Come formare ed usare il condizionale in Spagnolo El Condicional Simple (intermedio avanzado)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 31

  • @saramarangi9612
    @saramarangi9612 5 ปีที่แล้ว

    Mamma che brava!!!!! Ho capito tutto al volo!

  • @avv.fulviarossi3280
    @avv.fulviarossi3280 3 ปีที่แล้ว +1

    Veramente brava e chiara!

  • @francescaviscomi453
    @francescaviscomi453 2 ปีที่แล้ว

    se venissi tu ad insegnarmi spagnolo riprenderei ad amare questa lingua purtroppo la mia prof non fa altro che farmela odiare, sei grandiosa

    • @ingleseespagnoloin5minuti403
      @ingleseespagnoloin5minuti403  2 ปีที่แล้ว

      Grazie per questo complimento...mi spiace l'entusiasmo sia svanito...forza. spero tu possa viaggiare in futuro per riamarla di nuovo.💪💪🥰

    • @edo_v2797
      @edo_v2797 ปีที่แล้ว

      idem

  • @annapaolacalapaj1719
    @annapaolacalapaj1719 4 ปีที่แล้ว +1

    bravaaaaaa......si capisce tutto!!!!

  • @donatellamanganiello4924
    @donatellamanganiello4924 4 ปีที่แล้ว

    BRAVISSIMA ! COMPLIMENTI !

  • @alessandrociaramella283
    @alessandrociaramella283 6 ปีที่แล้ว +2

    A ok grazie mille☺

  • @matteob3650
    @matteob3650 2 ปีที่แล้ว

    Bravissima. È più leggero che leggere un libro di grammatica. Sei sempre chiarissima

  • @mart248t0w
    @mart248t0w 4 ปีที่แล้ว +2

    Scusi, ma nella frase "ha detto che sarebbe venuto, ma non l'ha fatto" dovremmo usare il condizionale semplice o quello composto?

    • @ingleseespagnoloin5minuti403
      @ingleseespagnoloin5minuti403  4 ปีที่แล้ว +1

      Cara Martina, nel tuo esempio, abbiamo un'azione futura che dipende da un verbo al passato. In questo caso, sebbene in Italiano usiamo il condizionale composto, in Spagnolo si usa quello semplice: Dijo que vendría, pero no lo hizo.

    • @mart248t0w
      @mart248t0w 4 ปีที่แล้ว +1

      @@ingleseespagnoloin5minuti403 va bene, grazie ❤️

  • @danieleesposito9171
    @danieleesposito9171 ปีที่แล้ว

    molto chiaro il video ma a questo punto c'è una domanda che mi sorge spontanea... quando si utilizza il condizionale composto?

  • @ivano9232
    @ivano9232 4 ปีที่แล้ว +1

    Ciao! Sei molto brava a spiegare queste regole grammaticali che sono un pò ostiche o strane per noi italiani. Sto cercando di mettere in pratica le tue spiegazioni e vorrei un tuo parere
    Se io volessi dire: Sarei andato al cinema però il film che mi piaceva non c'è già più posso dire: Iria al cine pero la pelicula que me gustaba ya no està! ?

    • @ingleseespagnoloin5minuti403
      @ingleseespagnoloin5minuti403  4 ปีที่แล้ว +1

      Ciao, iría al cine... è la traduzione di "andrei al cinema " ed è quella corretta per questa frase : andrei al cinema, ma il film che mi piace non c'è più.
      Invece se stai facendo una ipotesi nel passato rispetto a un evento che si è o non si è verificato ( sarei andato al cinema ma il film che mi piaceva non c'era più) allora hai opzione condizionale composto: ipotesi nel passato habría ido al cine, pero la película que me gustaba ha no estaba.
      Oppure, e a dirti la verità è quello che suona meglio ed è altrettanto corretto, potevi usare il pluscuamperfecto de subjuntivo
      Hubiera/hubiese ido al cine, pero la película que me gusta, ya no estaba.
      (pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo per esprimere un'azione che poteva avvenire in passato ma non è avvenuta).
      Purtroppo molte regole, si imparano ascoltando, anzi ascoltandoli parlare. Tradurre letteralmente, a volte, non è possibile.

    • @ivano9232
      @ivano9232 4 ปีที่แล้ว +1

      @@ingleseespagnoloin5minuti403 wow grazie mille per la super spiegazione, ho visto anche l'altro video sul "pluscuamperfect de subjuntivo" e come vedi devo lavorarci ancora un pò su. Grazie ancora

    • @ingleseespagnoloin5minuti403
      @ingleseespagnoloin5minuti403  4 ปีที่แล้ว

      Figurati. Spero di averti aiutato un po'.

    • @ingleseespagnoloin5minuti403
      @ingleseespagnoloin5minuti403  4 ปีที่แล้ว

      Ps: il video che c'è è sull'imperfecto de subjuntivo...credo di non averlo fatto sul pluscuamperfecto de subjuntivo ma solo indicativo...cmq, nel caso, me lo segno. Scusa ma sono molti e perdo il conto.

