이정도만 해도 엄청 빠른건데.. 사실 옆에 통역사 써도 이것보다 안빨라요. 듣고 번역해주고 상대방 애기 듣고 다시 한국말 해주고 그런 과정.. 이건 전화통화라서 띄엄띄엄 하는거 처럼 들리지만.. 특히 중국에서 유용하겠네요. 일본어 통역은 더 잘될거 같은데 궁금하군요. 영어 일본어
말하는 음성을 단어로 인식한다음(핸드폰 화면에 인식된 단어 표시) 문자가 번역되어 음성으로 말해주는 방식입니다. 제가 말하는 중간에 화면 보면 음성을 문자로 인식하기 시작하고 인식한걸 바로 음성으로 번역해주는거죠. 아직 약간의 텀이 있고 고유명사의 경우 발음을 정확하게 해야지 인식되는 등 당연히 개선이 필요한 몇가지 문제가 있지만 간단한 대화를 하는건 충분할 것 같다고 생각했습니다.
잘 봤습니다! AI엔진 세대가 높아질수록 점점 나아지겠지만 현재도 충분히 쓸 수 있을 것 같네요! 말 할 때 조금씩 더듬어도 비교적 깔끔히 정리해 주는 것은 좋네요! 고유명사, 외국어 혼용에서 제대로 통역되지 못하는 문제가 있지만, 상대방이 원어를 들을 때 귀기울이면 미리 인지할 수도 있겠어요!
통역번역을 활용할때는 기계어를 염두에 두고 표현하는것이 중요합니다. 영어의 경우도 그렇습니다. 우리가 일반적으로 하는 말투보다는.. 번역된 결과를 예측하고 주어..동사..목적어등 표현에 집중해서 간단하게 말하는게 중요. 그리한다면 번역기능은 약 90%이상 가능할 것입니다.
중국 짬밥 26년차입니다. 이 부분이 참 궁금했는데 한중 번역은 좋은데 역시 예상했던대로 중국어 음성인식 부분이 한국어에 비해 오류가 꽤 보입니다. 그래도 전체적인 틀에서는 큰 문제가 없어 다행입니다. 당연하겠만 아직까지 깊이 있는 대화 또는 함축적인 은유적 표현 등에는 사용할 수가 없을 것 같네요. 하지만 일상적인 용도로는 아무 문제가 없을 것 같습니다. 중국어의 가장 큰 문제 중 하나가 사투리 종류가 워낙 많아 정확한 표준어를 하지 않는 한 음성인식 오류가 많을 수밖에 없습니다. 문제는 중국인이라도 교육수준이 높지 않으면 정확한 표준어(외국인들이 학원이나 대학교에서 배우는)을 제대로 못하는 경우가 허다합니다.
맞습니다 당연히 중국어 방언은 제대로 인식 못할 것 같고요, 제 중국친구의 경우 표준어를 잘 하는 친구이기 때문에 더 정확도가 높게 나왔다고 볼 수도 있을 것 같네요. 함축적이거나 은유적 표현까지는 시간이 많이 걸릴 것 같습니다...그래도 내가 쏠게 이걸 제대로 번역하는걸 보고 놀랐습니다^^ 여행시에 간단한 의사소통 정도는 충분히 가능할 것 같다고 생각했습니다 다만 통역 시간이 좀 걸리는게 문제지요
댓글 중에 깊이있는 대화를 언급하는 사람들은 좀... 한국 사람하고도 깊이 있는 대화가 안되는데 뭔 외국 사람하고 깊이있는 대화를 언급하냐? 남편하고 마누라 하고 대화가 안된다고 하고 말귀를 못 알아 먹는다고 할 판에 뭔 외국인가 깊이있는 대화? 웃기고 있네. 그 나라 문화를 제대로 알고 있어야 미묘한 차이를 이해할 수 있고 상대방이 좀 배우고 센스가 있어야 깊이있는 대화가 되지. 한국에 오래 산 외국인들도 미묘한 차이를 이해 못 하는 부분이 많다고 하는데....
