Without doubt better than the other gameboy game. The story in conjunction with the increase of characters were good implementations. The soundtrack is excellent and (again) better than the other game.
Such a shame all these games came out before the series found its footing in America. We did get SOME Sailor Moon games, but they were just activity packs/minigame collections.
While this was a nice nostalgic blast, you sort of didn't do the game justice by only playing the action stages and making it look like the game is a quickly slapped together anime cash-in that can be beaten in 15 minutes :/ The story mode is actually pretty lengthy, and there's also a bunch of mini-games you didn't show either. This game certainly wouldn't give you hours of entertainment, but it certainly lasts longer than 15 minutes.
I played the story mode of this game and the action mode as well, and both times I beat the game I killed the final boss then immediately died. I was playing on hard mode so maybe im just bad
Taller character sprites can have a head:body ratio closer to an adult, rather than having a head:body ratio of a toddler like the typical Mario or Sonic sprite. Thus making the taller sprites "prettier".
A year later, and I can actually answer this for you, if you're genuinely curious. It's a bit of a complicated answer, but I'll try to keep it (relatively) simple. The Japanese alphabet consists of the following "letters," in this order: a i u e o ka ki ku ke ko sa si su se so ta ti tu te to na ni nu ne no ha hi hu he ho ma mi mu me mo ya yu yo ra ri ru re ro wa wo n ...At least, that's how it's typically taught, for simplicity's sake. Ignoring exceptions like ya yu yo (yi and ye once existed but basically don't anymore), wa wo (same deal with wi, wu, and we), and the extraneous n at the end, it's really easy to teach Japanese like this, because it fits into a nice, neat chart -- a i u e o on the vertical, and _, k, s, t, n, h, m, y, r, w on the horizontal. In actuality, though, some of these letters are pronounced a bit differently than you'd expect. The letter "ti" is pronounced like "chi," "tu" is pronounced like "tsu," "hu" is pronounced like "fu," and -- most relevant to your question -- "si" is pronounced like "shi." This is relevant because the ONLY "sh" sound in the entirety of the Japanese syllabary comes from this letter "si," or "shi." So how do you get other oft-used combinations that use the "sh" sound, like "sha," "sho," and "shu"? Well, you get those by combining the letter "si"/"shi" with a half-sized version of the letter "ya" for "sha," a half-sized version of the letter "yo" for "sho," or a half-sized version of the letter "yu" for "shu." Now, if you're a Japanese kid trying to learn English-style lettering for the very first time, and you're using Japanese words to learn it, something like "sha" is going to be a little hard to explain. The letters you're using to make it, after all, are "si" and a half-sized "ya" -- so where did the h, usually reserved for the ha hi hu he ho column of the syllabary chart, come from? To avoid this confusion, one style of Japanese Romanization simplifies things: since "sha" is formed by combining si and ya, it's written as "sya." It's for this same reason that you'll also often see "syo" instead of sho, "syu" instead of shu, "tya" instead of cha, etc. And that's why, every now and again, you'll see companies spell their names oddly like this. "Kodansya" would be read as "Kodansha" by any and every Japanese person, just as the oft-derided "Natume" typo on one of their early games' title screens would indeed be read as "Natsume" by any and every Japanese person -- meaning it's not a typo at all, just a less universally accepted style of Romanized writing. ...I don't know why I took the time to explain this, but if this answer helped you understand this bit of trivia, then I'll feel accomplished! So, I hope you enjoyed reading this. ;)
@@Wyrdwad Ok, now why is the Japanese "J" sometimes romanized with "Z?" Like in Kyoryu Sentai Zyuranger, or Godzilla? Hepburn romanization would be Juurenja and Gojira. The whole reason we in the English speaking world know a monster named "Godzilla" instead of "Gojira" is because Toho romanized the monster's name with a Z where there is a J and didn't tell the English speaking world what they were doing.
