Sublime beyond words! When I first heard Gonxhe's voice, I was driven to tears! It was an emotional and aesthetic shock, and a balm for the soul! I have been digging deeper since and I have found a lot of incredible beautiful albanian songs from other singers coming from the folk (-pop) idiom. This is music of unparalleled beauty and exquisite refinement!
Z. Amir kraja a ka mundesi me na tregue nese e din historin e ngjarjes se kesaj kenga pse eshte vrar kush e ka vra ne cilen koh me siguri egziton ndonje legjen ne fshat dhe rrethin per njeriun.te pershendes.
@@nikolazekic549 Eeeeh Nikollë Zeka, ti je gjak shqiptari vetë; nuk është rastësi që kjo këngë ka arritur deri tek ti... Dhe jo vetëm ti, por i gjithë fisi Vasojeviči. Kjo është e vërteta historike, pavarësisht vetëdijes suaj momentale. ***Search the objective truth from neutral sources (nor albanian, neither slav ones) !
@@albostone6102 We had friendly relations with the Albanians at one time, but we never were Albanians. That's it, and your idiotic propaganda cannot change the truth, just like the words of Jovan Deretić can't make the Serbs be the oldest nation in the world.
Nga doli "vrragët" kur ne e perdorim "varrët". Ndoshta dhe ke te drejte por ne e perdorim "varrët". Sepse "vrragë" eshte shume e qartë etimologjikisht pra nga kjo e fundit eshte transformuar ne "varrë".
@@isufseferi7827 Vrage eshte. Dallohet nga shqiptimi. Gjithashtu ben dhe kuptim. Varret- s'ka kuptim ne ket mes dhe ti je i vetedijshem perderisa ke pranu pergjysem verejtjen e z. Miat Sadiku, por kembengul ne te padrejte per kokefortesi. Mos veproni keshtu. faleminderit autorit te videoklipit me tekst per punen e tij me gjithcka. Nderhyrja per "vragt" nuk e hedh posht aspak punen e autorit. Une do nderhyh dicka tek vargu "Ani ma ma bo moj non/nje varr te xhane" , qe fjala 'xhane' te shkruhej 'gjanë-e' se ndryshe ne shqipet e shqiprise na ngatrrohet ajo me fjalen 'xhan/shpirt' etj etj.
@@isufseferi7827 ... Po asht VARE, ose shumes varet,..ose plage.Vare ka kuptimin kur nje pjese e trupit ka mare infektim,del vetvetiu dicka me dhimje ,asht hape nje vare e madhe ne krah. Kurse plage kur e mer nga dicka tjeter. Nga plagosja ose demtimi i nje pjese te trupit... thomi; se asht hape nje vare e madhe.
Kenge shume te mira te radio Shkupit por edhe me kengtare shum te mire qe disa pak e disa kurr te padegjuar ne RTP dhe RTSH-n e atehershme e per sot ma mos te flitet
it’s true , this our people being killed happened repeatedly all over the world , after the fall , thereby it’s a human kind remembering their fallen, our holy blood
My grandma sang this song to me. She learnt it from an Albanian, a pobratim (sworn brother) of her father, my great-grandfather. Of course, she couldn't recall all the words, but that is where I first heard it. Warmest regards from Vasojevići!
@@lirard... Po shum e sakte,nuk ja dij origjinen por asht shqiptare mendoj se asht e Malsise se Rekes te Mavroves mes Gostivarit dhe Dibres. Nuk asht e vetmja kengetare qe ka kenduar ne ate kohe (1960) ne Radio Shkup.
eshte kenge e vjeter dhe e bukur por nuk dihet se kujt i takon sepse e kendojne edhe te tjeret.Por sidoqofte eshte kenduar edhe te ne,prandaj duhet edhe te ruhet.Eshte pak si pa lidhje ajo se ndalohet kopjimi i kesaj kenge.
Asht vetem shqiptare sepse rreth Drinit te Bardhe banojne vetem shqiptareqe,burron diku afer Pejes dhe ne Kuks bashkohet me Drinin e Zi qe buron ne Liqenin e Ohrit.