실사용후기에 고려대상 국가에서 중국은 시장이 큰편입니다 즉 AI동시통역 삼성입장에서는 큰시장일수록 더 신경을 쓴다는것이죠 장사꾼들에 기본이지요 실사용 통역에 있어서 아마 영어가 표현력에 있어서 가장 우수할것입니다 중국도 무시못하고요 이렇게 사용후기를 만들어 주셨으면합니다 한국인들이 가장 많이 여행하는 국가별로 실험을 해보시는것입니다 AI이전에 사전으로만 통역을 했을시에는 정확한 문장으로만 그나마 바른통역이 되었지요 존 심하게 요구하자면 중국내 소수민족에 언어도 AI동시통역이 가능할까요?
제꺼는 한국에서 산 갤럭시s24라 중국 소수민족 통역은 불가능할 것 같고요(애초에 중국어에서 소수민족어 선택 불가능) 중국에서 산 갤럭시S24는 안봐서 잘 모르겠지만 지금은 안되는 것 같고 추후 가능해질 것 같아요 어짜피 안에 통역기능은 삼성 자체적으로 개발한게 아닌 구글(전세계), 바이두, 커다쉰페이(중국) 같은 빅테크 업체 기술을 쓸 것으로 예상되서요.
2~3초 딜레이 시간이 요구되는 것이 내가 하고 싶은 말이 끝났는지 확인하는 용도인 듯 합니다. 혹시 스피커폰으로 통화하면서 내가 하는 말이 끝난 후 엔터키를 누르면 딜레이 시간이 없이 바로 번역이 되지는 않나요? 한 문장을 AI로 번역하는 것이 2~3초나 겋리지는 않고 즉시 번역이 될 듯 합니다.
한명이 계속 말하는 경우 번역을 볼 수 있는데 약간의 시간이 걸립니다(완전한 실시간은 아님) 그리고 아직까지 번역의 오류 등이 존재(추임새, 고유명사 등 인식 오류)하여 교육용으로 사용은 그리 효과적이지 않을거라고 생각됩니다 개인적으로 여행가서 간단한 의사소통은 큰 문제 없을것 같아요
이게 뭐 엄청나게 대단한 걸줄 사람들이 착각하는데 개발자인 내가 알려주면 그냥 AI라기 보다 번역기 내장한 거다ㅋ 기존에 다 있는 통화 목소리를 text 로 변환한 뒤에 구글 번역기를 번역 프로그램을 폰에 내장시킨걸로 번역시키고 음성 출력 끝. 다 기존에 있던 그냥 흔히 쓰던 기능들 연결시킨거 뿐 ㅋ
첫술에 배부르랴.. 차츰 보완하며 다듬어져 정교해지리라 봅니다.
이정도만 해도 엄청 빠른건데.. 사실 옆에 통역사 써도 이것보다 안빨라요. 듣고 번역해주고 상대방 애기 듣고 다시 한국말 해주고 그런 과정.. 이건 전화통화라서 띄엄띄엄 하는거 처럼 들리지만.. 특히 중국에서 유용하겠네요. 일본어 통역은 더 잘될거 같은데 궁금하군요. 영어 일본어
말하는 음성을 단어로 인식한다음(핸드폰 화면에 인식된 단어 표시) 문자가 번역되어 음성으로 말해주는 방식입니다. 제가 말하는 중간에 화면 보면 음성을 문자로 인식하기 시작하고 인식한걸 바로 음성으로 번역해주는거죠.
아직 약간의 텀이 있고 고유명사의 경우 발음을 정확하게 해야지 인식되는 등 당연히 개선이 필요한 몇가지 문제가 있지만 간단한 대화를 하는건 충분할 것 같다고 생각했습니다.
