère que tu viennes chanter au Japon un jour ! Arigato!
Les frissons au bout d'une demie seconde... Bon Pomme j'espère que tu aimes toujours le japonais parce que tu n'a pas le droit d'en rester là... C'est Fabuleux.
Cette chanson est magnifique, je l'ai écoutée en boucle après avoir vu le film, je l'écoute encore régulièrement. Très jolie reprise Pomme. Jolie voix crystalline et bel accent japonais. Gambattekudasai pour apprendre la suite de la chanson.
Mon dieu! je suis japonais, et sa japonais est MARVEILLEUSE! Je suis desole pour mon français mauvais, mais j’ai espere que vous pouvez comprendrez moi!
Chorus] Yondeiru mune no dokoka oku de Itsumo kokoro odoru yume o mitai Kanashimi wa kazoekirenai keredo Sono mukou dekitto anata ni aeru [Verse 1] Kurikaesu ayamachi no sono tabi hito wa Tada aoi sora no aosa o shiru Hateshinaku michi wa tsuzuite mieru keredo Kono ryoute wa hikari o dakeru Sayonara no toki no shizuka na mune Zero ni naru karada ga mimi o sumaseru Ikiteiru fushigi shindeiku fushigi Hana mo kaze mo machi mo minna onaji
oui les Français s'intéressent très souvent à la culture Japonaise ^^ et donc à ce que pensent les Japonais. うん、フランス人はよく日本の文化に興味あるよね。だから、日本人がどう思ってるのかも気になるんだ。(⌒∇⌒)
Je suis japonais. La mélodie de cette chanson est bien sûr géniale, mais les paroles sont encore meilleures. Veuillez traduire et comprendre. 呼んでいる 胸のどこか奥で いつも心踊る 夢を見たい 悲しみは 数えきれないけれど その向こうできっと あなたに会える 繰り返すあやまちの そのたび人は ただ青い空の 青さを知る 果てしなく 道は続いて見えるけれど この両手は 光を抱ける さよならの時の静かな胸 ゼロになる体が耳を澄ませる 生きている不思議 死んでいく不思議 花も風も街も みんなおなじ ララ … 呼んでいる 胸のどこか奥で いつも何度でも 夢を描こう 悲しみの数を言い尽くすより 同じ唇でそっと歌おう 閉じていく思い出の そのなかにいつも 忘れたくない ささやきを聞く 粉々に砕かれた鏡の上にも 新しい景色が映される 始まりの朝の静かな窓 ゼロになる体 充たされてゆけ 海の彼方には もう探さない 輝くものは いつもここに 私のなかに見つけられたから ララ … Ce qui suit est traduit par Google. Il est difficile de traduire les paroles, donc je ne suis pas sûr qu'elles soient correctes, mais veuillez les utiliser comme référence. … Ça appelle quelque part au fond de ma poitrine Je veux toujours avoir des rêves excitants Même si je ne peux pas compter la tristesse Je suis sûr que je te rencontrerai de l'autre côté Chaque fois qu'une erreur se répète, les gens Connais juste le bleu du ciel bleu La route semble continuer sans fin, mais Ces mains peuvent tenir la lumière Un cœur tranquille en disant au revoir Le corps qui devient zéro écoute attentivement La merveille de vivre La merveille de mourir Les fleurs, le vent et la ville sont tous pareils Lara... Ça appelle quelque part au fond de ma poitrine Rêvons toujours encore et encore Plutôt que d'épuiser le nombre des chagrins Chantons doucement avec les mêmes lèvres Dans les souvenirs qui se ferment, toujours Je ne veux pas oublier, j'entends des murmures Même sur le miroir brisé un nouveau décor sera montré La fenêtre tranquille du début du matin Laisse ton corps devenir nul, sois rempli Je ne regarderai plus au-delà de la mer Quelque chose qui brille est toujours là Parce qu'il a été trouvé en moi Lara...
French is just so beautiful, the interpretation was so beautiful as well... I'm a Spanish native, and I'm overwhelmed by your beauty and arts appreciation. I'll keep trying to learn French to make a decent commentary eventually. Sending love to everyone!