Pershendetje a e keni kangen e remzie osmanit O pellumbi krah shkruar tex eja eja sante trokit n dritare eja eja trokit o pellumb i bardh ne ytube askund nuk esht
@Xhevdet Hoxha Znam da ima na srpskom, peva pokojni Kvaka i Nenad Jovanovic, ali to nije prevod ove pesme sa albanskog, nego izmenjena verzija, gde je uzet takt ove pesme. Pa bio bi zahvalan kad bih mogao da pronadjen negde stvarni prevod ove pesme.
can someone give me translation in english? i know two versions in serbian. one is about wedding of sulejman brahimi/a, and another one is sad, gun accidentally killing ibrahim selim, and leaving his 9 children poor and with no food. please i need translation for this one. and please the guys who are going to hate me because i'm serb stop it. thanks in advance
@Shtoijzëvallë Autariat mislim taj period "asimilacije", kao što vi kažete, počeo je mnogo, mnogo ranije. Porodica moje babe je jedna od to asimilacije. Prema njoj, još u 19 veku, prema tome kako je njen deda, Vasil, pričao, doslo je do asimilacije makedonskog ljudstva sa strane albanskih najezda, tačnije Gega. U to vreme, Gegi su vršili pritisak da makedonci, najviše u regionu Mavrovo, menjaju ili veru, ili jezik. Malo je njih promenilo veru, ali vecina je zadržala veru, a promenili jezik. Moja baba je bolje govorila albanski jer je govorila taj jezik sve do dolaska u Skopje posle rata. Oni su poznati kao Shkreti. Neznam, nisam siguran, ali mislim da je i Gondja Shretka. Ako znate nešto više o njoj, molim Vas, pišite. Ne bi hteo da ovo pređe u političko polemiziranje. Hvala vam.
@@stbara ROFLMAO 😂 Kakva izmislica.. 😂.. pored ovo sta kazes, tvoja baka je bila 100% pravoslavna Albanka, ali eto sta znaci asimilacija. Kad su vec postali makedonci neki ljudi rade sve samo da porekne svoje pravo porijeklo.. pozz
@Shtoijzëvallë Autariat Fala za odgovorot. Da, taa često vikaše "Ah, shkret" i koga ja prašav zošto se narečeni Shkreti, mi reče "zašto sme zapusteni"... Daj Bože da se nadminat tie nacioalistički pretenzii, no teško... Se dodeka postojat partii, se do togaš će postojat raziduvanja. Sekoe dobro na vas!
Кога во Југославија, посебно во Македонија и на Косово се создаваше и негуваше албанската култура и традиција во самата Албанија се градеа само бункери. 😅
@@sumaarben ...није лоша идеја... ето, нека први корак мог учења буде баш превод ове песме који ће ми неко евентуално написати овде... можеш и ти....... волео бих да знам албански... као и многе друге језике..............
@@sumaarben ...колико ја знам, песма има различите верзије... неке су веселе неке тужне........... ево, ова од Ненада Јовановића је тужна... тамо сам написао текст песме у коментару............ th-cam.com/video/jNKJtcJhb6U/w-d-xo.html&lc=UgwOm_djznCWk9EmDRZ4AaABAg
Sublime beyond words! When I first heard Gonxhe's voice, I was driven to tears! It was an emotional and aesthetic shock, and a balm for the soul! I have been digging deeper since and I have found a lot of incredible beautiful albanian songs from other singers coming from the folk (-pop) idiom. This is music of unparalleled beauty and exquisite refinement!
kanga e sulejman brahimit eshte nje ngjarje e vertet un jam nji prej nipave te tij kjo ka ndoll ne fshatin mjed te rrethit te shkodres
Z. Amir kraja a ka mundesi me na tregue nese e din historin e ngjarjes se kesaj kenga pse eshte vrar kush e ka vra ne cilen koh me siguri egziton ndonje legjen ne fshat dhe rrethin per njeriun.te pershendes.
Dicka me shum per kete histori sepse kam qenru ne ate ven
Amir Kraja pse u vra?
Pse esht vra dhe kuptimi i kenges
Kenge shume e bukur por edhe kengetarja me vlera te medha Respekte per RT e Shkupit qe ka kete arkive me vlera te folklorit shqipetare .
Respekt per kendimin , dhe per gazetaren qe e gjurmoj ne radio shkupin 1962!
Kèng shum tè mira origjinale nostalgji.Ne ato vite kjo muzik tek ne depertonte neper mes valve te radio Gjilanit treva e gollakut .
Oh cfare mrekullie... Emocione pa fund per vuajtjet e popullit tone fatkeq...
MIR!
bravo, pozdrav iz Srbije, muzika zblizava narod, ovo je odlicna pesma, sve pohvale. Pustimo proslost, zivimo kao slozni narod u buduznosti.