@@therealhardrock Exact same reason, actually. I didn't mention this in my previous explanation, because it would've grown a bit long, but some letters in Japanese can be "transformed" into other letters by adding a " or small circle on the top right of them. The "s" column (sa si su se so) is one such set that's affected by this -- add a " mark, and it becomes za zi zu ze zo. Except much in the same way "si" is actually pronounced "shi," the letter "zi" is actually pronounced as "ji." Probably should've mentioned that last time -- sorry! The only other letter that has its pronunciation affected by this is du -- "tu" with a " next to it -- which is pronounced like "dzu" (as "tu" is pronounced like "tsu"). All the letters transformed in this manner include: sa si(shi) su se so -> za zi(ji) zu ze zo ta ti(chi) tu(tsu) te to -> da di(ji) du(dzu) de do ha hi hu(fu) he ho -> ba bi bu be bo -> pa pi pu pe po (this is the only column where the small circle is used, and "hu"/"fu" just becomes an ordinary "bu" or "pu") So, yeah, since "ju" is formed by combining zi (ji) + yu, Zyuranger is how many Japanese people learn to write that. And Gojira would be written as "Gozira" by a lot of Japanese people (the "Godzilla" spelling is an anomaly; that one I can't fully explain, but I assume it's just creative liberties!).
As a person who loves sailor moon, I find this game to be awesome!
I love Sailor Moon as well and this game is a lot better than the other Sailor Moon game released on Game boy
Damn whoever made this soundtrack is a fuckin legend, what a banger!
Without doubt better than the other gameboy game. The story in conjunction with the increase of characters were good implementations. The soundtrack is excellent and (again) better than the other game.
i need the soundtrack to this game!
Arc System Works really have come a long way.
Simple, super fun game.
Thank you! I just got the game on a gamboy and the walk through helped so much!
Az dashie would say. Damn! They was in the studio murdering this!
music wonderful, reminds me of childhood memory
pure nostalgia...
Such a shame all these games came out before the series found its footing in America. We did get SOME Sailor Moon games, but they were just activity packs/minigame collections.
Even if this is a bad game, me and my fiancee still likes the fact that there was even a Sailor Moon game on the GameBoy.
Sorry it didn't work out between you two
@@theonebegotten Shut up
From the thumbnail I thought it's a stalker fanboy behind the pillar.
Cool, i'm stuck in this game, i hope this video helps me beat it
Update
Wait this is only the action selection
While this was a nice nostalgic blast, you sort of didn't do the game justice by only playing the action stages and making it look like the game is a quickly slapped together anime cash-in that can be beaten in 15 minutes :/
The story mode is actually pretty lengthy, and there's also a bunch of mini-games you didn't show either. This game certainly wouldn't give you hours of entertainment, but it certainly lasts longer than 15 minutes.
Use to play this in the wee hours
NOSTALGIA!
I played the story mode of this game and the action mode as well, and both times I beat the game I killed the final boss then immediately died. I was playing on hard mode so maybe im just bad
2:35 my favorite
Why didnt you go for the story mode? And when Chibiusa ask about your gender, you picked female.
Believe it or not, in this game the gender you choose is the difficulty of the game. Female is Normal, Male is Hard Mode.
Oh noes, such gender inequality!! I'm triggered!! Dammit give me a coloring book and some hot chocolate with a little foam in it!!
Yikes, that's pretty dated.
I wouldn't say dated, just completely confusing in every way.
Not the only game to do so, Insector X on Famicom has a Girl mode and Boy mode, the latter of which is much more difficult.
It's a shame it's not in the 3DS Virtual Console :(
I bought thine game on ebay.But I doing know japanese
Does anyone have an idea on how to get this to work on a North American Game Boy? My flash cart won't load it, but it loads all of my other games.
A real cart would load up fine, a bad ROM on a flashcart might've been your problem.
Game boy is region free
you mars good geme.
nice!
Platformers for girls from that era always seemed to have very TALL character models.
GreenGearMood and the games were slow as shit for some reason too. like Barbie on gameboy.
Taller character sprites can have a head:body ratio closer to an adult, rather than having a head:body ratio of a toddler like the typical Mario or Sonic sprite. Thus making the taller sprites "prettier".
o
my
god
I want this
Sony PlayStation 1 console grey on turn eject open works
讚ㄛ
"KodansYa?" Why do Japanese romanize words with a "Y" where there's clearly an "H" sound?
A year later, and I can actually answer this for you, if you're genuinely curious. It's a bit of a complicated answer, but I'll try to keep it (relatively) simple.
