Gần 1 năm kể từ ngày đó, hình như tôi vẫn chưa quên. Hi vọng mọi thứ đều ổn. Mỗi lần nghe bài này tôi đều khóc, bài hát thật hay, quá nhiều cảm xúc. Tuy nghe nhiều lần, nhưng cảm xúc vẫn vậy. Cảm ơn ad rất nhiều.
遥不可及: rất xa xôi, xa vời, không thể đạt tới 得人心:được lòng người, nhận được ấn tượng tốt từ nhiều người. Lúc dịch tới đây tôi cũng khá cấn vì không hiểu rõ ý của tác giả là gì, nhưng tôi cứ tạm giải nghĩa theo từ ra trước như trên nhé, còn ý nghĩa sâu xa đằng sau mọi người cứ thỏa sức tưởng tượng vậy.
@@phanquynh1790 um mình nghĩ vế sau của bạn, "vương vấn" là mình đã cho người ta 1 phần cảm xúc, tức người ta nắm giữ/có được (lòng mình), có lẽ không giống với nghĩa câu lắm
@@Manhmanhhh hôm nay mình chợt nghĩ rằng ý của câu này là, kiểu có tình cảm nhưng không nên ở cạnh nhau, giữ khoảng cách xa nhau/mối quan hệ 2 người k đi xa, sâu thêm thì sẽ ít gây tổn thương cho nhau, đối phương sẽ k thấy những mặt khác của mình, giữ cho mình trong nhận thức đối phương vẫn là "được" nhất.
Tôi yêu em, như gió thổi qua tám ngàn dặm
Gặp bao nhiêu mây, gặp bao trăng sáng vẫn chỉ một lòng yêu em.
Gió thổi tám nghìn dặm, còn lòng em mãi hướng về người. Mong người luôn vui vẻ tự tại, sống một đời bình an.
giọng chị trầm ấm nhẹ nhàng tình cảm,thật sự rất thích giọng như vậy
Yǒuxiē hùa hébì shuō qīng méiyǒu yìyì
Qǐng nǐ dàngzuò wǒ zìzuò duōqíng
Yīrén wánchéng liǎng gèrén de bù tōngguān yóuxì
Wèihé nǐ hái bù mǎnyì
Bīngxiāng lǐ de dōngxī zǎo jìu guòqí
Líuyán háishì zhōuyī
Dào yèshēnrénjìng
Zhǐ shèng wǒ hé kōngqì méi dàolǐ
Nǐ shuō àiqíng jǐn cǐ éryǐ
Shéi hái méiyǒu yīsī wěiqu
Bù zài guānxīn wǒ de shìjiè xìale yǔ
Xìang fēng chuīguò bāqiān lǐ
Líu yún hé yuè dōu céng àiguò nǐ
Kěshì cháoxī gānhé zài yǒuqíng rén dì hǎidǐ
Nà zùi cháoshī de ài yì
Xié guǒzhe zùi shāng rén yǔjù
Huòxǔ yáo bùkě jí cái dérénxīn
-
Bīngxiāng lǐ de dōngxī zǎo jìu guòqí
Líuyán háishì zhōuyī
Dào yèshēnrénjìng
Zhǐ shèng wǒ hé kōngqì méi dàolǐ
Nǐ shuō àiqíng jǐn cǐ éryǐ
Shéi hái méiyǒu yīsī wěiqu
Bù zài guānxīn wǒ de shìjiè xìale yǔ
Xìang fēng chuīguò bāqiān lǐ
Líu yún hé yuè dōu céng àiguò nǐ
Kěshì cháoxī gānhé zài yǒuqíng rén dì hǎidǐ
Nà zùi cháoshī de ài yì
Xié guǒzhe zùi shāng rén yǔjù
Huòxǔ yáo bùkě jí cái dérénxīn
Xìang fēng chuīguò bāqiān lǐ
Líu yún hé yuè dōu céng àiguò nǐ
Kěshì cháoxī gānhé zài yǒuqíng rén dì hǎidǐ
Nà zùi cháoshī de ài yì
Xié guǒzhe zùi shāng rén yǔjù
Huòxǔ yáo bùkě jí cái dérénxīn
Gần 1 năm kể từ ngày đó, hình như tôi vẫn chưa quên. Hi vọng mọi thứ đều ổn. Mỗi lần nghe bài này tôi đều khóc, bài hát thật hay, quá nhiều cảm xúc. Tuy nghe nhiều lần, nhưng cảm xúc vẫn vậy. Cảm ơn ad rất nhiều.