...pa pogodi mila majko Sulejman Ibrahima
@@kajzersosa6992 Ovu pjesmu mi je baba pjevala, naučila od jednog Albanca, pobratima mog pradede. Puno pozdrava iz Vasojevića!
@@nikolazekic549 Opa, svaka čast, ima nade za ovaj svit.
@@nikolazekic549 Eeeeh Nikollë Zeka, ti je gjak shqiptari vetë; nuk është rastësi që kjo këngë ka arritur deri tek ti...
Dhe jo vetëm ti, por i gjithë fisi Vasojeviči. Kjo është e vërteta historike, pavarësisht vetëdijes suaj momentale.
***Search the objective truth from neutral sources (nor albanian, neither slav ones) !
@@albostone6102 We had friendly relations with the Albanians at one time, but we never were Albanians. That's it, and your idiotic propaganda cannot change the truth, just like the words of Jovan Deretić can't make the Serbs be the oldest nation in the world.
Muzika dhe teksti te rrenqethin mishin. Popull me shume tragjedi dhe bukuri.
Respekte per kengen dhe kengetaren e mbi te gjtha Radio Shkupn qe i ka ruajtur keta kenge me vlere.
Art,kulture dhe folklor 100% shqiptar
Ah e lumja SHQIPTARIA ime👍❤
Madheshtore 🙏🏻
POSECAME NA MLADE DANE I DANAS RADO SLUSAM BRAVO
Fjala “varrt me ti pa” besoj duhet zëvendëzu me “vragt”(plagët).
Këngë shumë e vlefshme, me shumë elemente që i rezistojnē kohës. Ju lumtë!
Varrat/ vraget) plaget Jan sinonime, e pasurojne fondin shprehes!
Nga doli "vrragët" kur ne e perdorim "varrët". Ndoshta dhe ke te drejte por ne e perdorim "varrët". Sepse "vrragë" eshte shume e qartë etimologjikisht pra nga kjo e fundit eshte transformuar ne "varrë".
@@isufseferi7827 Vrage eshte. Dallohet nga shqiptimi. Gjithashtu ben dhe kuptim.
Varret- s'ka kuptim ne ket mes dhe ti je i vetedijshem perderisa ke pranu pergjysem verejtjen e z. Miat Sadiku, por kembengul ne te padrejte per kokefortesi. Mos veproni keshtu.
faleminderit autorit te videoklipit me tekst per punen e tij me gjithcka. Nderhyrja per "vragt" nuk e hedh posht aspak punen e autorit.
Une do nderhyh dicka tek vargu "Ani ma ma bo moj non/nje varr te xhane" , qe fjala 'xhane' te shkruhej 'gjanë-e' se ndryshe ne shqipet e shqiprise na ngatrrohet ajo me fjalen 'xhan/shpirt' etj etj.
@@isufseferi7827 ... Po asht VARE, ose shumes varet,..ose plage.Vare ka kuptimin kur nje pjese e trupit ka mare infektim,del vetvetiu dicka me dhimje ,asht hape nje vare e madhe ne krah.
Kurse plage kur e mer nga dicka tjeter.
Nga plagosja ose demtimi i nje pjese te trupit...
thomi; se asht hape nje vare e madhe.
shum f.lm per keto keng me tekst pershendetje nga gjermania ku munden te gjej edhe c.d . prei kesai kengtares
Kenge shume te mira te radio Shkupit por edhe me kengtare shum te mire qe disa pak e disa kurr te padegjuar ne RTP dhe RTSH-n e atehershme e per sot ma mos te flitet
konge shume e bukur, origjinale, te lumt gjoja.
This song and this interpretation are treasures of mankind.
it’s true , this our people being killed happened repeatedly all over the world , after the fall , thereby it’s a human kind remembering their fallen, our holy blood
Do you understand the lyrics or do you need a translation?
@@amaranthine90 Definitely not a happy song. But life on earth can be a pretty unhappy thing.
@@Tetsugakusha75 Bist du deutsch?
@@ismetskopje2360 Ja.
Kenge shume e bukur,por gjuha shqipe eshte mrekulli,gengnishtja e folur bukur dhe kendume bukur e magjishme
Gonxhe Manaku-ovska është me prejardhje nga qyteti Manastir dhe i takon dialektit Toskë dhe nuk ka gjuhë gegënishte dhe toskërishte
My grandma sang this song to me. She learnt it from an Albanian, a pobratim (sworn brother) of her father, my great-grandfather. Of course, she couldn't recall all the words, but that is where I first heard it.
Warmest regards from Vasojevići!