삼성이 업데이트를 통해 데이터 추가해줘야 통역기능이 점점 발전한다는데 초기인데도 되게 쓸만하네요ㅋㅋㅋㅋ 한쪽에 공기계들고 구글번역 켜가며 호텔에 전화했을때 생각하면.. 휴ㅠㅠ
첫술에 배부를수는 없겠지요..내일 인도네시아가는데 자주 가는 여행지언어들 더 추가되고 기존언어들도 업데이트 됐으면 좋겠네요..이정도면 5년후에는 만족할 수준일듯 하네요
설정에 번역 속도 조절하는게 있고. 상대방말한거(그쪽언어)나 내가말한거 다빼고 번역내용만 나오게할수있슴.
영상 잘 봤습니다~ 그리고 정보 감사합니다~~ 이거 좀 시간이 걸릴것같아 보이는데 빨리 개선이 되길 바래야겠네요~~
재밌게 봐주셔서 감사합니다. 몇 가지 문제들이 빨리 개선되었으면 좋겠습니다~^^
잘 봤습니다! AI엔진 세대가 높아질수록 점점 나아지겠지만 현재도 충분히 쓸 수 있을 것 같네요!
말 할 때 조금씩 더듬어도 비교적 깔끔히 정리해 주는 것은 좋네요!
고유명사, 외국어 혼용에서 제대로 통역되지 못하는 문제가 있지만, 상대방이 원어를 들을 때 귀기울이면 미리 인지할 수도 있겠어요!
네 살짝 더듬고 단어 반복해서 말해도 제대로 통역하는건 생각했던 것 보다 괜찮았습니다. 영상에는 다 못 담았지만 테스트를 몇번 해보면서 아직은 불안정한게 좀 보였네요. 삼성이 AI폰을 출시했으니 중국기업들도 다 빨리 따라올텐데 삼성이 잘 헤쳐났으면 합니다~
이게 좋은게 온디바이스고 꾸준하게 업데이트 해주면 개선이 되고 좋아지다는게 반혁신이지요.
와 대박이네요~ 이정도만 되도...
통역번역을 활용할때는 기계어를 염두에 두고 표현하는것이 중요합니다.
영어의 경우도 그렇습니다.
우리가 일반적으로 하는 말투보다는..
번역된 결과를 예측하고 주어..동사..목적어등 표현에 집중해서 간단하게 말하는게 중요.
그리한다면 번역기능은 약 90%이상 가능할 것입니다.
맞는 말씀이십니다 아직까지는 기계어를 염두해두고 표현하는게 정말 중요합니다
앞으로 24이후로 3~4세대 쯤 지나면 매우 쓸만해질듯함 지금도 신기하고 좀 쓸만하기는 한데 아직은 반쪽짜리임
음 chatgpt보다 의미 번역이 정말 차이가 많이 나네요. AI가 구글기반이반이기 때문인지, 구글 번역의 어색한 번역정도가 그대로 반영되는듯하네요.
글 쓰듯이 정확하게 문법에 맞춰서 말하면 S24 도 좋아할듯.
오류가 문제가 아니라 모든 상황에서 번역이 안되는게 가장 아쉽네요. 차차 업그레이드 될거 같긴 하지만 이정도 수준이면 폰에서 나오는 모든 다국적 언어를 동시통역 가능 하게 하는것도 가능할거 같은데 아쉽네요
중국 짬밥 26년차입니다.
이 부분이 참 궁금했는데 한중 번역은 좋은데 역시 예상했던대로 중국어 음성인식 부분이 한국어에 비해 오류가 꽤 보입니다.
그래도 전체적인 틀에서는 큰 문제가 없어 다행입니다.
당연하겠만 아직까지 깊이 있는 대화 또는 함축적인 은유적 표현 등에는 사용할 수가 없을 것 같네요.
하지만 일상적인 용도로는 아무 문제가 없을 것 같습니다.
중국어의 가장 큰 문제 중 하나가 사투리 종류가 워낙 많아 정확한 표준어를 하지 않는 한 음성인식 오류가 많을 수밖에 없습니다.