  • @marcopolo6012
    @marcopolo6012 6 ปีที่แล้ว +1

    WOW SUPER VIDEO! UNA DOMANDA: ma il condicial imperfecto (come lo chiama la mia prof) è il condizionale composto che hai spiegato su un altro commento??

    • @ingleseespagnoloin5minuti403
      @ingleseespagnoloin5minuti403  6 ปีที่แล้ว

      Marco Polo caro Marco Polo, il condicional imperfecto in realtà è il condicional simple ( comería, hablaría etc...) di cui parlo nel video, mentre quello di cui spiego nel commento si chiama condicional perfecto o compuesto ( habría comido).
      Un abbraccio e spero di aver sciolto il tuo dubbio 😁

    • @marcopolo6012
      @marcopolo6012 6 ปีที่แล้ว

      Grazie mille! sei stata gentilissima! E nei video sei super simpatica!

    • @ingleseespagnoloin5minuti403
      @ingleseespagnoloin5minuti403  6 ปีที่แล้ว

      Marco Polo grazie! Diciamo che è facile essere gentili quando le cose vengono chieste con garbo. E ps : grazie per il "super simpatica"! Con argomenti così si rischia di non esserlo affatto 😂😂😂🤓

  • @alessandrociaramella283
    @alessandrociaramella283 6 ปีที่แล้ว

    Non lo ho capito😢

  • @alessandrociaramella283
    @alessandrociaramella283 6 ปีที่แล้ว

    Puoi spiegare il condizionale composto per piacere domani ho il compito di spagnolo

    • @ingleseespagnoloin5minuti403
      @ingleseespagnoloin5minuti403  6 ปีที่แล้ว +3

      Caro Jeckar 2000...vediamo cercherò di spiegare brevemente per ciò che posso e so, visto che un video preparato sul composto ancora non ce l'ho.
      Intanto si forma con il condizionale semplice di haber ( habrìa habrìas habrìa etc...+ il participio passato del verbo esempio = habrìa comido avrei mangiato, habrìamos hecho avremmo fatto, habrian dicho avrebbero detto etc..)
      Quando si usa:
      1. Per indicare una realtà un fatto ipotetico riferito al passato, e quindi concluso, che si è realizzato o meno. Esempio : Yo no se lo habrìa dicho ( io non glielo avrei detto - evento passato-...però tu in realtà, lo hai fatto - realizzato-) Yo los habrìa invitado ( io li avrei invitati- evento passato- , ma tu invece non lo hai fatto.-non realizzato). Crees que habrìan venido? credi che sarebbero venuti?...(ma tanto non sono venuti- non realizzato)
      2. Esprimere un consiglio o un suggerimento sempre volto ad un evento passato ( Yo que tù se lo habria preguntado = se fossi stato in te glielo avrei chiesto/ yo, en tu lugar le habrìa dejado = io al posto tuo, lo avrei lasciato).Habrias podido decircelo = avresti potuto dirglielo(suggerisco che avrei potuto dirglielo però non lo hai fatto). La differenza con il condicional simple è che, quest'ultimo, è volto al futuro: esempio : Yo en tu lugar se lo dirìa ( io glielo direi...esprimi un ipotesi, poco probabile, riferita ad un evento non ancora avvenuto, potrebbe avvenire in futuro.)
      3. Hipotética del tercer tipo : cose impossibili, irreali che non si sono compiute in passato/ conseguenze nel passato, cioè cose che sarebbero potute accadere in passato in altre circostanze, ma in quanto terminate non sono avvenute. ( unito al pluscuamperfecto del congiuntivo) si lo hubiera visto, lo habrìa saludado se lo avessi visto lo avrei salutato( però siccome non l'ho visto, non l'ho salutato...è una condizione impossibile perchè basata su fatti già passati, avvenuti e conclusi)
      4. Infine lo usiamo per esprimere un dubbio, una possibilità o supposizione rispetto ad un evento passato e avvenuto prima di un altro evento sempre passato. Vuol dire che ho 3 momenti nella frase espressi da tempi diversi tipo indefinido, imperfecto y condicional compuesto( che in Italiano traduco con un futuro anteriore= avrà detto, avrà fatto, sarà andata etc..)... Cioè : Cuando conocì a Laura , salìa ya con Jaime: se habrìan conocido antes.. Quando conobbi Laura, già usciva con Jaime: si saranno conosciuti prima ( evento 1 Laura e jaime escono insieme, evento 2 conosco Laura, evento 3 suppongo cosa sia accaduto con il condizionale composto. Il tutto però è basato su un racconto di eventi tutti passati e conclusi). Le saludé pero no me contestò:no me habrìa visto. ( l'ho salutato - evento1-, però non mi ha risposto- evento 2-: non mi avrà visto 3 supposizione).
      Insomma il condizionale semplice esprime supposizione riguardo a qualcosa o qualcuno nel passato ( un pasado terminado) quello Compuesto invece esprime supposizione riguardo a qualcosa o qualcuno in un momento passato precedente ad un altro momento passato (el pasado en el pasado) hai 2 momenti temporali diversi.
      spero di averti aiutato.
      Besos y suerte !