Vasoneviqet su Pravoslavni Albanci zajedno sa Kuci, Kelmendi, Belopavlici, Nemanjici, Hoti
@@dhompirodessys9180 Aha, a Skenderbeg je Srbin. Ajde nemoj da sereš sa tim nacionalističkim govnima.
@@nikolazekic549 halo Crna gora nije postojala nikad, to su cisti Pravoslavni Albanci, zato imaju Besy, I Krvavu odmazdu ko MI jeli ti je jasno sada?
Mi nikad nismo imali besu, nego vjeru, tvrdu vjeru. Krvnu osvetu, a ne odmazdu. I prestani da sereš, opet ti velim.
@@nikolazekic549 Ta ci xhakun d shkaut, keni ndrru kombin robqiri mutit, pra no se je Shqiptar bythqire idiot.
zeri embel teksti dhimbshem ku gjendet kjo kengetareje ju flm
Ima puce puska na dolini drina
Nje ze shum i bukur dhe i embel.
Gonxhe Manai -manakovski sa maqedons me origjin shqiptare ka ne rmv
❤Shum e bukur
Prelijepa pjesma ❤❤❤
ve ajo kangtare mrekullusme e ka kenduar e kerkush tjeter kjo kang ka rreth 80 vjet
Kenge e mrekullushm,
Heee qe qysh ashte kendu ne vitet 1960 ta
Kjo besoj se eshte e familjes se Milto Manakut,prandaj mbas Manakovska(qe ja kan shtu ) shkruani edhe Manaku qe eshte origjinal.
e drejte
@@lirard... Po shum e sakte,nuk ja dij origjinen
por asht shqiptare mendoj se asht e Malsise se Rekes te Mavroves mes Gostivarit dhe Dibres.
Nuk asht e vetmja kengetare qe ka kenduar ne ate kohe (1960) ne Radio Shkup.
E kanë shkrujt siç thu ti, vej re tek min. 1:00
Ova pjesma je narodno blago..
Fol shqip
Prelijepa ❤❤❤
Qfar zëri i ëmbël pa kurfar sforcimi. Me tekniken r para 60 vjetëve. Si nuk kan turp kengetaret e sotit,e ta lënë mikrofonin një her e përgjithmonë!
i salute you for this post ... long live albanian people
120g?
Long live all People on the World!
This is amazing! Браво :)
e pavdekeshme
eshte kenge e vjeter dhe e bukur por nuk dihet se kujt i takon sepse e kendojne edhe te tjeret.Por sidoqofte eshte kenduar edhe te ne,prandaj duhet edhe te ruhet.Eshte pak si pa lidhje ajo se ndalohet kopjimi i kesaj kenge.
Si nuk dihet kënga është e zonave të Drinit i populluar nga shqiptarë autokton të asimiluar dhe të tjerë
100 % shqipe
Asht vetem shqiptare sepse rreth Drinit te Bardhe banojne vetem shqiptareqe,burron diku afer Pejes dhe ne Kuks bashkohet me Drinin e Zi qe buron ne Liqenin e Ohrit.
kendim shume i bukur ,i kendoft zemra edhe nxhenet Gonxhes - botusit te kênges zoti ia shtoft te mirat ne ket dynja
Keto jan perla te verteta
💕❤️2021
E kush eshte ai Sulejman Ibrahimi a din kush? Sepse ne shkolle nek naj kane mesue historine e ketij trimi
Pozdrav za kastrati od kastratovica
Fantasticno... ima li gde prevod na srpskom jeziku?
Pozdrav.
Istu pjesmu pjeva onaj pjevaç shto je çorav(ne mi se seti njegovo ime).
Bora Spuzic Kvaka
Nenad Jovanovic
"Mori puče puška "
Benim arnavut arkadaşlarım var. ❤️🖤
Oo burada bir Türk.
Respect ✊
At nan n pidh bashk me fare e fis çporru ARMIK!
O kush armik mor tqifsha tan robt së nuk je para 200 viteve ky Turk ta rujti bythen nga kryqzatat flliqsirat grek cporru në greqi o far e flliqur
@@lovealbaniaaa2764 what are you guys talking about
Pozdrav iz Bosne
@Tom Ivanaj mund të jetë edhe shqiptarë ka miljona nëpër ish jugosll por kan humbur gjuhen
👍👍👍👍👍👍
Who is the Sylejman Ibrahimi, anybody knows?