J'espère que nos amis japonais apprécient d'entendre une française chanter correctement dans leur langue. Dans le sens inverse c'est très compliqué vu que beaucoup de phonèmes français n'existent pas en japonais, lorsque les japonais chantent en français c'est souvent assez spécial... ^_^
"Beaucoup de phénomènes français n'existent pas en Japonais" OMG si tu savais. Il suffit de voir la popularité de certaines actrices françaises au Japon comme Léa Seydoux ou même Alizée. C'est assez incroyable
Oui et il y a aussi cette image d'une France idéalisée quasi caricaturale qu'ils ne retrouvent pas en arrivant à l'aéroport... Ah si ils laissaient tomber paris pour voyager un peu plus à l'Est de notre pays... ^_^
日本のアニメと歌を愛してくれてありがとう。
Sa prononciation du japonais est tellement bonne !
Je voudrais vous présenter une phrase que je kiffe dans le film. C’est "一度あったことは忘れないものさ。思い出せないだけで…"
On peut traduire comme "on n'oublie jamais les gens qu'on a rencontrés, on a seulement du mal à s'en souvenir."
Le français est pas ma langue du coup peut-être qu’il y a des erreurs dans mes phrases. En tout cas merci de les lire :)
Un Mec Japonais 🇯🇵
Non franchement, tu te debrouilles pas mal 👏👏 (quelques petites erreurs mais c'est rien de grave) par curiosité, comment trouves-tu l'apprentissage du français? Simple ou complexe et difficile? Merci :)
Complètement compréhensible 💗💗 cette phrase et rigolote, je l'aime bien aussi !
Japan ♡♡♡
T'inquiète, beaucoup de français écrivent terriblement moins bien que toi.
鯖Ça va tu écris bien mieux que la majorité des français, ne t’inquiète pas :)
Ok, j'ai juste besoin d'un album de Pomme en Japonais maintenant.
Yohan Ammouri On est bien d’accord 👌
On en a tous besoin
je ne pourrais pas être plus d'accord
Avec les chansons Ghibli d'accord 😁
Désolé elle chante certainement bien et je dis sa en étant une grande fan des musiques ghibli et sa voix na match pas avec 90% des chanson ghibli ghibli leurs chanson son trop traditionnel enfin les ost.
Imagine juste genre t'es un enfant de 6 ans, t'es fatigué, au lit, bordé, et ta maman c'est Pomme. *Imagine.*
Le rêve... Mais j'oserais jamais dormir !
Je serais in love parce-que j'adore ce film
Meilleur commentaire 2020.
Trop bien 😉... mais je ne pense pas que Pomme est des enfants un jour sauf si elle adopte . En effet il me semble qu'elle a dit qu'elle était lesbienne comme elle le sous entendait beaucoup dans ses chansons . D'ailleurs dans sa chanson "Grandiose" elle pourrait sous entendre qu'elle ne peux pas avoir d'enfant par ses orientations sexuelles ou bien qu'elle soit physiquement incapable d'avoir d'enfant . Mais sinon pour moi Pomme me berce déjà le soir avant de m'endormir 💖
Oh
Je comprend pourquoi maintenant même un dieu de la mort aime les pommes !
Ryuk on t’aime 😉
Celine Zydko 😉
Bien joué
Sina Yuna ha ha 😌
;)
"J'aime pas faire les chose à moitié, donc je vais chanter la moitié de la chanson" XD
Edit: je reviens après la guerre, je n'avais pas capté que mon commentaire avait autant reçu d'attention... Je précise que mon commentaire n'était pas à prendre au 1er degré, c'était juste un peu de sarcasme. Mais la plupart d'entre vous l'aviez compris.
J'étais en train de me dire la même chose 😂
logique quoi
MDR!!
C'est que la demo
J’ai eu la mm réflexion 😂😂
Il faut absolument qu'elle interprète d'autres chansons en japonais, c'est tellement beau et agréable à entendre
I'm Japanese.
I think her pronoueciation is just sooo perfect and her angelic voice matches this beautiful song so much.
Yup i very like it too i love japeness it s beautiful language and ty guys for all anime 😊
Japanese pronunciation is pretty easy for romance speakers, for some reason
Je viens de Chine, cette chanson est mes souvenirs d'enfance, je suis très touché de l'entendre en France, il m'a fait oublier les mauvais moments ici
yinhao zhao la magie ghibli + le talent de Pomme 💛
❤️
❤️
❤️❤️❤️
1:29 pour ceux qui veulent l'écouter en boucle
Merci ❤️
Merci 👌
Ou alors en appuyant sur "4" du clavier (sur PC en tout cas)
@@qallouet comment ça fonctionne ???