Nghe trên douyin lâu rồi mà tìm mãi mới ra bài này 😍❤️
Giống tui nè trời, tìm mãi mới ra
Ca khúc nhẹ nhàng mà đau lòng quá。。。
Chòi oi, yêu bài này lun rùi, nhờ bài này mà tui tìm lại được vid vô tình mất trên tiktok🥲 mà nó cũng hay nữa chứ nên càng thích nghe😅
Bài này hay quá đi ❤❤❤
Lướt douyin vô tình nghe được bài này hay quá i :3
Tôi yêu nàng như gió thổi tám ngàn dặm, chẳng muốn quay đầu
Nhờ seri phim Cao Trạch Vũ kiệm lời nên mình biết đến bài hát này
❤ bị cuồng bài này rùi AD ui
trăng sáng mây trôi cũng từng yêu người
T tới rồi này❤️
Hay quá. Cảm ơn bạn .
Tôi thích chị ấy
Hay quá quá hay
🥺💤nhớ a qaa
và sau này khi lớn khôn r
nụ cười bé thơ có còn trên môi
Vào tim❤
hay qúa trời
那愛意最後也不科技你的心 ;‘)
tuyệt
Vừa xem clip tiktok thấy bài này :))))
Hay quá 🤩
Chị hát đỉnh quá
chill:))
Hay ❤️
Mình tình cờ nghe được bài này trên tiktok
Mình cũng thế
hayy
em yêu anh gió thổi 8 nghìn dặm.
Vừa nghe bài này vừa đọc Sam trọng thủy phúc khóc trôi phấn :)))
hay
请拿起勇气改变
😭😭😭😭😭😭
Bây giờ e không đủ can đảm để đi tìm gặp a...e sợ thấy a đang hạnh phúc bên ai
Muốn gặp a kia của bn cx ko gặp dc, ảnh ở tận hàn cơ mà=))
Aww 请问你是不是河内大中文系大三的呢? 我的天,看你的这个头像我就说有点眼熟嘛,我关注你的时间也不算是很久,但是不能不承认我还蛮喜欢你翻译的风格的,音乐也是我爱听的类型。我们是文学史同班的好像。很高兴认识你!!支持你哦!
对了,我是河内大学的学生,有人认出了😅,谢谢你喜欢我的频道,希望我们有机会在课堂上聊几句哦😃😃😃
@@Manhmanhhh 刚才考的怎么样啊姐妹? 我惨了:)))))
@@fanqie127 哈哈,我不相信😂你应该满分💯
她头像不是王一博吗?怎么就能看得出来了?
@@quanghieuchan464 就是email嘛,上网课的时候常见到头像就很容易认出来呀。
😍😍
❤
"Có lẽ không thể chạm tới mới là có được lòng người" mình chưa hiểu lắm, có thể phiền ai đó giải thích thêm cho mình không?
遥不可及: rất xa xôi, xa vời, không thể đạt tới
得人心:được lòng người, nhận được ấn tượng tốt từ nhiều người.
Lúc dịch tới đây tôi cũng khá cấn vì không hiểu rõ ý của tác giả là gì, nhưng tôi cứ tạm giải nghĩa theo từ ra trước như trên nhé, còn ý nghĩa sâu xa đằng sau mọi người cứ thỏa sức tưởng tượng vậy.