Its some pasha from turkish times in Serbian version of song it says "oh rifle shot in valley of Drima it announced wedding of Sulejman Ibrahim"
From shkodra Albania 🇦🇱 Respect ✊
Is this the first original version?
Pershendetje!
Doja te dija se cila eshte kenga tjeter me te njejtin version muzikor, por qe ka tekst tjeter.?
👏👏👏👍👍👍
Pershendetje a e keni kangen e remzie osmanit O pellumbi krah shkruar tex eja eja sante trokit n dritare eja eja trokit o pellumb i bardh ne ytube askund nuk esht
@Xhevdet Hoxha Znam da ima na srpskom, peva pokojni Kvaka i Nenad Jovanovic, ali to nije prevod ove pesme sa albanskog, nego izmenjena verzija, gde je uzet takt ove pesme. Pa bio bi zahvalan kad bih mogao da pronadjen negde stvarni prevod ove pesme.
Hvala velika na prevodu, razumeo sam sve
***** Hvala za prevod. Pesma je tuzna...
can someone give me translation in english? i know two versions in serbian. one is about wedding of sulejman brahimi/a, and another one is sad, gun accidentally killing ibrahim selim, and leaving his 9 children poor and with no food. please i need translation for this one. and please the guys who are going to hate me because i'm serb stop it. thanks in advance
ništa čudno za balkan - takvih slučajeva na sve strane. hvala - odličan ti je srpski - kad imaš vremena bio bih zahvalan za prevod - veliki pozdrav!
Bol sestre za ubijenog brata na nekim drugim verziama se pjeva i kako če se sestra zakleti za ubistvo jedinog brata znač pjesma je veoma bolna
@Shtoijzëvallë Autariat mislim taj period "asimilacije", kao što vi kažete, počeo je mnogo, mnogo ranije. Porodica moje babe je jedna od to asimilacije. Prema njoj, još u 19 veku, prema tome kako je njen deda, Vasil, pričao, doslo je do asimilacije makedonskog ljudstva sa strane albanskih najezda, tačnije Gega. U to vreme, Gegi su vršili pritisak da makedonci, najviše u regionu Mavrovo, menjaju ili veru, ili jezik. Malo je njih promenilo veru, ali vecina je zadržala veru, a promenili jezik. Moja baba je bolje govorila albanski jer je govorila taj jezik sve do dolaska u Skopje posle rata. Oni su poznati kao Shkreti. Neznam, nisam siguran, ali mislim da je i Gondja Shretka. Ako znate nešto više o njoj, molim Vas, pišite. Ne bi hteo da ovo pređe u političko polemiziranje. Hvala vam.
@@stbara ROFLMAO 😂 Kakva izmislica.. 😂.. pored ovo sta kazes, tvoja baka je bila 100% pravoslavna Albanka, ali eto sta znaci asimilacija. Kad su vec postali makedonci neki ljudi rade sve samo da porekne svoje pravo porijeklo.. pozz
@Shtoijzëvallë Autariat Fala za odgovorot. Da, taa često vikaše "Ah, shkret" i koga ja prašav zošto se narečeni Shkreti, mi reče "zašto sme zapusteni"... Daj Bože da se nadminat tie nacioalistički pretenzii, no teško... Se dodeka postojat partii, se do togaš će postojat raziduvanja. Sekoe dobro na vas!
Cepaj!!!
Nafize smajkovic
Molim prevod na crnogorski jezik ove pjesme
Не постоји црногорски језик.
Кога во Југославија, посебно во Македонија и на Косово се создаваше и негуваше албанската култура и традиција во самата Албанија се градеа само бункери. 😅
Tako je namnozise se uz pomoc srpskih komunjara i mnogi prebegli od rezima iz albanije. Cak i vi dobili naciju
...може ли неко да напише превод на српскохрватски.........? ...хвала унапред............
@@sumaarben ...није лоша идеја... ето, нека први корак мог учења буде баш превод ове песме који ће ми неко евентуално написати овде... можеш и ти....... волео бих да знам албански... као и многе друге језике..............
@@sumaarben ...колико ја знам, песма има различите верзије... неке су веселе неке тужне........... ево, ова од Ненада Јовановића је тужна... тамо сам написао текст песме у коментару............
th-cam.com/video/jNKJtcJhb6U/w-d-xo.html&lc=UgwOm_djznCWk9EmDRZ4AaABAg
Druze postoji samo srpski a za hrvatski ti treba neki cakavac
🇷🇸🇸🇪🇷🇸🇸🇪🇷🇸🇸🇪🇸🇪🇷🇸💪❤❤❤2020