@@romanel3878 La vidéo est divisée en zones de 10%. Si tu appuies sur 1, tu te téléportes directement à 10% de la vidéo, sur 4 ce sera aux 40%, sur 7 aux 70%, etc...
C'est un simple hasard si Pomme commence à chanter à environ 41-42% ;)
Pomme chante en japonais maintenant
Je suis définitivement tombé amoureux
Mais clairement mec XD
Putain les kikoojap arretez vous
@@george6903 Flûte les gens sans ouverture d'esprit vous arrêté
Chatxö Chat vous arretez*
C’est important la conjugaison
@@george6903 Ha je voie le tipe de persone san cesse à jugé la vi dé autres
Yondeiru mune no dokoka oku de
Itsumo kokoro odoru yume wo mitai
Kanashimi no wa kazoekirenai keredo
Sono mukou de kitto anata ni aeru
Kurikaesu ayamachi no sono tabi hito wa
Tada aoi sora no aosa wo shiru
Hateshinaku michi wa tsuzuite mieru keredo
Kono ryoute wa hikari wo idakeru
Sayonara no toki no shizukana mune
ZERO ni naru karada ga mimi wo sumaseru
Ikiteiru fushigi shindeiku fushigi
Hana mo kaze mo machi mo minna onaji
Yondeiru mune no dokoka oku de
Itsumo nando demo yume wo egakou
Kanashimi no kazu wo iitsukusu yori
Onaji kuchibiru de sotto utaou
Tojiteiku omoide no sono naka ni itsumo
Wasuretakunai sasayaki wo kiku
Konagona ni kudakareta kagami no ue ni mo
Atarashii keshiki ga utsusareru
Hajimari no asa no shizukana mado
ZERO ni naru karada mitasarete yuke
Umi no kanata ni wa mou sagasanai
Kagayaku mono wa itsumo koko ni
Watashi no naka ni mitsukerareta kara
Giggsy merciii pr les paroles 😊👍
merci pour les parole en pi ying moi je chante en japonnais aussi quand c'est ecrit en pi ying ça s'apprend tres vite
Merci 😊
ON VEUT ÇA SUR SPOTIFY
Oui svp que je puisse pleurer en pls avec ça en boucle dans mes oreilles
Un album en japonais
C'est sorti il y a tout juste 10h !!
@@ly.kanthrope merci !
RAh j'ai des frissons... Chihiro et surtout Miyazaki c'est toute mon enfance, je suis sous le charme wow
coeur
Joe hisaishi plutot, ces lui le compositeur
Si t'aimes bien je te recommande Cécile Corbel. Elle a fait la bande originale du film d'animations Arriety 😊
友人にこの動画を教えてもらった👍!!
綺麗な声で想いが伝わってきます🤩😍
pommeさん最高🥳
🇯🇵&🇫🇷
Love France and Japan too ♡♡ ( I'm french )
Japan is a beautiful country ! ; )
Achilloryen RFr_27
Merci beaucoup😊
I wish for you to come to Japan.🍣🍜⛩
I'm in love with the Parisian cityscape.😚
うん、Pommeさんの声は実に素敵だと思う~
彼女は日本で人気かしら?
🇫🇷 & 🇯🇵 :)
Mary Kaithlyn こんにちは☺️
本当に綺麗な声です🤩
日本では有名ではないです💦
しかし、フランス映画は有名です!
Mary Kaithlyn La voix chantée de Pomme est populaire au Japon
Oh my god her voice is comforting and fairy-like, it really suits the song
An Pham so far its my favorite version. And thats from years of listening to the original as i fell asleep to spirited away as a kid.
I would've preferred no talking at the beginning and the full song but it is pretty damn good, I still prefer the original since when I first heard that song as a little kid, I just fell into tears, I cried for a good Five Minutes, it hit me so hard, and now after the Years I've gotten a much better idea on the idea and symbolism in it and now I makes me think, think as much as my favourite songs do, but for far Peaceful reasons.
If I could with this playing as I fade, I can fall into the Infinity of thoughts.
Nothing can beat the original song, the only one that comes close and it's real close is the Laputa ending song, although the ending itself just isn't as good, the ending the Spirited Away is my favourite ending to any form of media and fiction ever created and nothing I will ever come by can ever beat the original, it is perfect.....
In my opinion!!!!
C’est vraiment quelque chose de spécial cette pomme.