Theo mình câu đó nôm na là đôi lúc những thứ xa vời vợi, khó với tới, khó đạt được là lại những thứ khiến mình vương vấn nhiều nhất á ^^
@@phanquynh1790 um mình nghĩ vế sau của bạn, "vương vấn" là mình đã cho người ta 1 phần cảm xúc, tức người ta nắm giữ/có được (lòng mình), có lẽ không giống với nghĩa câu lắm
@@Manhmanhhh hôm nay mình chợt nghĩ rằng ý của câu này là, kiểu có tình cảm nhưng không nên ở cạnh nhau, giữ khoảng cách xa nhau/mối quan hệ 2 người k đi xa, sâu thêm thì sẽ ít gây tổn thương cho nhau, đối phương sẽ k thấy những mặt khác của mình, giữ cho mình trong nhận thức đối phương vẫn là "được" nhất.
Mình thấy có chỗ dịch là 'thứ càng xa xôi không thể chạm tới lại càng ao ước có được' í. :>
❤❤❤
🤟❤️
27/6/2024😄
cho mình xin font chữ tên bài hát với ạ
😍
💭✨
哦听听音乐而已也碰到学霸:))))))可能你不知道我是谁但是我们是同一个现代汉语词汇班呀:)))))同学你可呀!
你好姐妹,欢迎来到我的世界🤩 学霸这个称呼啊,真的不敢当,不敢当。
Có thể cho mình xin tên font chữ tên bài hát được không?
SVN-Heart And Soul Smooth nha cô
@@Manhmanhhh mình cảm ơn nhiều nha🥰
@@mmdd526 bạn ơi cho mình hỏi làm thế nào để tải font chữ này về sử dụng được vậy ạ?
...
cho mình xin tên bài này tiếng trung ạ
风吹过八千里
中文魅力天下第一!我不知道越南人是否像韩国人一样,普遍也看不懂本国的中文古历史书和古文化遗产,太尴尬了。你们用的拼音字有意思吗……
这位先生啊,不是所有越南人都读懂与听懂中文,他们来到我的频道也许只是单纯想听歌而已,而拼音对于他们来说是最容易和最准确地去接触这个歌曲。还有,每一首歌我都把歌词和拼音放说明部分。所以总结一下,我不否认汉语的美丽,但是你对我们使用拼音的观点明明是错误的。所以不懂本质啊请不要指责别人。🙂
@@Manhmanhhh 呵呵,当然是大多数人不懂汉语了,拼音字母有其优点,也适合非汉语圈地区,而论文化和内涵所有拼音字都无法达到汉字的高度,而普通民众听一首歌曲还需要翻译则会很麻烦,且词不达意。
@@Manhmanhhh 你的汉语还是有点水平的,我想强调的是我没有指责任何人,我只是指出一些事实而已。希望你能理解我的意思
@@cbd19810614 首先,谢谢你对我的评价,然后我还是要说两句吧。你所说的事实是从你的角度上来评价的,不是客观事实。你说你没有想指责任何人,但是你这句“你们用的拼音有意思吗……”已经出卖了你,读起来明明带有不好的意思。我当然理解你对汉字的赞赏,但是你不应该否认拼音的作用,特别是对于我们学习汉语的外国人来说,拼音让我们更容易去接触中文的。如果真的是像你说拼音没有什么作用(你们用的拼音字有意思吗……),那请问为什么中国人还发明出拼音呢?希望看完我的回复,你可以改变这个古板的观点。如果你还是坚持你的意见,我也没办法。
@@cbd19810614 我只想说,我相信不仅仅是我个人而是大部分在我的频道听歌的朋友们,听一首国外歌曲 (在这里谈到是现代歌曲)不必要去了解后面的文化和内涵的。不仅如此,在拼音部分下面我都添加了越南语翻译字母的,越南人只需要看它就基本可以了解这首歌的意思了。
.
nhớ Thuỳ Linh lắm
.