The Japanese alphabet consists of the following "letters," in this order:
a i u e o ka ki ku ke ko sa si su se so ta ti tu te to na ni nu ne no ha hi hu he ho ma mi mu me mo ya yu yo ra ri ru re ro wa wo n
...At least, that's how it's typically taught, for simplicity's sake. Ignoring exceptions like ya yu yo (yi and ye once existed but basically don't anymore), wa wo (same deal with wi, wu, and we), and the extraneous n at the end, it's really easy to teach Japanese like this, because it fits into a nice, neat chart -- a i u e o on the vertical, and _, k, s, t, n, h, m, y, r, w on the horizontal.
In actuality, though, some of these letters are pronounced a bit differently than you'd expect. The letter "ti" is pronounced like "chi," "tu" is pronounced like "tsu," "hu" is pronounced like "fu," and -- most relevant to your question -- "si" is pronounced like "shi."
This is relevant because the ONLY "sh" sound in the entirety of the Japanese syllabary comes from this letter "si," or "shi."
So how do you get other oft-used combinations that use the "sh" sound, like "sha," "sho," and "shu"? Well, you get those by combining the letter "si"/"shi" with a half-sized version of the letter "ya" for "sha," a half-sized version of the letter "yo" for "sho," or a half-sized version of the letter "yu" for "shu."
Now, if you're a Japanese kid trying to learn English-style lettering for the very first time, and you're using Japanese words to learn it, something like "sha" is going to be a little hard to explain. The letters you're using to make it, after all, are "si" and a half-sized "ya" -- so where did the h, usually reserved for the ha hi hu he ho column of the syllabary chart, come from?
To avoid this confusion, one style of Japanese Romanization simplifies things: since "sha" is formed by combining si and ya, it's written as "sya." It's for this same reason that you'll also often see "syo" instead of sho, "syu" instead of shu, "tya" instead of cha, etc.
And that's why, every now and again, you'll see companies spell their names oddly like this. "Kodansya" would be read as "Kodansha" by any and every Japanese person, just as the oft-derided "Natume" typo on one of their early games' title screens would indeed be read as "Natsume" by any and every Japanese person -- meaning it's not a typo at all, just a less universally accepted style of Romanized writing.
...I don't know why I took the time to explain this, but if this answer helped you understand this bit of trivia, then I'll feel accomplished! So, I hope you enjoyed reading this. ;)
@@Wyrdwad Ok, now why is the Japanese "J" sometimes romanized with "Z?" Like in Kyoryu Sentai Zyuranger, or Godzilla? Hepburn romanization would be Juurenja and Gojira. The whole reason we in the English speaking world know a monster named "Godzilla" instead of "Gojira" is because Toho romanized the monster's name with a Z where there is a J and didn't tell the English speaking world what they were doing.
@@therealhardrock Exact same reason, actually. I didn't mention this in my previous explanation, because it would've grown a bit long, but some letters in Japanese can be "transformed" into other letters by adding a " or small circle on the top right of them. The "s" column (sa si su se so) is one such set that's affected by this -- add a " mark, and it becomes za zi zu ze zo. Except much in the same way "si" is actually pronounced "shi," the letter "zi" is actually pronounced as "ji."
Probably should've mentioned that last time -- sorry!
The only other letter that has its pronunciation affected by this is du -- "tu" with a " next to it -- which is pronounced like "dzu" (as "tu" is pronounced like "tsu").
All the letters transformed in this manner include:
sa si(shi) su se so -> za zi(ji) zu ze zo
ta ti(chi) tu(tsu) te to -> da di(ji) du(dzu) de do
ha hi hu(fu) he ho -> ba bi bu be bo -> pa pi pu pe po (this is the only column where the small circle is used, and "hu"/"fu" just becomes an ordinary "bu" or "pu")
So, yeah, since "ju" is formed by combining zi (ji) + yu, Zyuranger is how many Japanese people learn to write that. And Gojira would be written as "Gozira" by a lot of Japanese people (the "Godzilla" spelling is an anomaly; that one I can't fully explain, but I assume it's just creative liberties!).
primer comentario
This is fr a kids game