La langue Japonaise est vraiment magnifique
@Macuahuitl ça va de soit
Macuahuitl sa sent le vécus
@Macuahuitl Putain tu m'as tué, j'étais en train de boire et j'ai pouffé de rire et l'eau a giclé partout xD
大好きな曲です! !なぜかわからないけどこの歌を聴くといつも涙が出ます。こんな美しい声で歌ってくれてありがとう。Merci, merci, merci!!
I lost my grandpa today. And she released this today is kinda like a healing for me. I’m crying listening to this. I’m Japanese and before I listened to Claire sing this song, I couldn’t find Japanese beautiful at all. But she made me realized how beautiful Japanese actually is. Now I’m feeling all the lyrics and crying to it.
😢
この人の歌声がすばらしい。何年も前から知っていたけれど、頭から離れず鳥肌が立ってしまう。なんでもっと有名にならないんだ!?
確かに日本では有名ではないですね。そもそも日本でフランスの今の音楽を聞く人が少ない。
でも、NHKラジオのフランス語講座入門編の主題歌で彼女の曲「Pauline」が使われ、ちょうど今その番組の再放送中です。私もそれで彼女を知り、ファンになりました。
Charmée par cette chanson que je viens d'entendre et écouter sur France Inter aujourd'hui.
J'adore cette jeune chanteuse.❤❤
pleine de talents.
このコケティッシュともミステリアスとも違う表現出来ない綺麗で魅力のある顔と、不思議な魅力のある声。パーフェクトな組み合わせとしか思えない。
C'est tellement beau. Je trouve que son grain de voix sublime cette chanson. On est déçu que ça s'arrête aussi vite. Mais vraiment... C'était beau.
Magnifique, Pomme ! Quelle belle interprétation à travers ta voix il y a tant d'émotions qui me touchent merci à toi
Honnêtement j'ai été presque choquée de la façon dont elle a prononcé le titre, surtout avec le "itsuNo" XD
Mais dès qu'elle a commencé à chanter, juste wow, c'est magnifique, et ce petit accent particulier, c'est tellement charmant ❤
Hello, est-ce que tu peux expliquer pourquoi le "n" ne va pas dans la prononciation ?
Oui je peux ^^'
Ben, le titre c'est "itsumo nando demo" et non pas "itsuno nando demo". En japonais, le n et m sont différents, il s'écrivent différemment (no: の, mo: も), se prononcent différemment, et selon leur utilisation, le sens diffère.
C'est donc une erreur de remplacer un n par un m. (D'après moi 😅)
@@akanesan9556 Et ce n'est pas que d'après toi, puisque "Itsuno" et "Itsumo" veulent dire deux choses différentes. "Itsuno" fait partie d'une expression, "Itsu no mani ka" notamment, qui veut dire "avant que l'on s'en rende compte" ou "sans que l'on ne s'en aperçoive". Et "Itsumo" ou "Itsu mo" veut dire "toujours". En fait en grammaire, le "no" veut dire "de (qqc, qqn)" et le "mo" veut dire "aussi".
Voilà! C'était une prof (une vraie) qui passait par là. ;)
@@CaroleBLIN ooh d'accord, merci pour l'explication alors ! ^^
Je retombe en enfance. Je me la passe tous les soirs avant le dodo. Merci Pomme. Tu m'apaises.
物凄く綺麗な声で惚れた、、、
最後のちょいお辞儀可愛い
Hi, I’m native Japanese speaker. I just impressed with her Japanese. Her pronunciation is perfect. I love your singing. So relaxing. Thanks for choosing Japanese song!
素敵な歌声ですね。いつまでも聞いていたいです
Wow, décidément cette femme ne cesse de me surprendre, sa voix est celle d'un ange, elle a l'air adorable et elle aime les films des studios ghibli, en plus, elle chante en japonais. Je suis entrain de pleurer là, je suis émue, sa voix m'a émue...
素敵な歌声ありがとうございます☺️
綺麗な歌声ですね☺️
フランスの方に日本アニメを好きになってもらえるのは本当に嬉しいです!
So lovely voice!
I’m glad that people in France get to love Japanese animations
Actually we are on the top (like 1 or 3rd idr) of the Europeans countries when it comes to japanese culture (food, manga, animation, etc)
But who could not love? :3
@@cassandrepouilly5913 mec dans le marché mondial du manga (anim et manga papier) on est deuxième au monde juste derrière le Japon, aucune comparaison avec un pays Européen ou autre, on est loin devant.