문제는 중국인이라도 교육수준이 높지 않으면 정확한 표준어(외국인들이 학원이나 대학교에서 배우는)을 제대로 못하는 경우가 허다합니다.
맞습니다 당연히 중국어 방언은 제대로 인식 못할 것 같고요, 제 중국친구의 경우 표준어를 잘 하는 친구이기 때문에 더 정확도가 높게 나왔다고 볼 수도 있을 것 같네요. 함축적이거나 은유적 표현까지는 시간이 많이 걸릴 것 같습니다...그래도 내가 쏠게 이걸 제대로 번역하는걸 보고 놀랐습니다^^ 여행시에 간단한 의사소통 정도는 충분히 가능할 것 같다고 생각했습니다 다만 통역 시간이 좀 걸리는게 문제지요
중국인들간에도 어려운 것은 번역기로 쉽지 않겠지만 조만간 개선되면 중국인들보다 더 통역을 잘 하겠지요. . .
s25나오면 사야겠다,, 대화 단절이 될만큼 속도가 안나오네요, 그래도 대단하네,, 삼송
계속업글이되겠죠
외국어를 어느정도 해도 늘 소통 오류는 있더라~~~
안 그래도 궁금했는데 정보 감사합니다.
저도 갤럭시 S24 동시통역 기능이 너무 궁금해서 중국에 들어오자 마자 테스트를 진행했습니다ㅋ 재밌게 봐주셔서 감사합니다^^
AI티비를 신면 외국어 방송 동시더빙시대가 오겠네요ㅎ
와 처음치고는 엄청 잘되네요 ㄷㄷ
25때는 얼마나 더 발전할지
상대방에 말투,발음등등에도 영향이 많을듯~~ 초기단계라 아마 그럴겁니다~
스마트폰 10년전에 나왔을때와 지금 비교해보세요~~ 발전 속도가 장난이 아니죠~
아마 앞으로는 더 발전하면서 점차 유료버전이 나오지 않을까 생각합니다~
한국어가 번역하기 제일 힘든 문자라고 하니 저정도면 이해하기에는 문제없을듯
나같으면 저런 전화 받으면 끊는다. 답답해서 어찌 기다리나
댓글 중에 깊이있는 대화를 언급하는 사람들은 좀...
한국 사람하고도 깊이 있는 대화가 안되는데
뭔 외국 사람하고 깊이있는 대화를 언급하냐?
남편하고 마누라 하고 대화가 안된다고 하고 말귀를 못 알아 먹는다고 할 판에 뭔 외국인가 깊이있는 대화? 웃기고 있네.
그 나라 문화를 제대로 알고 있어야 미묘한 차이를 이해할 수 있고 상대방이 좀 배우고 센스가 있어야 깊이있는 대화가 되지.
한국에 오래 산 외국인들도 미묘한 차이를 이해 못 하는 부분이 많다고 하는데....
갤럭시S24 울트라로 통역통화하는데 사진에 나온 폰 이미지는 아이폰....
앗 그렇네요? 그걸 또 발견하시다니 대단하십니다. 미안해요 삼성... 그래도 보이는 핸드폰 영상 화면은 갤럭시 s24 울트라 전화 통역 화면을 녹화한겁니다...ㅋ
실사용후기에 고려대상 국가에서 중국은 시장이 큰편입니다 즉 AI동시통역 삼성입장에서는 큰시장일수록 더 신경을 쓴다는것이죠 장사꾼들에 기본이지요
실사용 통역에 있어서 아마 영어가 표현력에 있어서 가장 우수할것입니다 중국도 무시못하고요
이렇게 사용후기를 만들어 주셨으면합니다 한국인들이 가장 많이 여행하는 국가별로 실험을 해보시는것입니다
AI이전에 사전으로만 통역을 했을시에는 정확한 문장으로만 그나마 바른통역이 되었지요
존 심하게 요구하자면 중국내 소수민족에 언어도 AI동시통역이 가능할까요?
