Essa questão de sotaque é muito marcante na cultura japonesa. Eles tem muita brincadeira com sotaque do pessoal de hokaido, dizendo que é jeito de falar de gente do interior. E tem aquela coisa também de linguagem formal e informal, que eles brincam muito também. Fazer essas brincadeiras na tradução eu acho muito válido! Tá na obra, coloca na dublagem também!
O Giga devia dar mais uma chance pro Sakamoto Days, o começo pode ser meio farofa mas depois fica legal pra caramba e com um ritmo bastante dinâmico, o Yuto Suzuki (autor) não só desenha muito bem como tambem é bastante criativo nas cenas de ação onde cada personagem tem um estilo de luta, arma e habilidade especial que são únicas, o Sakamoto por exemplo (isso não é spoiler pois é falado nos primeiros capítulos) além de ter um fisico sobre-humano ele é capaz de usar qualquer coisa como arma e ainda pode voltar pra forma magra que seria o auge das capacidades dele (se eu não me engano ele gasta as calorias pra ter um buff) é só o anime fazer o serviço direito que vai dar bom mas mesmo assim vale a pena ler o mangá e tem até tradução oficial na Manga Plus que dá pra ler pelo site e os momentos de comédia são bem feitos também
O sotaque na dublagem em.alguns personagens ajuda pois alguns realmente brincam com isso tanto no manga(com palavras mais do interior/informal),tanto no japonês mesmo,estou ansioso pelo anime de sakamoto e uma das minhas obras favoritas
É exatamente isso! É muito bom,porém a primeira parte digamos assim(acredito eu q a primeira temporada/primeira parte da primeira temporada adaptada) é muito comédia, a ação mesmo em si de shounnen será a partir de um certo acontecimento,porém a obra é muito boa!(Estou nos atuais do manga e está incrivel)
Já estava com ele engatilhado pra assistir aqui, só que ai fiquei sabendo pelo seu comentário que é brasileiro então, pulei fora. E vira-lata é minha hola. Tmj
Assistir anime dublado é complicado. Pra começar que mesmo quando a dublagem é boa, a japonesa é 100x melhor, e fora a fidelidade ao texto original. Btw, a animação vai ser bem mediana provavelmente, então não deve ter nada feio, mas também nada impressioante.
O que vc falou é verdade. Até os dubladores se preocupam com essa "brasileirizaçāo". Tem horas que fica bom, mas é muito do "feeling". Eu não curto anime dublado desde 2014, então para mim o que acontece na dublagem não me incomoda. E a legenda também só em inglês.
Cara, eu to preferindo a dublagem com sotaque até. Pq sem sotaque nenhum fica algo bem morto, sem vida, chato, incoerente e tentando imitar o sotaque japonês fica tosquíssimo de cringe, até por isso normalmente vejo legendado. Por isso q pra dublagem até gosto de algum sotaque, fica mais coerente com o q estamos vendo na tela. Mas é arriscado sim, pra virar uma palhaçada é um pulo, é uma linha bem tênue.
Essa questão de sotaque é muito marcante na cultura japonesa. Eles tem muita brincadeira com sotaque do pessoal de hokaido, dizendo que é jeito de falar de gente do interior. E tem aquela coisa também de linguagem formal e informal, que eles brincam muito também. Fazer essas brincadeiras na tradução eu acho muito válido! Tá na obra, coloca na dublagem também!
O Giga devia dar mais uma chance pro Sakamoto Days, o começo pode ser meio farofa mas depois fica legal pra caramba e com um ritmo bastante dinâmico, o Yuto Suzuki (autor) não só desenha muito bem como tambem é bastante criativo nas cenas de ação onde cada personagem tem um estilo de luta, arma e habilidade especial que são únicas, o Sakamoto por exemplo (isso não é spoiler pois é falado nos primeiros capítulos) além de ter um fisico sobre-humano ele é capaz de usar qualquer coisa como arma e ainda pode voltar pra forma magra que seria o auge das capacidades dele (se eu não me engano ele gasta as calorias pra ter um buff) é só o anime fazer o serviço direito que vai dar bom mas mesmo assim vale a pena ler o mangá e tem até tradução oficial na Manga Plus que dá pra ler pelo site e os momentos de comédia são bem feitos também
O sotaque na dublagem em.alguns personagens ajuda pois alguns realmente brincam com isso tanto no manga(com palavras mais do interior/informal),tanto no japonês mesmo,estou ansioso pelo anime de sakamoto e uma das minhas obras favoritas
Daleee... espero que nao estraguem, Sakamoto Days é muito bom!
Infinity Piriquito
O Garcia Junior no PodCast da Linhagem Geek da a melhor e mais sincera opinião sobre o uso de Inteligência Artificial atualmente.
É só não cagar a tradução, seja legendado ou dublado pra quem gosta, inclusive acontece muito por causa da dublagem americana
Tbm estou esperando esse anime, parece uma comédia com ação top
É exatamente isso!
É muito bom,porém a primeira parte digamos assim(acredito eu q a primeira temporada/primeira parte da primeira temporada adaptada) é muito comédia, a ação mesmo em si de shounnen será a partir de um certo acontecimento,porém a obra é muito boa!(Estou nos atuais do manga e está incrivel)
Existem vídeos no TH-cam comparando várias dublagens do Dandadan em inúmeros idiomas. Seria interessante reagir
Giga já falou ou viu Beastars - o lobo bom? a primeira parte da ultima temporada saiu na netflix e esta bem interessante.
Alguém já viu “Astronauta” O primeiro anime em série brasileiro animado pela HBO??????
Já estava com ele engatilhado pra assistir aqui, só que ai fiquei sabendo pelo seu comentário que é brasileiro então, pulei fora.
E vira-lata é minha hola. Tmj
giga eu nao conheco a obra, mas pelo oque entendi ele nao emagrece, ele fica mais jovem na verdade, se vc notar a forma magra está sem bigode
Assistir anime dublado é complicado. Pra começar que mesmo quando a dublagem é boa, a japonesa é 100x melhor, e fora a fidelidade ao texto original.
Btw, a animação vai ser bem mediana provavelmente, então não deve ter nada feio, mas também nada impressioante.
Eu comecei a ler no app da Shonen jump, e é uma leitura muito gostosinha.
Paga quando por mês? Tem em quais línguas?
Melhorando a arte, com certeza. A do mangá é triste SHUAHUSAHUASUH
Oloco, a arte de sakamoto é boa. principalmente as cenas de ação.
@DarkFimoseGamerTV meeeee
@@bibliotecadeariamis vc fez uso de drogas?
@@bibliotecadeariamis ta lendo o mangá de cabeça pra baixo??
Infinite pirikito kkkkk
O que vc falou é verdade. Até os dubladores se preocupam com essa "brasileirizaçāo". Tem horas que fica bom, mas é muito do "feeling".
Eu não curto anime dublado desde 2014, então para mim o que acontece na dublagem não me incomoda. E a legenda também só em inglês.
Mal de alzheimer é osso, giga
Cara, eu to preferindo a dublagem com sotaque até. Pq sem sotaque nenhum fica algo bem morto, sem vida, chato, incoerente e tentando imitar o sotaque japonês fica tosquíssimo de cringe, até por isso normalmente vejo legendado. Por isso q pra dublagem até gosto de algum sotaque, fica mais coerente com o q estamos vendo na tela. Mas é arriscado sim, pra virar uma palhaçada é um pulo, é uma linha bem tênue.
Sim
Dublagem estranha