Je vis au Japon, je vais faire écouter cette merveille à des japonais dès que je le peux!
歌詞の中で『繰り返す過ちのその度人はただ青い空の青さを知る』と言うところが心に響いて大好きです。
J'me suis "pommée" sur youtube et je suis contente d'être tombée sur cette merveille par hasard ^^ Magnifique !
Magnifique, je suis très emue par cette voix, cette chanson. Merci Pomme💚
とても心地の良い歌声…。
凄く好きです。子守唄で聞いたら、絶対に良い夢が見れそう🌒
Ouah, c'est magnifique !!! Elle aurait beaucoup de succès au Japon. Qu'elle continue ces efforts.
Quelle belle voix, et quelle belle prononciation du japonais ! Magnifique
私はスペイン人ですけど、日本語を話せます笑笑。
この歌とってもありがとうございます。いつも何度でもの歌が好きだから、貴方のコバーが大大大好きでした。
オラ、コンパトリオタ。
Merci beaucoup d'avoir chanté magnifiquement des chansons japonaises.
Pas question, j'ai été surpris d'entendre un si merveilleux "toujours et plusieurs fois".
Merci en tant que japonais !
日本の歌を美しく歌い上げてくれて、本当にありがとう。
まさか、これほどまでに見事な「いつも 何度でも」を聴けるとは…驚きました。
日本人として感謝します!
t'es un peydo ? dans Chihiro il y a les bains/douches avec la petite Chihiro et on la vois avec des petits vieux tout nu avec une serviette bref moi j'appelle ça de la p*dophilie et tous les Ghibli sont comme ca, par exemple dans Totoro et le papa qui prends son bain avec son bébé et sa fille quel horreur, et avec Miyazaki, on laisse toujours les enfants sans leurs parents on les laisse seul face aux mondes des adultes enfin bon bref c'est problématique et il y aurait beaucoup à dire. Dans Chihiro, Haku est un mec toxique il se la joue passif/agressif, limite sexiste le gars. Dans Marnie on suit une fille qui va s'attacher à une fantôme ça promeut la solitude et l'anxiété sous couvert de niaiseries etc
Pour reprendre les paroles d'Alexander Supertramp (Into The Wild) :
"Tu es vraiment excellente… Tu es une centaine de fois meilleure que toutes les pommes que j’ai mangées. De toute ma vie… Je ne suis pas Superman, je suis Super-Vagabond. Et toi, tu es Super-Pomme ! Tu es très goûteuse, tu es très… biologique ! Très naturelle. Tu es la pomme de ma vie."
Bref, j'ai découvert Pomme hier soir sur Canal + , elle chantait cette divine chanson que j'aime depuis mon enfance aussi. La fille parfaite ... Sublime voix.
Supertramp ❤️❤️❤️
Haha magnifique la référence
Ah into the wild... Une des aventures qui m'a le plus marquée. RIP Christopher Mccandless
Cette chanson me fait toujours fondre en larme... L’interprétation est parfaite, dès qu’elle s’est mise à chanter mes larmes sont montées.
Ce film est aussi mon film préféré, je ne peux qu’approuver cette sublime interprétation ! Merci 🙏🏻
その歌い方はすごくきれいですよ
J aimerais avoir la traduction en français de ce que tu vien de dire
@@manonh2095 "Cette façon de chanter est vraiment belle" (merci google traduction XD )
@@SHUYAgaming 😂
@@SHUYAgaming je suis d accore avec lui ducoup
@@SHUYAgaming lui ou elle 😅
Ce qui est advenu chère Pomme c'est que maintenant, et dorénavant j'en suis sûr, je commence mes matins, non avec les nouvelles, non avec les messages de qui ce soit, mais plutôt avec cette chanson. Et la paix tombe sur moi comme une neige blanche et douce.
Ne pars pas, tu n'as pas le droite de me laisser comme ça, pas après avoir autant chamboulée mon cœur
Quelle merveille que cette simplicité. Mille gracie signora
magnifique , très touchant, beaucoup d'émotions , mes félicitations !
Très belle interprétation d'une très belle chanson.
Je suis très heureux que ma chanteuse favorise, que je croyais n'avoir aucune relation avec Japon, chante la chanson japonaise. Quelle bonne surprise !😊
J'espère que tu viennes chanter au Japon un jour ! Arigato!