제꺼는 한국에서 산 갤럭시s24라 중국 소수민족 통역은 불가능할 것 같고요(애초에 중국어에서 소수민족어 선택 불가능) 중국에서 산 갤럭시S24는 안봐서 잘 모르겠지만 지금은 안되는 것 같고 추후 가능해질 것 같아요
어짜피 안에 통역기능은 삼성 자체적으로 개발한게 아닌 구글(전세계), 바이두, 커다쉰페이(중국) 같은 빅테크 업체 기술을 쓸 것으로 예상되서요.
올해 아이폰은 이것에 대해 어떻게 대항할것인가?
질문수정기능도 필요하네
아 어 아니 이런 말은 되도록이면 안써야 겠네요
서두에 아 어 응 아니 이런말은 어느나라나 다 쓰네요 ㅋㅋ
근데 왜 앞에 붙일까요? ㅋㅋ
자연스러운 추임새 아닐까요? ㅋㅋㅋ 저도 편집하면서 서로 어, 아니 이런 말을 했었네 생각했습니다...ㅋㅋㅋ
애매한데....
2~3초 딜레이 시간이 요구되는 것이 내가 하고 싶은 말이 끝났는지 확인하는 용도인 듯 합니다. 혹시 스피커폰으로 통화하면서 내가 하는 말이 끝난 후 엔터키를 누르면 딜레이 시간이 없이 바로 번역이 되지는 않나요? 한 문장을 AI로 번역하는 것이 2~3초나 겋리지는 않고 즉시 번역이 될 듯 합니다.
엔터키를 누르고 그런 기능은 아직 없는것 같습니다~ 딜레이는 음성을 문자인식 하면서 걸리는 시간인것 같아요 현재까지는
한국어로 번역이 잘 되는 특정 국가에서만 그나마 쓸모 있음 영어 일어 중국어 그외 언어들은 번역 품질이 나쁨
영어 강의같은것 들을때도 이용할수 있을까요?
지금처럼 대화를 한번씩 하는게 아니라
한명이 계속 말할 경우. 그해석을 바로 볼수 없나요?
한명이 계속 말하는 경우 번역을 볼 수 있는데 약간의 시간이 걸립니다(완전한 실시간은 아님) 그리고 아직까지 번역의 오류 등이 존재(추임새, 고유명사 등 인식 오류)하여 교육용으로 사용은 그리 효과적이지 않을거라고 생각됩니다 개인적으로 여행가서 간단한 의사소통은 큰 문제 없을것 같아요
오 괜찮네요 그래서 나는 갤럭시S30을 나중나중에 사야겠네요
동역으로 말하는데 말 많은 친구는 무식하거나 정신나간 녀석입니다. 정확하고 간결하게 말해야 합니다.
딜레이만 없거나 줄이면 게임체인저인데
전화하면서 딜레이가 참 아쉬웠습니다 ㅠ
삼성 갤럭시 S24 를 반드시 사야 할 이유가 하나 생겼네요. ㅎㅎ 근데 LG가 스마트폰을 접지 말고 계속 했더라면 더 좋은 걸 만들 수도 있었는데.
와 이 속도감은 뭐냐...
통역 기다릴때 시간이 좀 더 걸립니다...보시는 분들이 너무 답답하실것 같아 살짝 편집한거에요...ㅋ
나는 skt바로로밍을하고 중국에 중국에 방문했지만 현지 통화를 하려면 skt바로로밍은 안됨니다.
다이얼패드 삼성전화을 써야 됨니다.
skt는 t전화로 설정되어야 로밍됨니다.
결론은 skt바로로밍은 통화번역기능 사용못합니다.
앗 그런 변수도 있었군요! 좋은 정보 공유 감사합니다~
그래서 저도 못씀 ㅎㅎㅎ SKT 바로 로밍은 기능 못쓰죠 ㅎㅎ
s24끼리만 되는건가요??
