Warto podkreślić, że do wyrażania emocji, uczuć czy pogody można użyć obydwu czasów np. Eravamo felici insieme. Siamo stati bene insieme. Ieri faceva bello. Lub Ieri ha fatto bello. :)Obie formy wskazują na to samo ale mają trochę inne odczucie :)
Da bambino di solito giocavo fuori con i miei amici. Io studiavo la lingua italiana ieri alle 15. Ero passavo il tempo con la mia famiglia in aprile due anni fa.
Nie rozumiem: nie używałam prowadząc lekcje? Kiedy wyjaśniam zastosowanie czasu, wydaje mi się, że powinnam używać polskiego. A jak Pani uważa? W lekcjach ITALIANO LINGUA STRANIERA, które są oparte na tych po polsku rzeczywiście nie używam polskiego w ogóle, ponieważ sa to lekcje dla cudzoziemców oraz dla tych, co chcą mieć lekcje tylko po włosku. Można się lepiej osłuchać z włoskim ;) zapraszam!
Przepraszam za nieporozumienie. Gdy pierwszy raz usłyszałam pani lekcje to było Congiuntivo, potem lekcje z przepięknym włoskim, klarownym, zrozumiałym i nagle szok słyszę j.polski. Wpis był spontaniczny. Dziękuję za pani pracę i każdą lekcję do których wracam często. Elżbieta
pani filmiki pomagają mi studiując filologię włoską - dziękuję bardzo 🥰
Uwielbiam Pani filmiki! Dziękuje za pomoc w nauce języka włoskiego :)
bardzo się cieszę!
Dziekuję bardzo . Super lekcje . !!!
Mistrzostwo świata. Jest pani rewelacyjna.🌹
bardzo dziekuję ;)
Warto podkreślić, że do wyrażania emocji, uczuć czy pogody można użyć obydwu czasów np. Eravamo felici insieme. Siamo stati bene insieme. Ieri faceva bello. Lub Ieri ha fatto bello. :)Obie formy wskazują na to samo ale mają trochę inne odczucie :)
Tak, to prawda. To kolejne możliwości zastosowania tych czasów;) dziękuję za komentarz
Dziękujemy :)
proszę korzystać i stosować imperfetto ;)
Da bambino di solito giocavo fuori con i miei amici.
Io studiavo la lingua italiana ieri alle 15.
Ero passavo il tempo con la mia famiglia in aprile due anni fa.
Bravo! ale w ostatnim zdaniu bez 'ero'; passavo il tempo ...
Wcześniej nie używała pani języka polskiego. Jak to rozumieć?
Nie rozumiem: nie używałam prowadząc lekcje? Kiedy wyjaśniam zastosowanie czasu, wydaje mi się, że powinnam używać polskiego. A jak Pani uważa? W lekcjach ITALIANO LINGUA STRANIERA, które są oparte na tych po polsku rzeczywiście nie używam polskiego w ogóle, ponieważ sa to lekcje dla cudzoziemców oraz dla tych, co chcą mieć lekcje tylko po włosku. Można się lepiej osłuchać z włoskim ;) zapraszam!
Przepraszam za nieporozumienie. Gdy pierwszy raz usłyszałam pani lekcje to było Congiuntivo, potem lekcje z przepięknym włoskim, klarownym, zrozumiałym i nagle szok słyszę j.polski. Wpis był spontaniczny. Dziękuję za pani pracę i każdą lekcję do których wracam często. Elżbieta