Transporté dans mon enfance, j'en ai eu des frissons. Bravo Pomme et merci
😭 quelle douceur!!! 🇨🇩
Les frissons au bout d'une demie seconde... Bon Pomme j'espère que tu aimes toujours le japonais parce que tu n'a pas le droit d'en rester là... C'est Fabuleux.
本当に感動しました🥺🥺声が透き通っていて日本語も上手で感動した
toute mon enfance résumée en une chanson.
merci pomme.
Comme à son habitude...: Une petite merveille !!!
Cette chanson est magnifique, je l'ai écoutée en boucle après avoir vu le film, je l'écoute encore régulièrement. Très jolie reprise Pomme. Jolie voix crystalline et bel accent japonais. Gambattekudasai pour apprendre la suite de la chanson.
Mon dieu! je suis japonais, et sa japonais est MARVEILLEUSE! Je suis desole pour mon français mauvais, mais j’ai espere que vous pouvez comprendrez moi!
you did great! :)
lebluenil Thank you! 😸😸
Très joli interprétation. Merci
Chorus]
Yondeiru mune no dokoka oku de
Itsumo kokoro odoru yume o mitai
Kanashimi wa kazoekirenai keredo
Sono mukou dekitto anata ni aeru
[Verse 1]
Kurikaesu ayamachi no sono tabi hito wa
Tada aoi sora no aosa o shiru
Hateshinaku michi wa tsuzuite mieru keredo
Kono ryoute wa hikari o dakeru
Sayonara no toki no shizuka na mune
Zero ni naru karada ga mimi o sumaseru
Ikiteiru fushigi shindeiku fushigi
Hana mo kaze mo machi mo minna onaji
Cette voix vient tout simplement des anges, merci Pomme pour cette version pleine de douceur.
Dès la première phrase musicale j'ai été enchanté, par ta voix magnifique Pomme !
Tellement de douceur et de tendresse dans sa voix 😳
J'adore Pomme! J'adore Studio Ghibli!, Ces't Magnifique!
Ma chanteuse préférée qui chante ma chanson préférée ❤
私は日本語でコメントを書き、日本人がどう思っているかについてフランス人が興味を持っているかどうかを確認しました。
oui les Français s'intéressent très souvent à la culture Japonaise ^^ et donc à ce que pensent les Japonais. うん、フランス人はよく日本の文化に興味あるよね。だから、日本人がどう思ってるのかも気になるんだ。(⌒∇⌒)
Sa prononciation était parfaite!
C'est tellement beau, je suis fondue en larme.
Bravo Pomme, jolie voix en français et maintenant en japonais,
Ça m’a touché profondément ! Et votre prononciation est vraiment belle et excellente 😍!
いつも何気なく聴いていた「いつも何度でも」
その歌詞の美しさを私に気付かせてくれたのはPomme様です❤ありがとう。
Je m’attendais à un accent cassé mais franchement chapeaux j’adore
Je suis japonais. La mélodie de cette chanson est bien sûr géniale, mais les paroles sont encore meilleures. Veuillez traduire et comprendre.
呼んでいる 胸のどこか奥で
いつも心踊る 夢を見たい
悲しみは 数えきれないけれど
その向こうできっと あなたに会える
繰り返すあやまちの そのたび人は
ただ青い空の 青さを知る
果てしなく 道は続いて見えるけれど
この両手は 光を抱ける
さよならの時の静かな胸
ゼロになる体が耳を澄ませる
生きている不思議 死んでいく不思議
花も風も街も みんなおなじ
ララ …
呼んでいる 胸のどこか奥で
いつも何度でも 夢を描こう
悲しみの数を言い尽くすより
同じ唇でそっと歌おう
閉じていく思い出の そのなかにいつも
忘れたくない ささやきを聞く
粉々に砕かれた鏡の上にも
新しい景色が映される
始まりの朝の静かな窓
ゼロになる体 充たされてゆけ
海の彼方には もう探さない
輝くものは いつもここに
私のなかに見つけられたから
ララ …
Ce qui suit est traduit par Google. Il est difficile de traduire les paroles, donc je ne suis pas sûr qu'elles soient correctes, mais veuillez les utiliser comme référence.