아뇨 다른 핸드폰으로 전화해도 가능합니다.(아이폰도 상관 없음) 근데 제 핸드폰은 s24이어야 실시간 통역 기능 사용이 가능합니다~
아 그러면
아 그러면
말하실 때 습관이 있으시네요~
앗!? 저도 모르는 습관이었네요...ㅋㅋㅋ
헐 이정도면 파파고보다 정확한편인듯.
대단하다
이게 뭐 엄청나게 대단한 걸줄 사람들이 착각하는데 개발자인 내가 알려주면 그냥 AI라기 보다 번역기 내장한 거다ㅋ
기존에 다 있는 통화 목소리를 text 로 변환한 뒤에 구글 번역기를 번역 프로그램을 폰에 내장시킨걸로 번역시키고 음성 출력 끝. 다 기존에 있던 그냥 흔히 쓰던 기능들 연결시킨거 뿐 ㅋ
간단요약 : AI나 대단한 기능 아니고, 그냥 번역프로그램 내장한 거 ㅋ
영상 이미지는 아이폰...ㄷㄷㄷ
전화통화가 아니면 이용이 불가능하다는게 제일큰 단점이네. 외국나가면 전화통화보다 오프라인에서 대화하는 경우가 더 많은데
오프라인은 번역 어플 사용하면 될 것 같아요. 다만 외국에서 전화보다는 데이터로 카톡, 위챗 등 SNS 음성통화를 주로 사용하는데 이땐 통역기능 활용할 수가 없어서 그점이 보완되면 좋겠다고 생각했습니다
이분은 갤럭시에 대한 뉴스나 정보를 하나도 관심이 없나봐요. 통화 번역만 보여준거구. 온디바이스로 갤럭시폰 하나로 일대일로 대화할수 있고 구글의 외국언어도 번역및 요약해서 보여줍니다.
통화시 외에도 그냥 번역기로도 사용 가능합니다
광고에도 나와요
댓글웃기네 와 통화실시간 번역도 되네 생각하는게 정상인데. 전화통화만 번역사용가능 으로 생각하네 헐
초기버전인데도 이정도면 훌륭하네~~
조만간 바벨탑의 신화가 무너지겠는데~~
통역을 남자면 남자, 여자면 여자로 해야하는데 반대로 하네. . .
남자, 여자 목소리는 갤럭시 s24 통화 설정에서 설정 가능합니다^^ 다만 남자 목소리를 남자가 해주진 않아요 ...ㅋ
문어체로 말하면 AI 가 번역하기 힘듧니다. 문법에 맞게 또박 또박 말해야 하지요. 예를 드신 것처럼 번역 되려면 좀 더 시간이 필요하지요.
네 맞습니다 말씀하신대로 또박또박 말해야 정확도가 올라갑니다. 이번 영상은 해외 현지에서 일반 사람들이 갤럭시 S24 실시간 통역 기능을 실제 사용할 수 있을지에 초점을 맞춰 테스트 한거라고 봐주시면 좋을 것 같습니다^^
한국은 여자남자 언어가 다른데 이걸로 통역해주면 싸울일이 줄어들거 같네
ㅋㅋㅋ굿아이디어네요 ㅋ
중국어 사투리가 어마무시하기에, 저 정도면 80퍼는 문제 없는 수준이네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 국제결혼 가즈아
ㅇ ㅏ 기다리는거 개답답하네 ㅋㅋㅋㅋ
저렇게 통역기능 쓰느니 차라리 그냥 제가 중국어로 하겠습니다😂
아직 갑갑하네. 외국어 공부해야것다.
현실적으로 써보나 좀 답답..
아
이번에 안사길 잘했네...
말을 짧고 간략하게 해야지. 한국인인 나도 못 알아 먹겠다.
미국에서 꽁자폰
근데 오류가 너무 많아서 못 쓰겠단데..
느려서 어디쓰겠어
답답하네