…
Ça appelle quelque part au fond de ma poitrine
Je veux toujours avoir des rêves excitants
Même si je ne peux pas compter la tristesse
Je suis sûr que je te rencontrerai de l'autre côté
Chaque fois qu'une erreur se répète, les gens
Connais juste le bleu du ciel bleu
La route semble continuer sans fin, mais
Ces mains peuvent tenir la lumière
Un cœur tranquille en disant au revoir
Le corps qui devient zéro écoute attentivement
La merveille de vivre La merveille de mourir
Les fleurs, le vent et la ville sont tous pareils
Lara...
Ça appelle quelque part au fond de ma poitrine
Rêvons toujours encore et encore
Plutôt que d'épuiser le nombre des chagrins
Chantons doucement avec les mêmes lèvres
Dans les souvenirs qui se ferment, toujours
Je ne veux pas oublier, j'entends des murmures
Même sur le miroir brisé
un nouveau décor sera montré
La fenêtre tranquille du début du matin
Laisse ton corps devenir nul, sois rempli
Je ne regarderai plus au-delà de la mer
Quelque chose qui brille est toujours là
Parce qu'il a été trouvé en moi
Lara...
とても感動する😭
歌声がとても好き!
Trop beau j'en ai pleuré. Ce film me rappelle tellement mon enfance aussi
omg je m'y attendais pas :o je pensais qu'elle allait nous sortir un accent à la cyprien mais pas du tout
wow
À la cyprien WTF 😂😂🤔
Entendre Pomme chanter cette chanson c'est un pur plaisir
素晴らしい歌声❣️
Thou hast sung very well.. sublime ..
Une douceur pour les oreilles, moi qui aime bien les op japonais ❤️
Ho le lacrime ogni volta che la sento
I’m from Japan and our French professor made us to watch this and it gave me goosebumpsssssss
Xoxo
Ca me fait des frissons... ca me fait monter les larmes aux yeux... C'est fou...
Qu’est ce que j’aime cette femme.
Sublime performance!!
Votre japonais est parfait: clair et limpide, nous avons tout compris, comme si cela a été interprété par une compatriote.
À quand un album entier de douce chanson en Japonais ? Mon coeur en a besoin à présent c'est plus négociable 😭
Qué atinada interpretación!! Estoy llorando. Gracias por tan espléndido momento
Très beau, on sais tous quel film on regarde ce soir du coup :)
Pomme, wonderful woman... 🙏
French is just so beautiful, the interpretation was so beautiful as well... I'm a Spanish native, and I'm overwhelmed by your beauty and arts appreciation. I'll keep trying to learn French to make a decent commentary eventually.
Sending love to everyone!
De dónde eres?
Wow , magnifique , c'est une de mes chansons préférées et je ne savais pas que Pomme en avait fait une reprise ! C'est magnifique :) !
France accent with Japanese melody and harmony, purely amazing
Oh!!!
Excellent ! Bravo !
Elle chante bien avec un bon accent! En plus on sent vraiment son coeur grâce aux effets originales.🙂🤲🏻💕
素晴らしいの一言に尽きる。
I've nerer heard such a well this song!! from Japanese who likes Miyazaki's movies.
イッテQを見て初めて知りました😌
歌声をしっかり聴きたくてTH-camで聴くことが出来て良かったです。
美しい歌声ですね😊
J'espère que nos amis japonais apprécient d'entendre une française chanter correctement dans leur langue. Dans le sens inverse c'est très compliqué vu que beaucoup de phonèmes français n'existent pas en japonais, lorsque les japonais chantent en français c'est souvent assez spécial... ^_^
"Beaucoup de phénomènes français n'existent pas en Japonais" OMG si tu savais. Il suffit de voir la popularité de certaines actrices françaises au Japon comme Léa Seydoux ou même Alizée. C'est assez incroyable
Oui et il y a aussi cette image d'une France idéalisée quasi caricaturale qu'ils ne retrouvent pas en arrivant à l'aéroport... Ah si ils laissaient tomber paris pour voyager un peu plus à l'Est de notre pays... ^_^
@@Fujicator ouais vive l’Alsace
@@Fujicator a l'est vous etes loin de l'ideal françaisvu par les japonais surtout sur la courtoisie XD
Parles-tu Japonais? comment sais-tu qu’elle chante correctement en Japonais?
superbe adaptation de la chanson, le voyage de chihiro est vraiment un film magnifique et c'est trop beau d'entendre cette mélodie mythique de ta voix
Even i don't understand it but its so good. LOVE IT.
とっても素敵です!!🎶 ありがとう😊🇯🇵
好きすぎる…